Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

BORT Helix S Spiraldynamik
USG -Bandage
Gebrauchsanweisung
BORT. Das Plus an Ihrer Seite.
053 200

Advertisement

loading

Summary of Contents for bort medical Helix S

  • Page 1 BORT Helix S Spiraldynamik USG -Bandage Gebrauchsanweisung BORT. Das Plus an Ihrer Seite. 053 200...
  • Page 2 Illustrationen Figures...
  • Page 3 Sprachen Languages deutsch Gebrauchsanweisung english Instructions for use français Mode d’emploi español Instrucciones de uso italiano Instruzioni per l’uso nederlands Gebruiksaanwijzing český Návod k použití eesti Kasutusjuhend polski Instrukcja użytkowania românesc Instrucțiunile de utilizare PDF: ga.bort.com...
  • Page 4 BORT Helix S Spiraldynamik USG-Bandage Vielen Dank für das Vertrauen in ein Medizinprodukt der BORT GmbH Bitte lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Fachhandel von dem Sie dieses Medizinprodukt erhalten haben.
  • Page 5 – keine Änderungen am Produkt vornehmen – nicht auf offenen Wunden tragen – nicht verwenden bei Unverträglichkeiten gegen eines der verwendeten Materialien – kein Wiedereinsatz – dieses Hilfsmittel ist zur Versorgung eines Patienten bestimmt – während der Tragedauer der Bandage: keine lokale Anwendung von Cremes oder Salben im Bereich des angelegten Hilfsmittels –...
  • Page 6: Gewährleistung

    Ablegen Zum Ablegen der Bandage bitte das elastische Band öffnen, den unteren Rand der Bandage fassen und nach unten über den Fuß ziehen. Tipp: Schließen Sie die Klettverschlüsse um einen frühzeitigen Verschleiß der Klettfläche zu vermeiden. Materialzusammensetzung Polyamid (PA), Elastodien / Latex (LA) , Viskose (CV). Die genaue Materialzusammensetzung entnehmen Sie bitte dem eingenähten Textiletikett.
  • Page 7 Nutzungsdauer / Lebensdauer des Produkts Die Lebensdauer des Medizinprodukts wird durch den natürlichen Verschleiß bei sach- und anwendungsgemäßem Umgang bestimmt. Meldepflicht Kommt es bei der Anwendung des Medizinproduktes zu einer schwerwiegenden Verschlechterung des Gesundheitszustandes, dann melden Sie dies Ihrem Fachhändler oder uns als Hersteller sowie dem BfArM (Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte).
  • Page 8 BORT Helix S Spiraldynamik Lower Ankle Support Many thanks for placing your trust in a medical device from BORT GmbH. Please read the existing instructions for use carefully. If you have any questions, please refer to your physician or the specialist retailer from whom you purchased this medical device.
  • Page 9: Fitting Instructions

    – do not wear it on open wounds – do not use in case of intolerance of one of the materials used – no re-use – this medical aid is intended for treating one patient – whilst wearing the support, please neither use any creams nor ointments on or around it as they can destroy the material.
  • Page 10: Material Composition

    Material composition Polyamide (PA), elastodiene / latex (LA), viscose (CV). The sewn in textile label provides the precise material composition. The product contains latex and can trigger allergic reactions. Cleaning information Delicate wash Do not bleach Do not iron Do not clean chemically Do not dry in a tumble dryer Do not use fabric conditioner.
  • Page 11 Duty of notification If a serious worsening of the state of health occurs when using the medical device, you are obliged to notify the specialist dealer or us as the manufacturer and the Medicines & Healthcare products Regulatory Agency (MHRA). You can find our contact information in these instructions for use.
  • Page 12: Contre-Indications

