Table of Contents
  • Français

    • Table of Contents
    • 1 Usage Prévu

      • A) Indications
      • B) Contre-Indications Et Effets Indésirables
    • 2 Description du Produit

      • A) Vue Éclatée Et Descriptif
      • B) Choix de la Taille de Téterelle
    • 3 Nettoyage, Désinfection Et Entretien

      • A) Nettoyage Et Entretien du Tire-Lait
      • B) Nettoyage des Accessoires À Domicile
      • C) Désinfection À Domicile
      • D) Nettoyage Et Stérilisation Par Les Établissements de Santé
    • 4 Utilisation

      • A) Fonctionnement du Tire-Lait
      • B) Préparation des Accessoires
      • C) Utilisation du Tire-Lait
      • D) Après Chaque Utilisation
    • 5 Allaitement Maternel

      • A) Conservation du Lait Maternel
      • B) Physiologie de la Tétée du Bébé
    • 6 Recommandations Importantes

    • 7 Résolution de Problèmes

    • 8 Liste des Accessoires Et Pièces Détachées Disponibles

    • 9 Garantie / Recyclage

    • 10 Spécifications Techniques

    • 11 Compatibilité Électromagnétique (CEM)

    • 12 Pictogrammes

  • Deutsch

    • 1 Verwendungszweck

      • A) Anwendungsgebiete
      • B) Gegenanzeigen und Nebenwirkungen
    • 2 Produktbeschreibung

      • A) Detailansicht und Beschreibung
      • B) Auswahl der Brusthaubengröße
    • 3 Reinigung, Desinfektion und Wartung

      • A) Reinigung und Wartung der Milchpumpe
      • B) Reinigung des Zubehörs zu Hause
      • C) Desinfektion zu Hause
      • D) Reinigung und Sterilisation durch Einrichtungen des Gesundheitswesens
    • 4 Verwendung

      • A) Funktionsweise der Milchpumpe
      • B) Vorbereitung des Zubehörs
      • C) Verwendung der Milchpumpe
      • D) nach jedem Gebrauch
    • 5 Stillen

      • A) Aufbewahren von Muttermilch
      • B) Physiologie des Stillens
    • 6 Vorsichtsmaßnahmen zur Sicherheit

    • 7 Problembehebung

    • 8 Liste der Verfügbaren Zubehör- und Ersatzteile

    • 9 Garantie/Recycling

    • 10 Technische Spezifikationen

    • 11 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)

    • 12 Piktogramme

  • Dutch

    • 1 Beoogd Gebruik

      • A) Indicaties
      • B) Contra-Indicaties en Bijwerkingen
    • 2 Productbeschrijving

      • A) Gedetailleerde Weergave en Beschrijving
      • B) de Maat Van Het Borstschild Selecteren
    • 3 Reinigen, Desinfecteren en Onderhoud

      • A) Reinigen en Onderhoud Van Het Borstkolfapparaat
      • B) Accessoires Voor Reiniging Thuis
      • C) Desinfectie Thuis
      • D) Reiniging en Sterilisatie Door Zorginstellingen
    • 4 Gebruik

      • A) Werking Van Het Borstkolfapparaat
      • B) Voorbereiding Accessoires
      • C) Het Borstkolfapparaat Gebruiken
      • D) Na Elk Gebruik
    • 5 Borstvoeding

      • A) Moedermelk Bewaren
      • B) de Fysiologie Van Borstvoeding Voor Baby's
    • 6 Veiligheidsmaatregelen

    • 7 Probleemoplossing

    • 8 Lijst Met Beschikbare Accessoires en Reserveonderdelen

    • 9 Garantie / Recycling

    • 10 Technische Specificaties

    • 11 Elektromagnetische Compatibiliteit (EMC)

    • 12 Pictogrammen

  • Italiano

    • 1 Uso Previsto

      • A) Indicazioni
      • B) Controindicazioni Ed Effetti Indesiderati
    • 2 Descrizione del Prodotto

      • A) Vista in Dettaglio E Descrizione
      • B) Scelta Della Taglia Della Coppa Per Il Seno
    • 3 Pulizia, Disinfezione E Manutenzione

      • A) Pulizia E Manutenzione del Tiralatte
      • B) Pulizia Degli Accessori a Domicilio
      • C) Disinfezione a Domicilio
      • D) Pulizia E Sterilizzazione Presso una Struttura Sanitaria
    • 4 Utilizzo

      • A) Funzionamento del Tiralatte
      • B) Preparazione Degli Accessori
      • C) Utilizzo del Tiralatte
      • D) Dopo Ogni Utilizzo
    • 5 Allattamento

      • A) Conservazione del Latte Materno
      • B) Fisiologia Della Poppata
    • 6 Precauzioni DI Sicurezza

