BIEMMEDUE MAXIMA 120/10 Use And Maintenance Manual

BIEMMEDUE MAXIMA 120/10 Use And Maintenance Manual

Professional cold water high pressure cleaners
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

IDROPULITRICI PROFESSIONALI AD ALTA PRESSIONE
NETTOYEURS PROFESSIONNELS A HAUTE PRESSION
HOCHDRUCKREINIGER FÜR DEN GEWERBLICHEN GEBRAUCH
PROFESSIONAL HIGH PRESSURE HYDROCLEANERS
HIDROLIMPIADORAS PROFESIONALES DE ALTA PRESIÓN
MAXIMA
MAXIMA
Mod. 120/10 - 150/15 - 150/21 - 200/15 - 200/21 - 200/30
IDROPULITRICE PROFESSIONALE AD ACQUA FREDDA
NETTOYEUR PROFESSIONNEL A EAU FROIDE
KALTWASSER-HOCHDRUCKREINIGER FÜR DEN GEWERBLICHEN GEBRAUCH
PROFESSIONAL COLD WATER HIGH PRESSURE CLEANERS
HIDROLIMPIADORA PROFESIONAL DE AGUA FRÍA
Ed. 02/08
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
MANUEL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
BETRIEBSANLEITUNG
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for BIEMMEDUE MAXIMA 120/10

  • Page 1 IDROPULITRICI PROFESSIONALI AD ALTA PRESSIONE NETTOYEURS PROFESSIONNELS A HAUTE PRESSION HOCHDRUCKREINIGER FÜR DEN GEWERBLICHEN GEBRAUCH PROFESSIONAL HIGH PRESSURE HYDROCLEANERS HIDROLIMPIADORAS PROFESIONALES DE ALTA PRESIÓN MAXIMA MAXIMA Mod. 120/10 - 150/15 - 150/21 - 200/15 - 200/21 - 200/30 IDROPULITRICE PROFESSIONALE AD ACQUA FREDDA NETTOYEUR PROFESSIONNEL A EAU FROIDE KALTWASSER-HOCHDRUCKREINIGER FÜR DEN GEWERBLICHEN GEBRAUCH PROFESSIONAL COLD WATER HIGH PRESSURE CLEANERS...
  • Page 2: Table Of Contents

    ITALIANO Pagina 4 INDICE INTRODUZIONE DESTINAZIONE D’USO RIMOZIONE E SMALTIMENTO DELL’IMBALLO CONTENUTO DELL’IMBALLO: EQUIPAGGIAMENTO STANDARD E ACCESSORI INDICAZIONI PER LA SICUREZZA ED AVVERTENZE GENERALI MESSA IN FUNZIONE DELL’IDROPULITRICE UTILIZZO DELL’IDROPULITRICE OPERAZIONI PER LA CURA E LA MANUTENZIONE DELL’IDROPULITRICE INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI SMALTIMENTO Pagina 29 SCHEMI ELETTRICI...
  • Page 3 QUADRO COMANDI - TABLEAU DE COMMANDE - KONTROLLTAFEL CONTROL BOARD - TABLERO DE MANDOS INTERRUTTORE PRINCIPALE INTERRUPTEUR MARCHE-ARRET EIN-AUS SCHALTER MAIN SWITCH INTERRUPTOR GENERAL SPIA DI SICUREZZA LAMPE TÉMOIN SECURITÉ KONTROLLAMPE CONTROL LAMP TESTIGO DE SEGURIDAD...
  • Page 4 1. INTRODUZIONE suoi accessori e rivolgersi al proprio rivenditore. Verificare anche la pre- senza della targhetta di identificazione che indica anche i principali dati Gentile Cliente, prima di tutto La ringraziamo per aver scelto la no- tecnici della macchina; in caso di mancanza, informare subito il proprio stra macchina.
  • Page 5 • non rivolgere mai il getto d’acqua verso voi stessi o altre persone Terminale o animali; con ugello Semilancia Valvola di • non usare l’idropulitrice quando altre persone si trovano nell’area fissa regolazione di lavoro, se sprovviste di indumenti protettivi; •...
  • Page 6 immediatamente interrotta, mentre il motore-pompa gira ancora per LAVAGGIO CON DISPOSITIVO PER IDROSABBIATURA (Accessorio circa 40 secondi, dopodiché il gruppo si ferma. L’idropulitrice riprende Optional) automaticamente il normale funzionamento premendo la leva dell’impu- Applicando all’idropulitrice il dispositivo per idrosabbiatura è pos- gnatura.
  • Page 7 8. OPERAZIONI PER LA CURA E LA MANUTEN- Avvitare il tappo di scarico e introdurre l’olio dal foro superiore fino a metà altezza della spia di controllo livello. ZIONE DELL’IDROPULITRICE Attenzione PULIZIA FILTRO ACQUA Il filtro, che è disposto all’interno del raccordo porta gomma all’in- Tutte le operazioni descritte in questo paragrafo devono gresso della pompa A.P., deve essere pulito frequentemente e rimonta- essere eseguite solo da personale professionalmente...
  • Page 8 INCONVENIENTE DI FUNZIONAMENTO CAUSA RIMEDIO • Ugello usurato • Sostituire l’ugello • Ugello non adatto al tipo di macchina • Sostituire l’ugello • Procedere alla taratura della • Valvola bypass non tarata • valvola • Il getto d’acqua è regolare, ma con valori di •...
  • Page 9: Introduction