    BORT Helix S Spiraldynamik chevillère AST Nous vous remercions de la confiance que vous accordez à l’un des dispositifs médicaux de la société BORT GmbH. Veuillez lire attentivement l’intégralité du présent mode d’emploi. En cas de question, consultez votre médecin ou le magasin spécialisé...
  • Page 13 – en cas de sensation d’engourdissement, desserrer ou retirer éventuellement le dispositif médical – consulter un médecin ou un magasin spécialisé en cas de gêne persistante – utiliser le dispositif médical conformément aux indications – utilisation simultanée d’autres produits exclusivement sur avis de votre médecin –...
  • Page 14 Bouclez la bande élastique en positionnant l‘extrémité velcro sur la zone en velours au-dessus du rembourrage de la malléole interne. Pour finir, contrôlez l’ajustement et la tension individuelle exercée sur la bande et corrigez-les si nécessaire. Retirer Pour retirer le bandage, ouvrez la bande élastique, saisissez le bord inférieur du bandage et tirez vers le bas par-dessus le pied.
  • Page 15 l’utilisation, en cas d’instructions et de modifications du produit effectuées de votre propre initiative. Durée d’utilisation / Durée de vie du produit La durée de vie du dispositif médical est conditionnée par l’usure naturelle et par une utilisation appropriée et conforme. Obligation de signalement Si une détérioration grave de l’état de santé...
  • Page 16 BORT Helix S Spiraldynamik Vendaje para la parte inferior del tobillo Muchas gracias por confiar en un producto sanitario de BORT GmbH. Lea atentamente estas instrucciones de uso. Si le surge cualquier duda, consulte a su médico o al distribuidor especializado en el que ha adquirido este producto sanitario.
  • Page 17 – en caso de entumecimiento, afloje el producto sanitario o retírelo de ser necesario – en caso de molestias persistentes, consulte a su médico o distribuidor especializado – emplee el producto sanitario de acuerdo con las indicaciones – emplee simultáneamente con otros productos solo después de haberlo consultado con su médico –...
  • Page 18 Cierre la cinta elástica, de modo que el extremo del cierre de velcro quede situado sobre la superficie aterciopelada encima de la parte acolchada del maléolo interno. A continuación, compruebe que el vendaje está bien encajado y que las cintas están bien sujetas y corrija en caso necesario. Retirar Para retirar el vendaje, abra la cinta elástica, agarre el borde inferior del vendaje y tire hacia abajo a través del pie.
  • Page 19 riesgos de aplicación o de las indicaciones y las modificaciones no autorizadas en el producto. Duración de utilización / Vida útil del producto Si el producto sanitario se maneja y utiliza debidamente, su vida útil viene determinada por el desgaste natural. Obligación de notificación Si se produce un incidente que provoque un empeoramiento importante del estado de salud del paciente durante el uso del producto sanitario, notifique el hecho...
  • Page 20 BORT Helix S Spiraldynamik Fascia astragalo-calcaneare La ringraziamo per aver preferito un dispositivo medico di BORT GmbH. Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso. In caso di domande, contattare il medico o il rivenditore specializzato da cui è stato ricevuto questo dispositivo medico.
  • Page 21 medico – se i sintomi persistono, consultare un medico o un rivenditore specializzato – utilizzare il dispositivo medico secondo le indicazioni – l’uso simultaneo di altri prodotti può avvenire solo dopo aver consultato il suo medico – non apportare alcuna modifica al prodotto –...
  • Page 22 Guidare la fascia sotto la pianta del piede fino al bordo interno del piede. Se necessario, è possibile tirare il tallone con l’altra mano verso il centro del corpo per sostenere le cinghie in questa fase. Chiudere la fascia elastica, posizionando l’estremità in velcro sull’area in velour sopra l’imbottitura per la parte interna della caviglia.
  • Page 23 presentare una richiesta di intervento in garanzia. Se le indicazioni delle istruzioni per l’uso non sono state adeguatamente rispettate, la garanzia potrebbe essere compromessa o annullata. La garanzia è esclusa in caso di utilizzo non conforme alle indicazioni, inosservanza dei rischi correlati all’applicazione e delle indicazioni, come pure in caso di modifiche non autorizzate al prodotto.
  • Page 24: Contra-Indicaties