    • 7 Risoluzione Dei Problemi

    • 8 Elenco Degli Accessori E Ricambi Disponibili

    • 9 Garanzia / Riciclaggio

    • 10 Specifiche Tecniche

    • 11 Compatibilità Elettromagnetica (EMC)

    • 12 Legenda Dei Simboli

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

FISIO® PRO
FR – Notice d'utilisation
EN – Instructions for use
DE – Gebrauchsanweisung
NL – Gebruiksaanwijzing
IT – Istruzioni per l'uso
‫تعليمات االستخدام‬
AR –
0459 (2003)
LA DIFFUSION TECHNIQUE FRANCAISE
19 rue de la Presse, CS 60132, 42003 SAINT-ETIENNE Cedex 1 France
Phone number: +33.(0)4.77.74.51.11 – Fax : +33.(0)4.77.79.67.72
Email: dtf@dtf.fr – www.dtf.fr

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kitett FISIO PRO

  • Page 1 FISIO® PRO FR – Notice d'utilisation EN – Instructions for use DE – Gebrauchsanweisung NL – Gebruiksaanwijzing IT – Istruzioni per l'uso ‫تعليمات االستخدام‬ AR – 0459 (2003) LA DIFFUSION TECHNIQUE FRANCAISE 19 rue de la Presse, CS 60132, 42003 SAINT-ETIENNE Cedex 1 France Phone number: +33.(0)4.77.74.51.11 –...
  • Page 2 FR – Notice d'utilisation ..........3 Tire-lait électrique associé au KIT EXPRESSION KOLOR® EN – Instructions for use ..........14 Electric breast pump associated with KOLOR® KIT EXPRESSION DE – Gebrauchsanweisung ..........25 Elektrische Milchpumpe in Verbindung mit KOLOR® KIT EXPRESSION NL –...
  • Page 3: Table Of Contents

    Table des matières Usage prévu ........................4 Indications ........................... 4 Contre-indications et effets indésirables ..................4 Description du produit ......................4 Vue éclatée et descriptif......................4 Choix de la taille de téterelle ....................... 5 Nettoyage, désinfection et entretien ..................5 Nettoyage et entretien du tire-lait ....................
  • Page 4: Usage Prévu

    Usage prévu a) Indications Les tire-laits sont conçus pour être utilisés par des femmes allaitantes en vue d'extraire leur lait maternel. Ils aident à soulager les mastites et les engorgements et facilitent leur guérison. Ils permettent aussi de soulager les mamelons crevassés et douloureux ou lorsque la mise au sein est difficile voire impossible (mamelons ombiliqués ou algiques, etc.).
  • Page 5: B) Choix De La Taille De Téterelle

    4 diamètres internes : 4 codes couleur 2 tailles confort: S = 76 mm et L = 90 mm KITETT® vous aide dans le choix de la téterelle avec : - la réglette de prise de mesure Kolorama - l'application KOLORYOU® disponible en téléchargement libre Prise de mesure: La mesure doit se faire après une tétée ou après avoir tiré...
  • Page 6: C) Désinfection À Domicile

    Avant la première utilisation et après chaque utilisation : ➊ Démontez chaque élément. ➋ Rincez toutes les pièces en contact avec le lait à l'eau froide (environ 20°C). ❸ Nettoyez ensuite à l'eau chaude et savonneuse. ❹ Rincez toutes les pièces. ❺...
  • Page 7: D) Nettoyage Et Stérilisation Par Les Établissements De Santé

    d) Nettoyage et stérilisation par les établissements de santé Le KIT EXPRESSION autoclavable (contenant une téterelle KOLOR® autoclavable, un récipient de collecte, un bouchon et un tuyau silicone) peut être autoclavé. Les téterelles, bouchons, récipients de collecte et tuyaux silicone ont été conçus pour être stérilisés à 125 °C pendant 30 minutes ou à...
  • Page 8: D) Après Chaque Utilisation

    régler le bouton aspiration sur 1 (puissance minimale) et le bouton de cadence sur 120 (cadence maximale). ➍ Mettez le tire-lait en marche (position “I”). Il convient de commencer par une phase de stimulation afin de stimuler l'arrivée du lait et de provoquer le réflexe d'éjection du lait.
  • Page 9: Résolution De Problèmes

    Utilisation du tire-lait  L'utilisateur de ce dispositif médical est la maman allaitante.  Ce dispositif médical n'est pas à laisser à la portée des enfants ou des animaux sans surveillance (risques potentiels avec les tuyaux et pièces détachables, risque d'électrisation). ...
  • Page 10: Liste Des Accessoires Et Pièces Détachées Disponibles

