Ingersoll-Rand BC1120 Product Information
Hide thumbs Also See for BC1120:
Table of Contents
  • Especificaciones del Producto
  • Mantenimiento Periódico
  • Spécifications du Produit
  • Identification des Symboles
  • Protection de L'environnement
  • Maintenance Préventive
  • Informazioni Sulla Sicurezza del Prodotto
  • Specifiche del Prodotto
  • Identificazione Dei Simboli
  • Protezione Ambientale
  • Manutenzione Ordinaria
  • Informationen zur Produktsicherheit
  • Technische Produktdaten
  • Normaal Onderhoud
  • Rutinemessig Vedlikehold
  • Tuotteen Tekniset Tiedot
  • Säännöllinen Huolto
  • Manutenção de Rotina
  • Legenda Simbolov
  • Ochrana Životného Prostredia
  • Bežná Údržba
  • Specifikace Výrobku
  • Ochrana Životního Prostředí
  • Pravidelná Údržba
  • Napi Karbantartás
  • Specyfikacje Produktu
  • Редовна Поддръжка
  • Защита Окружающей Среды

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Battery Charger
BC1120
Product Information
Product Information
EN
Especificaciones del producto
ES
Spécifications du produit
FR
Specifiche prodotto
IT
Technische Produktdaten
DE
Productinformatie
NL
Produktspecifikationer
DA
Produktspecifikationer
SV
Produktspesifikasjoner
NO
Tuote-erittely
FI
Especificações do Produto
PT
Προδιαγραφές προϊόντος
EL
Specifikacije izdelka
SL
Save These Instructions
Špecifikácie produktu
SK
Specifikace výrobku
CS
Toote spetsifikatsioon
ET
A termék jellemzői
HU
Gaminio techniniai duomenys
LT
Ierices specifikacijas
LV
Informacje o produkcie
PL
Информация за продукта
BG
Informaţii privind produsul
RO
Технические характеристики изделия
RU
ZH
产品信息
製品仕様
JA
KO
제품 상세
23794902
Edition 1
January 2012

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BC1120 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Ingersoll-Rand BC1120

  • Page 1 23794902 Edition 1 January 2012 Battery Charger BC1120 Product Information Product Information Špecifikácie produktu Especificaciones del producto Specifikace výrobku Spécifications du produit Toote spetsifikatsioon Specifiche prodotto A termék jellemzői Technische Produktdaten Gaminio techniniai duomenys Productinformatie Ierices specifikacijas Produktspecifikationer Informacje o produkcie Produktspecifikationer Информация...
  • Page 2 Battery Charger, BC1120 - Exploded View (Dwg. 23792617) Battery Charger, BC1120 - Parts List Item Part Description Part Number Battery Charger Kit (US, Canada and Mexico) BC1120 Battery Charger Kit (EU and UK) BC1120-EU Battery Charger Kit (China) BC1120-AP1 Battery Charger Kit (India)
  • Page 3: Product Safety Information

    Capacity BL2010 3.0 Ah 21V DC, 4.0A Li-Ion BL2005 1.5 Ah 100-240V AC ~ 50/60Hz, BC1120 100W, 160-215VA USB Dedicated Charging Port USB Type A 5V DC, 500mA D+ / D- Connected, 200 Ω Symbol Identification Li-Ion Return waste material Do not dispose of this product Product contains Lithium-Ion.
  • Page 4: Environmental Protection

    Instructions for Charging Battery The charger shall be installed near a socket-outlet that is easily accessible. Do not charge battery pack when temperature is below 32°F (0°C) or above 113°F (45°C). Completely charge new battery packs before using. Charging time is approximately 60 minutes. Unplug charger and remove battery pack when not in use.
  • Page 5: Especificaciones Del Producto