    BORT Helix S Spiraldynamik OSG-enkelbandage Hartelijk dank voor uw vertrouwen in een medisch hulpmiddel van BORT GmbH. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Als u vragen hebt, raadpleeg dan uw arts of de vakhandel waar u dit medische hulpmiddel gekocht hebt.
  • Page 25 – Bij een doof gevoel moet dit medische hulpmiddel losser worden aangebracht of worden afgedaan. – Raadpleeg uw arts of de vakhandel bij aanhoudende klachten. – Dit medische hulpmiddel mag alleen conform de indicaties worden gebruikt. – Gelijktijdig gebruik van andere producten uitsluitend na overleg met uw arts. –...
  • Page 26 Sluit de elastische band door de punt met haakband op het stukje lusband op de polster van de binnenenkel aan te brengen. Controleer nu de pasvorm en de individuele trek van de band, en corrigeer deze indien nodig. Afnemen Voor het afnemen van de bandage maakt u eerst de elastische band los. Pak nu de bandage aan de onderste rand vast en trek de bandage omlaag over de voet uit.
  • Page 27 Gebruiks- en levensduur van het hulpmiddel De levensduur van dit medische hulpmiddel wordt bepaald door de natuurlijke slijtage bij vakkundig gebruik conform de indicatie. Meldplicht Als het gebruik van dit medische hulpmiddel leidt tot een ernstige verslechtering van de gezondheidstoestand, moet u dit melden aan uw vakhandel of aan ons als fabrikant, maar ook aan de IGJ (Inspectie Gezondheidszorg en Jeugd).
  • Page 28 BORT Helix S Spiraldynamik Bandáž dolního hlezenního kloubu Velice děkujeme za důvěru ve zdravotnický prostředek od společnosti BORT GmbH. Přečtěte si pečlivě tento návod k použití. Máte-li dotazy, obraťte se na svého lékaře nebo specializovaného prodejce, od kterého jste tento zdravotnický prostředek obdrželi.
  • Page 29 – Současné použití jiných výrobků je dovoleno pouze po konzultaci s vaším lékařem. – Na výrobku neprovádějte žádné změny. – Nenoste na otevřených ranách. – Nepoužívejte při nesnášenlivosti s některým použitým materiálem. – Nepoužívejte opakovaně – tato pomůcka je určena k ošetření jednoho pacienta. –...
  • Page 30 Odložení Chcete-li bandáž odložit, rozepněte elastický pásek, uchopte spodní okraj bandáže a přetáhněte dolů přes chodidlo. Tip: Zapněte uzávěry se suchým zipem, abyste předešli předčasnému opotřebení plochy suchého zipu. Složení materiálu Polyamid (PA), elastodien/latex (LA), viskóza (CV). Přesné složení materiálu naleznete na všité textilní etiketě. Výrobek obsahuje latex a může vyvolat alergické...
  • Page 31 Oznamovací povinnost Dojde-li při používání zdravotnického prostředku k vážnému zhoršení zdravotního stavu pacienta, oznamte to svému odbornému prodejci nebo nám coby výrobci a Státnímu ústavu pro kontrolu léčiv (SÚKL). Naše kontaktní údaje naleznete v tomto návodu k použití. Kontaktní údaje oznámeného subjektu ve vaší...
  • Page 32 BORT Helix S Spiraldynamik Alumise hüppeliigese bandaaž Täname BORT GmbH meditsiiniseadme usaldamise eest. Palun lugege käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi. Küsimuste korral pöörduge oma arsti või edasimüüja poole, kelle käest selle meditsiiniseadme saite. Otstarve Käesolev meditsiinitoode on hüppeliigese pehmete kudede kompressiooniks mõeldud, elastsest materjalist bandaaž, millel on lisaks funktsioonielemendid.
  • Page 33 – ärge muutke toodet – mitte kanda lahtistel haavadel – ärge kasutage mõne kasutatud materjali talumatuse korral – ei ole taaskasutatav – käesolev abivahend on mõeldud ühe patsiendi jaoks – sideme kandmise ajal: ärge kasutage paigaldatud abivahendi piirkonnas lokaalselt kreeme ega salve, see võib materjali hävitada Paigaldusjuhis Lükake labajalg paigaldusabivahendisse.
  • Page 34 Eemaldamine Bandaaži eemaldamiseks avage elastne rihm, võtke kinni alumisest servast ning tõmmake alla üle jalalaba. Nõuanne: Takjapinna enneaegse kulumise vältimiseks sulgege takjakinnised. Koostis Polüamiid (PA), elastodieen / lateks (LA), viskoos (CV). Materjali täpset koostist saate vaadata sisseõmmeldud tekstiilietiketilt. Toode sisaldab lateksit ja võib põhjustada allergilisi reaktsioone. Puhastamisjuhised Õrn pesutsükkel Mitte pleegitada...