    1. INTRODUCTION soires; s’adresser au revendeur. Vérifier également la présence de la plaquette d’identification qui indique également les principales données Cher Client, nous désirons avant tout vous remercier d’avoir choisi techniques de la machine; si la plaquette est manquante, en informer notre machine.
  • Page 10: Mise En Marche Du Nettoyeur

    • ne pas diriger le jet d’eau vers le nettoyeur ou vers toute autre Embout partie sous tension électrique; avec buse Demi-lance Soupape • ne jamais diriger le jet d’eau vers soi ou vers d’autres personnes fixe de réglable ou animaux; •...
  • Page 11 INTERRUPTION Attention La machine est équipée d’un dispositif d’arrêt machine temporisé; A la fin de l’utilisation, rincer pendant au moins 2 mi- par conséquent, si l’on relâche le levier du pistolet, la sortie d’eau est nutes le circuit hydraulique de la machine en maintenant immédiatement interrompue alors que le moteur pompe tourne encore le levier de la poignée enfoncé.
  • Page 12: Operations Pour Le Soin Et L'entretien Du Nettoyeur

    Le liquide antigel est un produit dangereux pour l’envi- L’huile récoltée ne doit pas être jeté dans l’environne- ronnement. Par conséquent, il est important de suivre ment; l’éliminer selon les lois en vigueur. les instructions indiquées sur l’emballage du produit. 8.
  • Page 13: Elimination Du Produit

    INCONVENIENT DE FONCTIONNEMENT CAUSE REMEDE • Buse usée • Remplacer la buse • Buse non appropriée au type de machine • Remplacer la buse • Valve by-pass non étalonnée • Procéder à l’étalonnage de la valve • • Le jet d’eau est régulier mais à des valeurs •...
  • Page 14: Vorbemerkung

    1. VORBEMERKUNG zu überprüfen, das die wichtigsten technischen Daten des Gerätes an- gibt. Bei Fehlen des Typenschildes ist unverzüglich der Händler zu in- Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für die Wahl unseres Gerä- formieren (siehe Abb. 2). tes. Es wurde auf der Basis unserer jahrzehntelangen Erfahrung ent- wickelt und unter Verwendung hochwertiger Materialien und einer zerti- fizierten Prozesskontrolle gefertigt, um Ihnen eine zufrieden stellende Nutzung und eine dauerhafte Qualität zu gewährleisten.
  • Page 15: Inbetriebnahme Des Hochdruckreinigers