    BL2010 3.0 Ah 21V DC, 4.0A Li-Ion 100-240V AC ~ 50/60Hz, BL2005 1.5 Ah BC1120 100W, 160-215VA Puerto de carga USB exclusivo USB Tipo A 5V DC, 500mA D+ / D- Connected, 200 Ω Identificación de símbolos Li-Ion Recicle este producto.
  • Page 6: Mantenimiento Periódico

    Instrucciones para cargar la batería Debe instalarse el cargador cerca de un enchufe fácilmente accesible. No cargue la batería cuando la temperatura sea inferior a 32 ºF (0 °C) o superior a 113°F (45°C). Cargue por completo las baterías nuevas antes de utilizarlas. El tiempo de carga es de aproximadamente 60 minutos.
  • Page 7: Spécifications Du Produit

    BL2010 3.0 Ah 21V DC, 4.0A Li-Ion BL2005 1.5 Ah 100-240V AC ~ 50/60Hz, BC1120 100W, 160-215VA USB type A Port USB dédié pour chargement 5V DC, 500mA Connexion bornes D+ / D-, 200 Ω Identification des symboles Li-Ion Retourner les déchets...
  • Page 8: Protection De L'environnement

    Instructions pour le chargement des piles Le chargeur devra être installé à proximité d’une prise facile d’accès. Ne chargez pas le bloc de piles lorsque la température est inférieure à 0°C (32°F) ou supérieure à 45°C (113°F). Chargez complètement les nouveaux blocs de piles avant utilisation. La durée de Chargez complètement les nouveaux blocs de piles avant utilisation.
  • Page 9: Informazioni Sulla Sicurezza Del Prodotto

    BL2010 3.0 Ah 21V DC, 4.0A Li-Ion BL2005 1.5 Ah 100-240V AC ~ 50/60Hz, BC1120 100W, 160-215VA USB tipo A Porta di caricamento USB dedicata 5V DC, 500mA Connesso D+ / D-, 200 Ω Identificazione dei simboli Li-Ion...
  • Page 10: Protezione Ambientale

    Istruzioni per il caricamento delle batterie Il caricabatterie va installato in prossimità di una presa facilmente accessibile. Non caricare il gruppo batterie quando la temperatura è inferiore a 32°F (0°C) o superiore a 113°F (45°C). Ricaricare completamente i gruppi batterie nuovi prima di utilizzarli. La carica dura circa Ricaricare completamente i gruppi batterie nuovi prima di utilizzarli.
  • Page 11: Informationen Zur Produktsicherheit

    BL2010 3.0 Ah 21V DC, 4.0A Li-Ion 100-240V AC ~ 50/60Hz, BL2005 1.5 Ah BC1120 100W, 160-215VA Spezieller USB-Ladeanschluss USB Typ A 5V DC, 500mA D+ / D- verbunden, 200 Ω Symbolkennzeichnung Li-Ion Abfallmaterial zum Dieses Produkt nicht mit Produkt enthält Lithium.
  • Page 12 Anweisungen zum Akkuladen Das Ladegerät sollte bei einer gut zugänglichen Steckdose aufgestellt werden. Das Akkupack nicht laden, wenn die Temperatur unter 32°F (0° C) oder über 113° F (45° C) liegt. Neue Akkupacks vor der Verwendung komplett aufladen. Die Ladezeit beträgt etwa 60 Minuten. Bei Nichtgebrauch Ladegerät abstecken und Akkupack entfernen.
  • Page 13 Capaciteit BL2010 3.0 Ah 21V DC, 4.0A Li-Ion BL2005 1.5 Ah 100-240V AC ~ 50/60Hz, BC1120 100W, 160-215VA USB Type A Specifieke USB-laadpoort 5V DC, 500mA D+ / D- verbonden, 200 Ω Wigan Lancashire Li-Ion Stuur afvalmateriaal terug Voeg dit product Product bevat Lithium-ion.Voeg...
  • Page 14: Normaal Onderhoud