    Désactivez puis rallumez le tire-lait. L'aspiration est trop forte Si le problème persiste, contactez DTF MEDICAL ou votre distributeur local. Le tire-lait s'arrête Débranchez le tuyau du flacon d'interface pour réaliser une mise à l'air. brutalement en utilisation En cas d'arrêt de l'alternance, contactez DTF MEDICAL ou votre distributeur local. N'arrachez pas la téterelle de votre sein (risque de douleurs et/ou blessures).
  • Page 11: Garantie / Recyclage

    Téterelle KOLOR® vendue seule : Réf. kit Taille téterelle Taille confort Réf. kit Taille téterelle Taille confort WB21ES 21mm Small WB24ES 24mm Small WB21EL 21mm Large WB24EL 24mm Large WB26ES 26mm Small WB30ES 30mm Small WB26EL 26mm Large WB30EL 30mm Large Téterelle KOLOR®...
  • Page 12: Compatibilité Électromagnétique (Cem)

    Performances essentielles : • Fournir une aspiration suffisante pour que les mamans puissent tirer leur lait. • Maitriser la cadence d'aspiration, afin de respecter au mieux le rythme de succion du bébé. Partie appliquée: téterelle. Identification : Chaque tire-lait a une identification unitaire (référence et numéro) qui indique entre autres la date exacte de fabrication et le numéro d'ordre de réalisation de l'appareil.
  • Page 13: Pictogrammes

    710, 745, 780 MHz à 9 V/m 710, 745, 780 MHz à 9 V/m 810, 870, 930 MHz à 28 V/m 810, 870, 930 MHz à 28 V/m 1720, 1845, 1970 MHz à 28 V/m 1720, 1845, 1970 MHz à 28 V/m 2450 MHz à...
  • Page 14 Table des matières Intended use ........................15 Indications ..........................15 Contraindications and adverse events ..................15 Product description ......................15 Detailed view and description ....................15 Selecting the breast shield size ....................16 Cleaning, disinfection and maintenance ................16 Breast pump cleaning and maintenance ................... 16 Accessories cleaning at home ....................
  • Page 15: Intended Use

    1. Intended use a) Indications Breast pumps are designed to be used by lactating women in order to extract their maternal milk. They help them to relieve their mastitis or breast engorgement and facilitate their healing. They also help mothers to relieve cracked or painful nipples or when breastfeeding is insufficient or impossible (inverted or painful nipples, etc.).
  • Page 16: B) Selecting The Breast Shield Size

    4 inner diameters: 4 colour codes 2 comfort sizes: S = 76 mm and L = 90 mm KITETT® helps you choose the breast shield using: - the Kolorama size ruler - the KOLORYOU® application available for free download Measurements: Measurement should be taken after breastfeeding or expressing your milk.
  • Page 17: C) Disinfection At Home

    ❹ Rinse every part. ❺ Let them dry in an open air on a paper towel or a clean linen. NOTES:  It is better to clean all parts in contact with the breast milk immediately after using the breast pump. It facilitates the cleaning and avoids the development of bacteria.
  • Page 18: Use

    Note: Follow the exact order of the steps below to get the correct use of the breast pump. a) Breast pump functioning The FISIO® PRO breast pump should be plugged into the power supply. • Check that the values on the breast pump (volts and Hz) corresponds to the values of your distribution network.
  • Page 19: D) After Each Use

    NOTES:  Always unplug the breast pump from the power supply after use.  Do not fill the collection container beyond the marking.  Be careful not to pinch the tubes during use. d) After each use ➊ Disconnect the breast shield tube(s) and unscrew the breast shield(s) from the collection container(s). ➋...
  • Page 20: Problem Solving

     No special knowledge or training is required to operate this equipment. Please read the instructions carefully before use.  Keep these instructions in a safe place with the appliance as it contains the necessary information for the proper use of the equipment. ...
  • Page 21: List Of Accessories And Spare Parts Available

    Problem Solution Switch off the breast pump. Milk was spilt or Unplug the breast pump for the power supply. entered inside the Let the breast pump in a dry and warm place during 24 hours. breast pump Do not expose the breast pump to direct sunlight. Do not accelerate the drying process.
  • Page 22: Warranty / Recycling

    Warranty / Recycling Warranty:  The breast pump is guaranteed for 3 years from the date of purchase against any manufacturing defect, except case of misuse.  For after sales service under warranty, please contact DTF MEDICAL or your local distributor. ...
  • Page 23: Electromagnetic Compatibility (Emc)

    11. Electromagnetic compatibility (EMC) Electro medical devices require special precautions against EMC and must be installed and set to operate in accordance with the EMC information provided in this manual. WARNING: Avoid using this unit near or stacked onto other equipment as this may cause a malfunction. If this is necessary, this appliance and the other appliances should be monitored for normal operation.
  • Page 24: Pictograms