  • Page 35 Teatamiskohustus Kui meditsiiniseadme kasutamisel halveneb tervislik seisund olulisel määral, teavitage sellest oma edasimüüjat või meid kui tootjat ning ka Eesti Terviseametit. Meie kontaktandmed leiate käesolevast kasutusjuhendist. Nimetatud asutuse kontaktandmed teie riigis saate järgmiselt veebiaadressilt: www.bort.com/md-eu-contact. Jäätmekäitlus Pärast kasutamise lõppu tuleb toode vastavalt kohalikele nõuetele suunata jäätmekäitlusesse.
  • Page 36 BORT Helix S Spiraldynamik Opaska na staw skokowy dolny Dziękujemy za zaufanie firmie BORT GmbH i jej wyrobom medycznym. Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję użytkowania. W przypadku jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt z lekarzem lub dostawcą, od którego otrzymali Państwo niniejszy wyrób medyczny. Przeznaczenie Niniejszy wyrób medyczny to opaska na staw skokowy, służąca do ucisku tkanek miękkich, wykonana z elastycznego materiału z dodatkowymi elementami...
  • Page 37 – w przypadku wystąpienia drętwienia poluzować lub w razie potrzeby zdjąć wyrób medyczny – jeżeli objawy utrzymują się przez dłuższy czas, należy skontaktować się z lekarzem lub dostawcą – użytkować wyrób medyczny zgodnie ze wskazaniami – jednoczesne stosowanie innych produktów dozwolone jest wyłącznie po konsultacji z lekarzem prowadzącym –...
  • Page 38 Poprowadzić taśmę pod podeszwą stopy w kierunku jej wewnętrznej strony. W razie potrzeby można w tej fazie, pomocniczo dla taśm, drugą ręką pociągnąć kość piętową w kierunku środka ciała. Zapiąć taśmę elastyczną, umieszczając końcówkę rzepa na powierzchni welurowej nad wyściółką kostki wewnętrznej. Na koniec sprawdzić dopasowanie i naprężenie taśmy, w razie potrzeby skorygować.
  • Page 39 udziela się gwarancji w przypadku użytkowania niezgodnego ze wskazaniami, nieprzestrzegania ryzyka związanego z zastosowaniem i instrukcji użytkowania lub wprowadzania zmian w produkcie. Czas użytkowania / Trwałość produktu Trwałość wyrobu medycznego zależy od naturalnego zużycia przy prawidłowym stosowaniu zgodnie z instrukcją użytkowania. Obowiązek zgłaszania incydentów Jeśli podczas użytkowania wyrobu medycznego dojdzie do poważnego pogorszenia stanu zdrowia, należy poinformować...
  • Page 40 BORT Helix S Spiraldynamik Bandaj elastic pentru articulația inferioară a gleznei Vă mulțumim pentru încrederea acordată unui dispozitiv medical produs de BORT GmbH. Vă rugăm să citiți cu atenție și în întregime aceste instrucțiuni de utilizare. În cazul în care aveți întrebări, adresați-vă medicului dumneavoastră sau comerciantului de la care ați achiziționat dispozitivul medical.
  • Page 41 – în cazul unor senzații de amorțeală, slăbiți dispozitivul medical sau îndepărtați-l, dacă este necesar – contactați medicul sau comerciantul, dacă simptomele persistă – utilizați dispozitivul medical conform indicațiilor – utilizarea simultană a altor produse este permisă numai după consultarea cu medicul dumneavoastră...
  • Page 42 Treceți cureaua pe sub talpă către partea interioară a labei piciorului. Dacă este necesar, osul calcaneu poate fi împins în această fază către mijlocul corpului, cu cealaltă mână, pentru o mai bună fixare. Închideți cureaua elastică cu ajutorul sistemului cu scai la nivelul perniței din zona maleolei interne.
  • Page 43 unei pretenții de garanție. Nerespectarea instrucțiunilor de utilizare poate afecta condițiile de acordare a garanției sau poate duce la anularea acesteia. Garanția este exclusă în cazul utilizării produsului în mod contrar indicațiilor, dacă nu sunt luate în considerare riscurile asociate utilizării, în cazul nerespectării instrucțiunilor de utilizare, precum și în cazul modificărilor neautorizate la nivelul produsului.
  • Page 44 BORT Helix S Spiraldynamik USG -Bandage Gebrauchsanweisung Y(0A58GC*KQRLSL( PDF: ga.bort.com BORT GmbH Am Schweizerbach 1 | D-71384 Weinstadt | www.bort.com BORT. Das Plus an Ihrer Seite.

This manual is also suitable for:

053 200