    Instructies voor het laden van de accu De lader moet worden geplaatst in de buurt van een gemakkelijk bereikbare muurcontactdoos. Laad de accu niet op wanneer de temperatuur beneden 0°C (32°F) of boven 45°C (113°F) is. Laad nieuwe accu's volledig op voordat u deze gebruikt.De oplaadtijd is ongeveer 60 minuten. Trek de stekker van de oplader uit het stopcontact en verwijder de accu wanneer het toestel niet wordt gebruikt.
  • Page 15 BL2010 3.0 Ah 21V DC, 4.0A Li-Ion BL2005 1.5 Ah 100-240V AC ~ 50/60Hz, BC1120 100W, 160-215VA USB Type A USB dertil indrettet opladningsport 5V DC, 500mA D+ / D- forbundet, 200 Ω Symbolidentifikation Li-Ion Returnér affald mhp.
  • Page 16 Instruktioner til batteriopladning Opladeren skal installeres i nærheden af en stikkontakt, der er lettilgængelig. Oplad ikke batteripakken når temperaturen er under 32°F (0°C) eller over 113°F (45°C). Oplad nye batteripakker fuldstændigt inden brug. Opladningstiden er ca. 60 minutter. Tag opladeren ud af stikkontakten, og fjern batteripakken, når den ikke er i brug. Opladerens Alarm Brænd-...
  • Page 17 BL2010 3.0 Ah 21V DC, 4.0A Li-Ion 100-240V AC ~ 50/60Hz, BL2005 1.5 Ah BC1120 100W, 160-215VA USB-laddningsport USB-typ A 5V DC, 500mA D+ / D- ansluten, 200 Ω Identifiering av symboler Li-Ion Returnera kasserat Kassera inte den här Produkten innehåller litiumjon.
  • Page 18 Laddningsinstruktioner för batteri Laddaren ska installeras i närheten av ett lättillgängligt vägguttag. Ladda inte batteripaketet när temperaturen är lägre än 32° F (0° C) eller högre än 113° F (45° C). Ladda till fullo nya batterier före användning. Laddningstiden är cirka 60 minuter. Koppla ur laddaren och ta ut batteripaketet när enheten inte används.
  • Page 19 Kapasitet BL2010 3.0 Ah 21V DC, 4.0A Li-Ion 100-240V AC ~ 50/60Hz, BL2005 1.5 Ah BC1120 100W, 160-215VA Dedikert USB-ladeport USB-type A 5V DC, 500mA Tilkoblet med D+ / D-, 200 Ω Symbolidentifikasjon Li-Ion Returner avfallsmateriale Kast ikke produktet Produktet inneholder litium-ion.
  • Page 20: Rutinemessig Vedlikehold

    Instruksjoner for batteriopplading Laderen skal være i nærheten av en stikkontakt som er lett tilgjengelig. Batteripakken skal ikke lades opp når temperaturen er under 32°F (0°C) eller over 113°F (45°C). Lad nye batteripakker helt opp før de tas i bruk. Oppladingstiden er ca.
  • Page 21: Tuotteen Tekniset Tiedot

    BL2010 3.0 Ah 21V DC, 4.0A Li-Ion 100-240V AC ~ 50/60Hz, BL2005 1.5 Ah BC1120 100W, 160-215VA USB:lle varattu latausportti USB tyyppi A 5V DC, 500mA D+ / D- liitetty, 200 Ω WiganL ancashire Li-Ion Palauta jätemateriaali Älä hävitä tätä tuotetta Tuote sisältää...
  • Page 22: Säännöllinen Huolto