    12. Pictograms Symbol on the breast pump, its accessories and on the packaging In accordance with Directive 93/42/EEC of 14 June 1993 regarding medical devices Manufacturer Reference Serial number (breast pump) Batch number (accessories) Device class II Level of protection: 3: protected against ingress of solid foreign objects with a diameter ≥...
  • Page 25 Inhaltsverzeichnis Verwendungszweck ......................26 Anwendungsgebiete ........................26 Gegenanzeigen und Nebenwirkungen ..................26 Produktbeschreibung......................26 Detailansicht und Beschreibung ....................26 Auswahl der Brusthaubengröße ....................27 Reinigung, Desinfektion und Wartung ................27 Reinigung und Wartung der Milchpumpe ................. 27 Reinigung des Zubehörs zu Hause ..................... 28 Desinfektion zu Hause .......................
  • Page 26: Verwendungszweck

    1. Verwendungszweck a) Anwendungsgebiete Milchpumpen sind für die Nutzung durch stillende Frauen bestimmt, um ihre Muttermilch abzupumpen. Sie helfen, eine Brustdrüsenentzündung (Mastitis) oder einen Milchstau zu lindern und erleichtern die Heilung. Sie helfen auch, rissige oder schmerzhafte Brustwarzen zu entlasten oder unterstützen, wenn das Stillen unzureichend oder unmöglich ist (Hohlwarzen oder schmerzhafte Warzen usw.).
  • Page 27: B) Auswahl Der Brusthaubengröße

    Grad an Komfort garantieren. 4 Innendurchmesser: 4 Farbcodes 2 Komfortgrößen: S = 76 mm und L = 90 mm KITETT® hilft Ihnen bei der Auswahl der richtigen Brusthaubengröße mit: - der Kolorama Mess-Skala - der KOLORYOU® App zum kostenlosen Download Ausmessen: Das Messen sollte am besten nach dem Stillen oder dem Abpumpen der Milch erfolgen.
  • Page 28: B) Reinigung Des Zubehörs Zu Hause

    Verwenden Sie keine abrasiven Reinigungsmittel. Trennen Sie die Milchpumpe vor dem Reinigen von der Netzstromversorgung. b) Reinigung des Zubehörs zu Hause Betroffenes Zubehör:    KOLOR® Brusthaube Auffangbehälter Verschlusskappe Vor dem ersten Gebrauch und nach jedem Gebrauch: ➊ Alle Teile auseinanderbauen. ➋...
  • Page 29: D) Reinigung Und Sterilisation Durch Einrichtungen Des Gesundheitswesens

    Schläuche und Brusthaube Auffangbehälter Verschlusskappe Milchpumpe Verbindungsflasche Vor dem ersten Gebrauch und nach jedem Gebrauch      Reinigung Vor dem ersten Gebrauch und einmal täglich      Desinfektion Bei Verunreinigung Reinigung und   ...
  • Page 30: C) Verwendung Der Milchpumpe

    Einrichten des einseitigen KIT EXPRESSION: Einrichten des beidseitigen KIT EXPRESSION (kann auch einseitig verwendet werden): WARNUNG: Schließen Sie die Verschlusskappe korrekt, wenn die Milchpumpe für einseitiges Abpumpen verwendet wird. c) Verwendung der Milchpumpe ➊ Legen Sie die Brusthaube richtig auf Ihre Brust auf, sodass die Milch ungehindert in den Auffangbehälter fließen kann.
  • Page 31: B) Physiologie Des Stillens

    b) Physiologie des Stillens Die FISIO® PRO Milchpumpe bietet der Mutter die natürlichen Empfindungen des Stillens, indem sie das Saugen des Babys imitiert. Sie ermöglicht die Imitation der beiden physiologischen Saugphasen: - die Stimulationsphase, um den Milchspendereflex auszulösen (kurze aufeinanderfolgende Bewegungen). - die Abpumpphase, die das Auffangen der Milch ermöglicht (längere Bewegungen in größeren Abständen).
  • Page 32: Problembehebung

     Wenn das Gerät gespült werden muss, sollten Sie dies einem Wartungsexperten überlassen (Risiko der falschen Handhabung). ACHTUNG, in allen Fällen gilt: • WARNUNG: Trennen Sie immer den Stecker von der Stromversorgung, bevor Sie das Gerät öffnen. • WARNUNG: Die Milchpumpe darf nur von einem zugelassenen Kundendienst repariert werden. •...
  • Page 33: Liste Der Verfügbaren Zubehör- Und Ersatzteile