    • Den Hochdruckreiniger nicht verwenden, wenn sich andere Per- Düsenaufsatz sonen ohne Schutzbekleidung im Arbeitsbereich aufhalten; Festes • Den Bedienhebel der Pistole während des Betriebs nicht blockieren; Strahlrohr Regelventil • Die Pistole und das Strahlrohr fest ergreifen, weil der Hochdruck- wasserstrahl eine erhebliche Rückschlagkraft erzeugt;...
  • Page 16 zung der Einheit. Der Hochdruckreiniger nimmt automatisch durch REINIGUNG MIT ER SANDSTRAHLVORRICHTUNG (optionales Zu- Betätigung des Pistolenhebels den Betrieb wieder auf. Während der 40 behör) Sekunden wird das Wasser mit Versorgungsdruck im Bypass-System Unter Verwendung der Sandstrahlvorrichtung können Flächen ger- in Umlauf gesetzt, so dass die Reinigung einfach und rasch wieder auf- einigt werden, die mit Rost, Anstrichen oder hartnäckigem Schmutz be- genommen werden kann, ohne den Motor durch häufige Ein- und Aus-...
  • Page 17: Reinigung Und Instandhaltung Des Hochdruckreinigers

    Das Altöl darf nicht in die Umwelt gebracht werden und Das Frostschutzmittel ist umweltschädlich. Beachten Sie ist nach den geltenden Normvorschriften zu entsorgen. daher genau die Packungsangaben. 8. REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG DES Den Ablassstopfen anschrauben und das Öl über die obere Öff- nung bis zum die hälfe der Standcontroller.
  • Page 18: Entsorgung

    BETRIEBSSTÖRUNG URSACHE ABHILFE • Verschleiß der Düse • Düse auswechseln • Düse nicht für den Gerätetyp geeignet • Düse auswechseln • Bypass-Ventil nicht tariert • Ventil tarieren • • Der Wasserstrahl ist gleichmäßig, aber mit • Wasserzulauffilter verstopft • Filter reinigen oder auswechseln •...
  • Page 19: Use

    1. INTRODUCTION your retailer. Also check that the rating plate is present, which also indi- cates the main technical data for the machine; if anything is missing, Dear Customer, first and foremost we would like to thank you for immediately inform your retailer (see Fig. 2). having chosen our machine.
  • Page 20: Operating The High Pressure Cleaner

    • never direct the water jet towards yourself or any other people or Lance with animals; nozzle Fixed Adjustment • do not use the high pressure cleaner when other people are in semi-lance valve the work area, if they do not have any protective clothing; •...
  • Page 21 normal functioning when the spray gun lever is pressed. During the 40 WASHING WITH DEVICE FOR HYDROSANDING (Optional Accessory) seconds, of stand-by the water is allowed to recycle, with supply pres- By applying the device for hydrosanding to the high pressure sure, in the by-pass circuit, but it is possible to easily and quickly cleaner, it is possible to wash and clean surfaces covered by rust, paint restart washing without overloading the motor with frequent start and...
  • Page 22: Maintenance Operations

    8. MAINTENANCE OPERATIONS WATER FILTER CLEANING The filter, which is located inside the rubber fitting at the inlet to Attention the H.P. pump, must be frequently cleaned and carefully remounted to All the operations described in this paragraph must only avoid any air intake (see Fig.
  • Page 23: Disposal

    OPERATIONAL PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS • Nozzle worn • Replace the nozzle • Nozzle unsuitable for the machine type • Replace the nozzle • Bypass valve not calibrated • Carry out valve calibration • • The water jet is regular, but with very •...
  • Page 24: Uso Previsto

    1. INTRODUCCIÓN Una vez desembalada la máquina y sus accesorios, se deberá con- trolar su integridad; en caso de dudas, no usar la hidrolimpiadora ni sus Estimado cliente, en primer lugar le agradecemos haber elegido accesorios y contactarse con el revendedor. Controlar también la pre- nuestra máquina.
  • Page 25: Puesta En Funcionamiento De La Hidrolimpiadora