    Akun latausohjeet Laturi on asennettava helposti saatavilla olevan seinärasian lähelle. Älä lataa akkua, kun lämpötila on alle 32°F (0°C) tai yli 113°F (45°C). Lataa uudet akut täyteen ennen käyttöä. Latausaika on noin 60 minuuttia. Ota laturi pois pistorasiasta ja irrota akkuyksikkö säilytyksen ajaksi. Laaduri näidik Hälytys Varaus-...
  • Page 23 BL2010 3.0 Ah 21V DC, 4.0A Li-Ion 100-240V AC ~ 50/60Hz, BL2005 1.5 Ah BC1120 100W, 160-215VA USB Tipo A Porto de Carga Dedicado USB 5V DC, 500mA D+ / D- Ligado, 200 Ω Identificação dos Símbolos Li-Ion Devolver para Não juntar este produto...
  • Page 24 Instruções de Carregamento da Bateria O carregador deve ser instalado próximo de uma tomada que seja facilmente acessível. Nunca carregue o conjunto de baterias quando a temperatura for inferior a 32°F (0°C) ou supe- rior a 113°F (45°C). Carregue completamente os conjuntos de baterias novos antes de os utilizar pela primeira vez. A bateria demora cerca de 60 minutos a ficar carregada.
  • Page 25: Manutenção De Rotina

    Manutenção de Rotina Desligue o carregador antes de limpar. As superfícies plásticas devem ser limpas apenas com um pano ligeiramente húmido. Mantenha as aberturas de ventilação limpas, sem pó nem resíduos. Se o cabo de alimentação do carregador estiver danificado, o carregador não pode ser utilizado. Cabos e etiquetas de substituição estão disponíveis no Centro de Serviço da Ingersoll Rand autorizado, mais próximo.
  • Page 26 Χωρητικότητας BL2010 3.0 Ah 21V DC, 4.0A Li-Ion 100-240V AC ~ 50/60Hz, BL2005 1.5 Ah BC1120 100W, 160-215VA USB Τύπου A Ειδική Θύρα Φόρτισης του USB 5V DC, 500mA D + / D-Σύνδεση, 200 Ω Αναγνώριση συμβόλων Li-Ion Επιστρέψτε τα απόβλητα...
  • Page 27 Οδηγίες για τη φόρτιση της μπαταρίας Ο φορτιστής πρέπει να εγκατασταθεί κοντά σε πρίζα που είναι εύκολα προσβάσιμη. Μη φορτίζετε το πακέτο μπαταριών αν η θερμοκρασία είναι κάτω από 32°F (0°C) ή πάνω από 113°F (45°C). Φορτίστε πλήρως τα νέα πακέτα μπαταριών πριν τα χρησιμοποιήσετε. Ο χρόνος Φορτίστε...
  • Page 28 Περιβαλλοντολογική προστασία Όταν λήξει η διάρκεια ζωής του, το ηλεκτρικό προϊόν της Ingersoll Rand πρέπει να ανακυκλώνεται σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα και κανονισμούς (τοπικούς, κρατικούς, ομοσπονδιακούς, κλπ.). Η ακατάλληλη διάθεση του προϊόντος ενδέχεται να θέσει σε κίνδυνο το περιβάλλον. Συντήρηση...
  • Page 29: Legenda Simbolov

    BL2010 3.0 Ah 21V DC, 4.0A Li-Ion BL2005 1.5 Ah 100-240V AC ~ 50/60Hz, BC1120 100W, 160-215VA USB tip A USB namenski polnilni vhod 5V DC, 500mA D+/D- povezan, 200 ohmov Legenda simbolov Li-Ion Odpadni material vrnite Izdelka ne odlagajte z Izdelek vsebuje litij-ion.Izdelka ne...
  • Page 30 Navodila za polnjenje baterije Polnilnik inštalirajte blizu vtičnice, ki je zlahka dostopna. Baterije ne polnite pri temperaturi pod 32 °F (0 °C) ali nad 113°F (45°C). Nove baterijske vložke pred uporabo popolnoma napolnite. Polnjenje traja približno 60 minut. Odklopite polnilec in odstranite baterije iz njega, kadar ga ne uporabljate. Prikaz na Alarm Merilnik...
  • Page 31 BL2010 3.0 Ah 21V DC, 4.0A Li-Ion 100-240V AC ~ 50/60Hz, BL2005 1.5 Ah BC1120 100W, 160-215VA USB typ A Port na nabíjanie pomocou rozhrania USB 5V DC, 500mA Pripojenie D+ / D-, 200 Ω Identifikácia symbolov Li-Ion Vráťte odpadový...
  • Page 32: Ochrana Životného Prostredia