    WARNUNG: Bewahren Sie die Originalverpackung und das Schaumstoffset für die Rücksendung der Milchpumpe auf. Liste der verfügbaren Zubehör- und Ersatzteile Teilebezeichnung Artikelnummer KIT EXPRESSION Siehe unten Autoklavierbares KIT EXPRESSION Siehe unten KOLOR® Brusthauben Siehe unten Autoklavierbare KOLOR® Brusthauben Siehe unten FISIO®...
  • Page 34: Technische Spezifikationen

    10. Technische Spezifikationen Geräteklasse (Milchpumpe) Schutzklasse Elektrotechnik (Milchpumpe) Anwendungsteil Typ Schutzart IP 30 Erwartete Lebensdauer des Zubehörs 1 Jahr Erwartete Lebensdauer des autoklavierbaren Zubehörs 50 Zyklen Erwartete Lebensdauer der Milchpumpe 5 Jahre Kapazität des Auffangbehälters 100 ml Gewicht 4 kg Abmessungen L 360 x B 250 x H 180 mm Spannung...
  • Page 35 WARNUNG: Tragbare Hochfrequenz-Kommunikationseinrichtungen (einschließlich der Peripheriegeräte, wie Antennenkabel und externe Antennen) dürfen nicht näher als 30 cm zu einem Teil der FISIO® PRO Milchpumpe verwendet werden, einschließlich der vom Hersteller angegebenen Kabel. Wird dies nicht beachtet, kann die Leistungsfähigkeit beeinträchtigt werden. WARNUNG: Wenn das Gerät aufgrund von elektromagnetischen Störungen eine Fehlfunktion hat, kann die Leistung des Geräts beeinträchtigt und die Patientenversorgung verzögert werden.
  • Page 36: Piktogramme

    12. Piktogramme Symbol auf der Milchpumpe, ihren Zubehörteilen und auf der Verpackung Gemäß Medizinprodukterichtlinie 93/42/EWG vom 14. Juni 1993 Hersteller Referenz Seriennummer (Milchpumpe) Chargennummer (Zubehör) Geräteklasse II Schutzart: 3: geschützt gegen das Eindringen von festen Fremdkörpern mit einem Durchmesser von ≥ 2,5 mm 0: nicht geschützt (gegen das Eindringen von Wasser) Anwendungsteil Typ BF Wechselstrom...
  • Page 37 Inhoudsopgave Beoogd gebruik ......................... 38 Indicaties ........................... 38 Contra-indicaties en bijwerkingen .................... 38 Productbeschrijving ......................38 Gedetailleerde weergave en beschrijving ................. 38 De maat van het borstschild selecteren ..................39 Reinigen, desinfecteren en onderhoud ................39 Reinigen en onderhoud van het borstkolfapparaat ..............39 Accessoires voor reiniging thuis ....................
  • Page 38: Beoogd Gebruik

    1. Beoogd gebruik a) Indicaties Borstkolfapparaten zijn ontworpen voor gebruik door vrouwen die borstvoeding geven om de moedermelk af te kolven. Deze helpen hen eventuele mastitis of opzwelling van de borst te verlichten en de genezing te vergemakkelijken. De apparaten helpen moeders ook gekloofde of pijnlijke tepels te ontzien of wanneer borstvoeding onvoldoende of onmogelijk is (ingetrokken of pijnlijke tepels, etc.).
  • Page 39: B) De Maat Van Het Borstschild Selecteren

    4 binnendiameters: 4 kleurcodes 2 comfortmaten: S = 76 mm en L = 90 mm KITETT® helpt u bij het kiezen van het borstschild met: - de Kolorama maatlineaal - de KOLORYOU® applicatie beschikbaar voor gratis download Metingen: Metingen moeten worden uitgevoerd na het geven van borstvoeding of nadat uw melk is afgekolfd.
  • Page 40: B) Accessoires Voor Reiniging Thuis

    b) Accessoires voor reiniging thuis Betreffende accessoires:    KOLOR® borstschild Opvangfles Voor het eerste gebruik en na elk gebruik: ➊ Demonteer elk onderdeel. ➋ Spoel elk onderdeel dat in contact komt met de melk af in koud water (ongeveer 20°C). ❸...
  • Page 41: D) Reiniging En Sterilisatie Door Zorginstellingen

    Slangen en Borstschild Opvangfles Borstkolfapparaat interface-fles Voor het eerste gebruik en na elk gebruik      Reiniging Voor het eerste gebruik en eenmaal per dag      Desinfectie Wanneer deze is vervuild   ...
  • Page 42: C) Het Borstkolfapparaat Gebruiken