    • no dirigir el chorro de agua hacia la hidrolimpiadora ni hacia Terminal con cualquier otra parte bajo tensión eléctrica; boquilla Semi-lanza Válvula de • nunca debe dirigirse el chorro de agua hacia uno mismo ni en fija regulación contra de otras personas o animales; •...
  • Page 26 la unidad se detiene. Al presionar la palanca de la empuñadura, se reac- LAVADO CON DISPOSITIVO PARA LIMPIEZA CON CHORROS DE AGUA tiva el funcionamiento normal de la hidrolimpiadora. Durante los 40 se- Y ARENA (accesorio opcional) gundos de espera el agua es puesta en recirculación a presión de ali- Al instalar en la hidrolimpiadora el dispositivo para limpieza con mentación en el circuito de by-pass y es posible reanudar el lavado fácil chorros de agua y arena es posible lavar y limpiar superficies cubiertas...
  • Page 27: Operaciones Para El Cuidado Y El Mantenimiento De La Hidrolimpiadora

    El líquido anticongelante es un producto dañino para el me- El aceite usado no debe ser abandonado en el ambiente dio ambiente. Por lo tanto, es importante aplicar las instruc- sino que debe ser eliminado en conformidad con lo dis- ciones que aparecen en el envase del producto.
  • Page 28: Reciclaje Y Eliminación

    INCONVENIENTE DE FUNCIONAMIENTO CAUSA SOLUCIONES • Boquilla desgastada • Sustituir la boquilla • Boquilla no adecuada para el tipo de máquina • Sustituir la boquilla • Efectuar la calibración de la válvula • Válvula by-pass no calibrada • • El chorro de agua es regular pero con valores •...
  • Page 29 11. SCHEMI ELETTRICI - SCHEMAS ELECTRIQUES - SCHALTPLÄNE ELECTRICS WIRING DIAGRAMS - ESQUEMAS ELÉCTRICOS MAXIMA 120/10 230V, 1~, 50Hz INTERRUTTORE GENERALE FUSIBILE 1A INTERRUPTEUR GENERAL FUSIBLE 1A NETZSCHALTER SCHMELZSICHERUNG 1A GENERAL SWITCH FUSE 1A INTERRUPTOR GENERAL FUSIBLE 1A MOTORE POMPA A.P.
  • Page 30 11. SCHEMI ELETTRICI - SCHEMAS ELECTRIQUES - SCHALTPLÄNE ELECTRICS WIRING DIAGRAMS - ESQUEMAS ELÉCTRICOS MAXIMA 150/15 - 150/21 - 200/15 - 200/21 400V, 3~, 50Hz 230V - 3~ - 50Hz INTERRUTTORE GENERALE FUSIBILE 1A INTERRUPTEUR GENERAL FUSIBLE 1A NETZSCHALTER SCHMELZSICHERUNG 1A GENERAL SWITCH FUSE 1A INTERRUPTOR GENERAL...
  • Page 31 11. SCHEMI ELETTRICI - SCHEMAS ELECTRIQUES - SCHALTPLÄNE ELECTRICS WIRING DIAGRAMS - ESQUEMAS ELÉCTRICOS MAXIMA 200/30 400V, 3~, 50Hz INTERRUTTORE GENERALE FUSIBILE 1A INTERRUPTEUR GENERAL FUSIBLE 1A NETZSCHALTER SCHMELZSICHERUNG 1A GENERAL SWITCH FUSE 1A INTERRUPTOR GENERAL FUSIBLE 1A MOTORE POMPA A.P. TERMOSTATO DI SICUREZZA MOTEUR POMPE H.P.
  • Page 32 [mm] Dimensiones A x L x A Peso - Poids Gewicht - Weight [kg] Peso BIEMMEDUE S.p.A.- Via Industria, 12 - 12062 - CHERASCO (CN) - Italy Tel. +39 0172 486111 - Fax +39 0172 488270 www.biemmedue.com - e-mail: bm2@biemmedue.com...

Table of Contents