    Pokyny pre nabíjanie akumulátora Nabíjačku nainštalujte do blízkosti jednoducho dostupnej zásuvky. Akumulátor nenabíjajte, keď je teplota nižšia ako 32°F (0°C) alebo vyššia ako 113°F (45°C). Pred použitím nové akumulátory úplne nabite. Čas nabíjania je približne 60 minút. Ak nebudete používať, odpojte nabíjačku a vyberte batériu. Displej Alarm Indikátor...
  • Page 33: Bežná Údržba

    Bežná údržba Pred čistením nabíjačku odpojte od napájania. Plastové povrchy možno čistiť len slabo navlhčenou tkaninou. Ubezpečte sa, že vo vetracích otvoroch nie je prach a nečistoty. Nabíjačku by ste nemali používať, ak je kábel poškodený. Náhradné káble a štítky získate v najbližšom autorizovanom servisnom centre spoločnosti Ingersoll Rand.
  • Page 34: Specifikace Výrobku

    Kapacity BL2010 3.0 Ah 21V DC, 4.0A Li-Ion 100-240V AC ~ 50/60Hz, BL2005 1.5 Ah BC1120 100W, 160-215VA USB, typ A Speciální nabíjecí USB port 5V DC, 500mA Připojení D+/D-, 200 Ω Identifikace symbolů Li-Ion Vraťte odpadový Tento výrobek nelikvidujte Výrobek obsahuje lithium-ion.
  • Page 35: Ochrana Životního Prostředí

    Pokyny pro dobíjení baterie Nabíječku je třeba umístit v blízkosti snadno dostupné síťové zásuvky. Nedobíjejte baterie, pokud se teplota nachází pod 32 °F (0 °C) nebo nad 113°F (45°C). Nové baterie před použitím naplno dobijte. Doba nabíjení je přibližně 60 minut. Pokud nabíječku nepoužíváte, odpojte ji a vyjměte baterii.
  • Page 36 Nimitoot- number likkusest BL2010 3.0 Ah 21V DC, 4.0A Li-Ion 100-240V AC ~ 50/60Hz, BL2005 1.5 Ah BC1120 100W, 160-215VA A-tüüpi USB USB-ühendusele mõeldud laadimisport 5V DC, 500mA Ühendusega D+/D-, 200 Ω Tingmärkide selgitus Li-Ion Tagastage jäätmed Ärge kõrvaldage Toode sisaldab liitium-ioonmaterjale.
  • Page 37 Aku laadimise juhised Laadija tuleb paigutada hõlpsalt ligipääsetava pistikupesa lähedale. Ärge laadige akut temperatuuril alla 0 °C (32 °F) või üle 45°C (104 °F). Uus aku tuleb enne kasutuselevõttu täielikult laadida. Aku laadimisaeg on ligikaudu 60 minutit. Ühendage laadija lahti ja eemaldage akupakk, kui need ei ole kasutusel. Laaduri näidik Alarm Tase-...
  • Page 38 BL2010 3.0 Ah 21V DC, 4.0A Li-Ion 100-240V AC ~ 50/60Hz, BL2005 1.5 Ah BC1120 100W, 160-215VA A típusú USB Dedikált USB töltő csatlakozó 5V DC, 500mA D+ / D- Csatlakoztatva, 200 Ω A szimbólumok azonosítása Li-Ion Juttassa vissza a Ezt a terméket ne tegye a...
  • Page 39: Napi Karbantartás