    Installeer de enkele KIT EXPRESSION: Installeer de dubbele KIT EXPRESSION (kan ook als enkele worden gebruikt): WAARSCHUWING: Sluit de interface-fles op de juiste wijze met de dop wanneer het borstkolfapparaat wordt gebruikt voor eenvoudig pompen. c) Het borstkolfapparaat gebruiken ➊ Plaats het borstschild op de juiste wijze over uw borst en zorg ervoor dat de melk vrijelijk in de opvangfles kan stromen ➋...
  • Page 43: B) De Fysiologie Van Borstvoeding Voor Baby's

    b) De fysiologie van borstvoeding voor baby’s Het FISIO® PRO borstkolfapparaat geeft moeders de natuurlijke ervaring van het geven van borstvoeding door de manier na te bootsen waarop de baby zich voedt. De 2 fysiologische fasen van borstvoeding worden gereproduceerd: - De stimulatiefase om de toeschietreflex te initiëren (korte-snelle bewegingen), - De afkolffase om de melk te verzamelen (langere, minder frequente bewegingen).
  • Page 44: Probleemoplossing

     Schakel het borstkolfapparaat uit als de opvangfles is gevuld om te voorkomen dat er melk lekt in de interface-fles.  Als het apparaat moet worden uitgespoeld, laat dit dan over aan een professional op het gebied van onderhoud (risico op verkeerde behandeling). VOORZICHTIGHEID geboden, in alle gevallen: •...
  • Page 45: Lijst Met Beschikbare Accessoires En Reserveonderdelen

    Neem contact op met DTF MEDICAL of uw plaatselijke distributeur:  voor assistentie, indien noodzakelijk, bij de montage, het gebruik of het onderhoud van het borstkolfapparaat,  of om een onverwachte werking of gebeurtenis te melden. WAARSCHUWING: Bewaar de originele verpakking en het schuimrubber om het borstkolfapparaat terug te sturen.
  • Page 46: Garantie / Recycling

    Garantie / Recycling Garantie:  Het borstkolfapparaat heeft een garantie van 3 jaar vanaf de aankoopdatum tegen fabricagefouten, met uitzondering van gevallen van misbruik.  Neem contact op met DTF MEDICAL of uw plaatselijke distributeur voor service na verkoop onder de garantie.
  • Page 47: Elektromagnetische Compatibiliteit (Emc)

    11. Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) Elektrische medische hulpmiddelen vereisen speciale voorzorgsmaatregelen tegen EMC en moeten worden geïnstalleerd en ingesteld voor werking in overeenstemming met de EMC-informatie die in deze handleiding wordt verstrekt. WAARSCHUWING: Vermijd het gebruik van dit apparaat in de buurt van of gestapeld op andere apparatuur omdat dit een storing kan veroorzaken.
  • Page 48: Pictogrammen

    12. Pictogrammen Symbool op het borstkolfapparaat, de accessoires en op de verpakking In overeenstemming met Richtlijn 93/42/EEG van 14 juni 1993 inzake medische hulpmiddelen Fabrikant Referentie Serienummer (borstkolfapparaat) Partijnummer (accessoires) Apparaatklasse II Niveau van bescherming: 3: beschermd tegen binnendringing van vaste vreemde voorwerpen met een diameter van ≥ 2,5 mm 0: niet beschermd (tegen binnendringing van water) Toegepast onderdeel type BF Wisselstroom...
  • Page 49 Uso previsto ........................50 Indicazioni ..........................50 Controindicazioni ed effetti indesiderati ................... 50 Descrizione del prodotto ....................50 Vista in dettaglio e descrizione....................50 Scelta della taglia della coppa per il seno ................. 51 Pulizia, disinfezione e manutenzione .................. 51 Pulizia e manutenzione del tiralatte..................
  • Page 50: Uso Previsto

    1. Uso previsto a) Indicazioni I tiralatte sono destinati alle donne che allattano estraendo dal seno il latte materno. Sono indicati per alleviare i sintomi della congestione mammaria e in caso di mastite contribuiscono al processo di guarigione. Sono utilizzabili anche per dare sollievo ai capezzoli screpolati o doloranti e quando l’allattamento al seno è...
  • Page 51: B) Scelta Della Taglia Della Coppa Per Il Seno