    Útmutatások az akkumulátor töltéséhez A töltőt könnyen elérhető hálózati dugaszoló aljzathoz közel kell telepíteni. Ne töltse az akkumulátort 32°F (0°C) alatti vagy 45°C (113°F) feletti hőmérsékleten. Az új akkumulátorokat használat előtt teljesen töltse fel. A töltéshez kb. 60 perc szükséges. Használaton kívül húzza ki a töltőt, és vegye ki az akkumulátort.
  • Page 40 Pajėgumo BL2010 3.0 Ah 21V DC, 4.0A Li-Ion BL2005 1.5 Ah 100-240V AC ~ 50/60Hz, BC1120 100W, 160-215VA A tipo USB USB, skirtas įkrovimo prievadui 5V DC, 500mA D+ / D- prijungta, 200 Ω Simboliai ir jų reikšmės Li-Ion Gaminio sudëtyje yra ličio jonřr.
  • Page 41 Nurodymai dėl akumuliatoriaus įkrovimo Įkroviklį reikia sumontuoti šalia lengvai pasiekiamo lizdo išvado. Akumuliatoriaus nekraukite esant žemesnei kaip 32 °F (0 °C) arba aukštesnei kaip 113°F (45°C) temperatūrai. Prieš naudodami naujus akumuliatorius visiškai įkraukite. Įkrovimo trukmė – apie Prieš naudodami naujus akumuliatorius visiškai įkraukite. Įkrovimo trukmė – apie 60 minučių.
  • Page 42 Aplinkosauga Nebetinkamą naudoti ”Ingersoll Rand“ elektrinį įrankį būtina perdirbti pagal visus galiojančius standartus ir taisykles (vietinius, valstijos, šalies, federalinius ir kt.). Netinkamas utilizavimas kelia grėsmę aplinkai. Įprastinė techninė priežiūra Prieš valydami, atjunkite jį nuo elektros tinklo. Plastikinius paviršius reikia valyti tik truputį sudrėkintu skudurėliu.
  • Page 43 BL2010 3.0 Ah 21V DC, 4.0A Li-Ion 100-240V AC ~ 50/60Hz, BL2005 1.5 Ah BC1120 100W, 160-215VA USB A tips USB īpašais uzlādes ports 5V DC, 500mA D+ / D- pievienots, 200 Ωv Apzīmējumu skaidrojums Li-Ion Nododiet atkritumus Neutilizējiet šo izstrādājumu...
  • Page 44 Akumulatora lādēšanas instrukcijas Lādētāju jāuzstāda netālu no kādas viegli pieejamas kontaktligzdas. Nelādējiet akumulatoru, kad temperatūra ir zem 32°F (0°C) vai virs 113°F (45°C). Jaunus akumula- Jaunus akumula- torus pirms lietošanas uzlādējiet pilnībā. Uzlādēšanas laiks ir aptuveni 60 minūtes. Atvienojiet lādētāju un izņemiet akumulatora bloku, kad tas netiek lietots. Lādētāja Degvielas displejs Trauksme...
  • Page 45: Specyfikacje Produktu

    BL2010 3.0 Ah 21V DC, 4.0A Li-Ion 100-240V AC ~ 50/60Hz, BL2005 1.5 Ah BC1120 100W, 160-215VA USB Typ A Port USB przeznaczony do ładowania 5V DC, 500mA Podłączony do D+ / D-, 200 Ω Identyfikacja symboli Li-Ion Odpady przekazać do Nie wyrzucać...
  • Page 46 Instrukcje ładowania akumulatora Ładowarkę należy zainstalować w pobliżu łatwo dostepnęgo gniazda. Nie należy ładować zestawu akumulatorowego przy temperaturze poniżej 0°C (32°F) lub powyżej 45°C (113°F). Przed przystąpieniem do eksploatacji nowy zestaw akumulatorowy należy Przed przystąpieniem do eksploatacji nowy zestaw akumulatorowy należy całkowicie naładować.
  • Page 47 Rutynowa konserwacja Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć ładowarkę. Powierzchnie plastikowe należy czyścić wyłącznie lekko zwilżoną ściereczką. Na odpowietrznikach nie powinno być kurzu ani zanieczyszczeń. Nie należy używać ładowarki z uszkodzonym przewodem. Przewody zamienne i etykiety dostępne są w najbliższym Autoryzowanym Centrum Obsługi firmy Ingersoll Rand. Wszelkie uwagi należy kierować...
  • Page 48 капацитет BL2010 3.0 Ah 21V DC, 4.0A Li-Ion 100-240V AC ~ 50/60Hz, BL2005 1.5 Ah BC1120 100W, 160-215VA USB порт, предназначен за зареждане USB тип A 5V DC, 500mA D+ / D- свързване, 200 Ω Идентификация на символите Li-Ion Върнете изразходените...
  • Page 49: Редовна Поддръжка