    4 diametri interni: 4 colori 2 taglie comfort: S = 76 mm e L = 90 mm KITETT® vi aiuta a scegliere la taglia della coppa per il seno attraverso: - il righello Kolorama - l’applicazione KOLORYOU® disponibile per il download gratuito Misure: Le misure dovrebbero essere prese dopo l’allattamento al seno o dopo l’estrazione del latte materno.
  • Page 52: B) Pulizia Degli Accessori A Domicilio

    b) Pulizia degli accessori a domicilio Accessori da pulire:    Coppa per il seno KOLOR® Recipiente di raccolta Tappo Prima di utilizzare per la prima volta e dopo ogni utilizzo: ➊ Smontare tutti i componenti. ➋ Sciacquare tutte le parti a contatto con il latte in acqua fredda (circa 20 °C). ❸...
  • Page 53: D) Pulizia E Sterilizzazione Presso Una Struttura Sanitaria

    d) Pulizia e sterilizzazione presso una struttura sanitaria Il KIT EXPRESSION autoclavabile (contenente una coppa per il seno KOLOR®, un recipiente di raccolta, un tappo e un tubo in silicone) è sterilizzabile in autoclave. Le coppe per il seno, i tappi, i recipienti di raccolta e i tubi in silicone sono progettati per essere sterilizzabili a 125 °C per 30 minuti o a 134 °C per 18 minuti.
  • Page 54: D) Dopo Ogni Utilizzo

    stimolare la lattazione, posizionare la manopola aspirazione su 1 (aspirazione minima) e la manopola cicli su 120 (cicli rapidi). ➍ Accendere il tiralatte (posizione “I”). È necessario iniziare da questa fase di stimolazione per stimolare l’arrivo del latte e attivare il riflesso di eiezione del latte.
  • Page 55: Risoluzione Dei Problemi

    Uso del tiralatte  Questo dispositivo medico è destinato all’uso da parte delle mamme che allattano.  Il dispositivo non deve essere lasciato alla portata di bambini o animali in assenza di supervisione (potenziali pericoli associati ai tubi e ai componenti staccabili, rischio di scosse elettriche). ...
  • Page 56: Elenco Degli Accessori E Ricambi Disponibili

    Problema Soluzione Verificare le condizioni della guarnizione O-ring tra la coppa per il seno e il recipiente di raccolta. Verificare che non vi siano residui nel tubo. Se il problema persiste, rivolgersi a DTF MEDICAL o al proprio rivenditore locale. L’aspirazione è...
  • Page 57: Garanzia / Riciclaggio

    K26EL 26 mm Large Singola K30EL 30 mm Large Singola K26ESD 26 mm Small Doppia K30ESD 30 mm Small Doppia K26ELD 26 mm Large Doppia K30ELD 30 mm Large Doppia KIT EXPRESSION autoclavabile (kit semplice): Taglia della coppa per Diametro Taglia della coppa per Diametro Rif.
  • Page 58: Compatibilità Elettromagnetica (Emc)

    Alimentazione Corrente alternata 230 V – 50 Hz Temperatura ambiente (T) - Per il trasporto e la conservazione -25 °C < T < +70 °C Temperatura ambiente (T) - In funzionamento +5 °C < T < +40 °C Umidità relativa (H) 15% <...
  • Page 59: Legenda Dei Simboli