    Инструкции за зареждане на батерии Зарядното устройство трябва да бъде поставено близо до ел. контакт, който е леснодостъпен. Не зареждайте батериите при температури под 32°F (0°C) или над 113°F (45°C). Преди първоначална употреба заредете напълно новите батерии. Времето за зареждане е Времето...
  • Page 50 BL2010 3.0 Ah 21V DC, 4.0A Li-Ion 100-240V AC ~ 50/60Hz, BL2005 1.5 Ah BC1120 100W, 160-215VA Mufă de încărcare pe USB USB tip A 5V DC, 500mA Conexiune D+ / D-, 200 Ω Identificarea simbolului Li-Ion Recuperaţi Nu eliminaţi acest dispozitiv...
  • Page 51 Instrucţiuni pentru încărcarea bateriei Instalaţi încărcătorul în apropierea unei prize care permite accesul uşor. Nu încărcaţi acumulatorul când temperatura este sub 32°F (0°C) sau peste 113°F (45°C). Încărcaţi complet acumulatoarele înainte de utilizare. Încărcarea durează aproximativ 60 de minute. Încărcarea durează aproximativ 60 de minute. Încărcarea durează...
  • Page 52 модели грузоподъемность BL2010 3.0 Ah 21V DC, 4.0A Li-Ion BL2005 1.5 Ah 100-240V AC ~ 50/60Hz, BC1120 100W, 160-215VA USB тип A Выделенный порт зарядки USB 5V DC, 500mA D+ / D- подключено, 200 Ω Определения условных обозначений Li-Ion Вернуть...
  • Page 53 Инструкции по зарядке батарей Зарядное устройство следует установить вблизи легко доступной розетки электросети. Не заряжайте аккумуляторную батарею при температуре ниже 32°F (0°C) или выше 113°F (45°C). Полностью заряжайте новые аккумуляторные батареи перед использованием. Полностью заряжайте новые аккумуляторные батареи перед использованием. Время...
  • Page 54: Защита Окружающей Среды