    (IEC 61000-4-5) ± 2 kV tra fase(i) e terra ± 2 kV tra fase(i) e terra 0% U ; 0,5 cicli 0% U ; 0,5 cicli Buchi di tensione, brevi interruzioni e variazioni di tensione A 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° e 315° A 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270°...
  • Page 60 Questo simbolo indica il limite di pressione atmosferica per il funzionamento, il trasporto o la conservazione. Questo simbolo indica il limite di umidità per il funzionamento, il trasporto e la conservazione. Questo simbolo indica il limite di temperatura per il funzionamento, il trasporto e la conservazione.
  • Page 61 ‫الصور التوضيحية‬ ‫مضخة الثدي وملحقاتها وعلى الغالف‬ ‫رمز على‬ ‫المرتبط باألجهزة الطبية‬ ‫حزيران/يونيو‬ ‫بتاريخ‬ ‫متوافق مع التوجيه‬ 1993 ‫الجهة المصنعة‬ ‫مرجع الجهاز‬ )‫الرقم التسلسلي (مضخة الثدي‬ )‫رقم التشغيلة (الملحقات‬ ‫جهاز من الفئة‬ :‫مستوى الحماية‬ ‫مم‬ ≥ ‫دخول األجسام الغريبة الصلبة بقطر‬ ‫: محمي...
  • Page 62 ‫خصائص األداء األساسية‬ .‫تقدم شفط ً ا مناس ب ًا بحيث يمكن لألمهات إخراج حليبهن‬ • .‫تتحكم في معدل الشفط لمالءمة إيقاع مص الطفل بأفضل صورة‬ • .‫درع ثدي‬ ‫الجزء المالمس للجسم‬ :‫التعريف‬ ‫نان عام‬ ‫لكل مضخة ثدي تعريف وحدة (مرجع ورقم) يحدد، من بين أمور أخرى، التاريخ المحدد للتصنيع والرقم التسلسلي لمضخة الثدي. أول رقمين يبي‬ ‫.
  • Page 63 :)‫القابلة للتعقيم باألوتوكالف (المجموعة البسيطة‬ ‫مجموعة‬ KIT EXPRESSION ‫الرقم المرجعي‬ ‫الرقم المرجعي‬ ‫حجم الشكل‬ ‫حجم درع الثدي‬ ‫حجم الشكل‬ ‫حجم درع الثدي‬ ‫للمجموعة‬ ‫للمجموعة‬ ‫صغيرة‬ ‫مم‬ ‫صغيرة‬ ‫مم‬ K24ESH K21ESH ‫مم‬ ‫مم‬ ‫كبيرة‬ ‫كبيرة‬ K30ELH K26ELH :‫تباع وحدها‬ ‫مضخة ثدي‬ KOLOR®...
  • Page 64 ‫الحل‬ ‫المشكلة‬ ‫الحل‬ ‫المشكلة‬ .‫أغلقي مضخة الثدي ثم أعيدي تشغيلها مرة أخرى‬ .‫للغاية‬ ‫الشفط مهم‬ .‫أو بموزعك المحلي‬ ‫إذا استمرت المشكلة، اتصلي من فضلك بـ‬ DTF MEDICAL .‫افصلي األنبوب من زجاجة التوصيل لتنفيسها‬ ‫تتوقف مضخة الثدي فجأة‬ .‫أو بموزعك المحلي‬ ‫في...
  • Page 65 ‫احتياطات السالمة‬ ‫استخدام الكهرباء‬  ‫) مع شبكة توزيع الكهرباء الخاصة‬ ‫والهيرتز‬ ‫قبل توصيل مضخة الثدي بمصدر إمداد الطاقة، تحققي من توافق القيم الموجودة على مضخة الثدي (الفولت‬ .‫بك‬  .‫الضمان ال يغطي التوصيالت المعيبة‬  .‫متر‬ ‫الطبي مصمم ليعمل على ارتفاعات تبلغ أو تقل عن‬ ‫هذا...
  • Page 66 .‫اغسلي يديك بماء دافئ وصابون قبل التعامل مع أجزاء مضخة الثدي‬ ➊ .‫على القارورة باستخدام مسمار‬ ® ‫ثبتي درع ثدي‬ ➋ KOLOR .‫وصلي أنبوب الشفط باألنبوب الداخل الخاص بدرع الثدي وبزجاجة التوصيل الموجودة على الوحدة‬ ➌ :)‫المزدوجة (يمكن أي ض ًا استخدامها كأداة مفردة‬ ‫تركيب‬...
  • Page 67 ‫التعقيم في المنزل‬ :‫الملحقات ذات العالقة‬    ‫درع ثدي‬ ‫القارورة‬ ‫الغطاء‬ KOLOR® ‫المولودين في موعدهم (دون مشكالت طبية)، قومي بالتعقيم قبل أول استخدام ومرة واحدة يوم ي ًا. لألطفال المولودين مبكرً ا أو ذوي أنظمة‬ ‫لألطفال‬ .‫المناعة الضعيفة، قومي بالتعقيم قبل أول استخدام وبعد كل استخدام‬ .‫غسالة...
  • Page 68 ‫مم و‬ :‫مقاس راحة‬ ‫رموز لونية‬ :‫مقاسات قطر داخلي‬ L = 90 S = 76 :‫تساعدك في اختيار درع الثدي باستخدام‬ KITETT® ‫المتاح للتحميل مجا ن ً ا‬ ‫تطبيق‬ araroKoK ‫مسطرة رفع القياس‬ KOLORYOUR® :‫أخذ المقاس‬ ‫مم حول الحلمة الختيار‬...
  • Page 69 ‫االستخدام المخصص‬ ‫دواعي االستخدام‬ ‫األمهات المرضعات من أجل استخراج حليب األم من الثدي. وتساعد هذه المضخات األمهات على تخفيف أثر‬ ‫مضخات الثدي مصممة لالستخدام بواسطة‬ ‫ؤلمة أو في حالة‬ ‫التهاب الثدي أو امتالء الثدي بالحليب وتساعد على عملية االلتئام. وهي تساعد األمهات أي ض ًا على إراحة حلمات الثدي المتشققة أو الم‬ ‫ير...
  • Page 70 ‫جدول المحتويات‬ ‫المخصص‬ ‫االستخدام‬ ..........................‫االستخدام‬ ‫دواعي‬ ..............................‫الجانبية‬ ‫واآلثار‬ ‫االستخدام‬ ‫موانع‬ ..........................‫المنتج‬ ‫وصف‬ ............................‫المفصالن‬ ‫والوصف‬ ‫العرض‬ ..........................‫الثدي‬ ‫درع‬ ‫حجم‬ ‫اختيار‬...

Table of Contents