    Защита окружающей среды По истечении срока службы электрические изделия Ingersoll Rand следует утилизировать в соответствии со всеми действующими стандартами и предписаниями (местными, областными, республиканскими, федеральными и т.д.). Неправильная утилизация может представлять опасность для окружающей среды. Регулярное обслуживание Отключите зарядное устройство от сети перед его очисткой. Пластмассовые поверхности можно...
  • Page 55 类型 电压 型号 额定容量 BL2010 3.0 Ah 21V DC, 4.0A Li-Ion BL2005 1.5 Ah 100-240V AC ~ 50/60Hz, BC1120 100W, 160-215VA USB 专用充电端口 USB A 型 5V DC, 500mA D+ / D- 连接,200 Ω 符号标识 Li-Ion 返还废旧材料以循 本产品不要与家居 锂离子� 产品�锂离子�。...
  • Page 56 请参考认可的电池和充电器的零件列表。 充电器应安装在易于接触到的插座附近。 当温度低于32°F (0°C)或高于113°F (45°C)时,不得给电池组充电。 新电池组在使用前应首先充满电。 充电时间大约为60分钟。 在不用时,断开充电器电源并卸下电池组。 充电器显示 报警 操作 条件 电量计 绿 红 (响声) 色 色 将充电器插入100- 打开电源(准备)。 mmmm 240V交流电插座。 充电中。 ämmm 电量计会指示充电状态。 Ê 通讯故障。 电池识别/读取错误重新插入电池。 低 ♪ mmmm 电池可能有缺陷。 初始温度。 低 ♪ mmmm 充电暂停,直至电池恢复到安全温度。 ä 将电池组插入充 电器。 超时。...
  • Page 57 Model タイプ 電圧 定格荷重 Number BL2010 3.0 Ah 21V DC, 4.0A Li-Ion BL2005 1.5 Ah 100-240V AC ~ 50/60Hz, BC1120 100W, 160-215VA USB専用充電ポート USBタイプA D+ / D- 接続抵抗、 200 Ω 5V DC, 500mA 記号の意味 Li-Ion リサイクルのため廃 本製品を家庭ゴミと一緒に 本製品製品はリチウムイオンを含有しま 部材を返品。 廃棄しないこと 。...
  • Page 58 電池の充電に際して 充電器は、 容易に利用できる壁コンセントの近くに設置するものとします。 温度が32°F (0°C) 未満または 113°F (45°C) より高温の場合はバッテリーパックを充電しないでく ださい。 新品のバッテリーパックは使用前に完全に充電してください。 充電時間は約60分です。 使用していない時には、 充電器を電源から外して、 電池パックを取り外します。 充電器の アラ 表示 操作 状態 ーム 電池容量 音 緑色 赤色 充電器を100- 240V ACコンセン 電源オン (スタンバイ) mmmm トに差し込む。 充電中 ämmm 充電状態が電池容量に示されます Ê 交信に失敗 電池確認 / 読み取り故障 電池の再挿入。 電 低...
  • Page 59 모델 번호 량 BL2010 3.0 Ah 21V DC, 4.0A Li-Ion BL2005 1.5 Ah 100-240V AC ~ 50/60Hz, BC1120 100W, 160-215VA USB 전용 충전 포트 USB A형 5V DC, 500mA D+ / D- 연결, 200 Ω 기호 식별 Li-Ion 재생용 폐가전...
  • Page 60 배터리 충전 설명 충전기는 쉽게 이용할 수 있는 소켓-콘센트 가까이에 설치되어야 합니다. 온도가 32°F(0°C) 미만이거나 113°F(45°C)를 초과할 때는 배터리 팩을 충전하지 마십시오. 사용하기 전에 새 배터리를 완전히 충전하십시오. 충전 시간은 대략 60분입니다. 사용하지 않을 때에는 충전기의 전원코드를 뽑고 배터리 팩을 꺼내십시오. 충전기...
  • Page 61 (EL) Δηλώνουμε ότι με δική μας ευθύνη το προϊόν: Model: BC1120 / Serial Number Range: BL00000 g XXXXXXX (ES) Modelo: / Gama de No. de Serie: (FR) Modele: / No. Serie: (IT) Modello: / Numeri di Serie: (DE) Modell: / Serien-Nr.- Bereich: (NL) Model: / Serienummers: (DA) Model:/ Serienr: (SV) Modell:/ Serienummer, mellan: (NO) Modell: / Serienr: (FI) Mallia: / Sarjanumero: (PT) Modelo: / Gama de Nos de Série: (EL) Μοητελα: / Kλίμαχα...
  • Page 62 устройство за батерия (RO) Declarăm sub propria răspundere că produsul: Bateria încărcător Model: BC1120 / Serial Number Range: BL00000 g XXXXXXX (SL) Model: / Območje serijskih številk: (SK) Model: / Výrobné číslo (CS) Model: / Výrobní číslo (ET) Mudel: / Seeri- anumbrite vahemik (HU) Modell: / Gyártási szám-tartomány (LT) Modeliai: / Serijos numeriai (LV) Modelis: / Sērijas...
  • Page 63 Notes:...
  • Page 64 © 2012 Ingersoll-Rand Company...

Table of Contents