Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

RAINSHOWER SYSTEM
DESIGN + ENGINEERING
GROHE GERMANY
99.085.231/ÄM 238714/05.17
www.grohe.com
27 374
D
D
.....1
.....1
NL
NL
.....6
.....6
.....2
.....2
.....7
.....7
GB
GB
S
S
.....3
.....3
DK .....8
DK .....8
F
F
.....4
.....4
.....9
.....9
E
E
N
N
.....5
.....5
...10
...10
I
I
FIN
FIN
P
P
PL
PL
...11
.....11
...16
.....16
...12
.....12
...17
.....17
TR
TR
UAE
UAE
...13
.....13
.....18
...18
GR
GR
SK
SK
...14
.....14
...19
.....19
CZ
CZ
SLO
SLO
.....15
...15
...20
.....20
H
H
HR
HR
BG
BG
...21
.....21
...26
.....26
CN
CN
...22
.....22
UA
EST
EST
RUS
.....27
...27
...23
.....23
LV
LV
RUS
RUS
.....2
.....28
LT
LT
.....24
...24
.....25
...25
RO
RO

Advertisement

loading

Summary of Contents for Grohe RAINSHOWER

  • Page 1 RAINSHOWER SYSTEM DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY 99.085.231/ÄM 238714/05.17 www.grohe.com 27 374 ..1 ..1 ..6 ..6 ..11 ...11 ..16 ...16 ..21 ...21 ..26 ...26 ..2 ..2 ..7 ..7 ..12 ...12 ..17 ...17 ..22 ...22 ..27 ...27 ..3 ..3 DK ..8 DK ..8...
  • Page 2 Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting! S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
  • Page 3 Ø6 22mm 34-42 min. 1250 *19 377 *27 180 2,5mm *19 001 38 °C 43 °C 24mm...
  • Page 4 Seitenverkehrter Anschluss (warm rechts - kalt links). Thermostat-Kompaktkartusche austauschen, siehe Ersatzteile Klappseite I, Best.-Nr.: 47 175 (1/2”). Sicherheitsinformation Beim Einsatz dieser Thermostat-Kompaktkartusche ist die Vermeidung von Verbrühungen Cool-Touch Funktion nicht mehr gegeben. An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der Justieren Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege- und Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich Temperatur-Einstellung, siehe Klappseite II, Abb.
  • Page 5 Reversed connection (hot on right - cold on left). Replace thermostatic compact cartridge, see Replacement Parts, fold-out page I, Prod. no. 47 175 (1/2”). Safety notes When using this thermostatic compact cartridge, Protection against scalding the Cool Touch function is no longer available. It is recommended that near points of discharge with particular sensitivity to the outlet temperature Adjusting...
  • Page 6 Ouvrir les arrivées d'eau froide et d'eau chaude et vérifier l'étanchéité des raccordements. Consignes de sécurité Raccordement interverti (eau chaude à droite - eau froide à Prévention d’échaudage gauche). Remplacer cartouche compacte de thermostat, Pour des points de puisage où la température de voir Pièces de rechange, volet I, réf.
  • Page 7 ¡Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente y comprobar la estanqueidad de las conexiones! Informaciones relativas a la seguridad Conexión invertida (caliente al lado derecho - frío al lado Prevención de quemaduras izquierdo). Cambiar el cartucho compacto del termostato, En el punto de consumo, con especial atención a la véase piezas de recambio, página desplegable I, núm.
  • Page 8 Raccordo a flusso invertito (caldo a destra - freddo a sinistra). Sostituire il cartuccia compatta termostatico, (vedere i ricambi Informazioni sulla sicurezza sul risvolto di copertina I, n. di codice: 47 175 (1/2”). Per evitare le ustioni Usando questa cartuccia termostatica compatta la funzione Nei punti di prelievo in cui è...
  • Page 9 Open de koud- en warmwatertoevoer en controleer de aansluitingen op lekkage! Informatie m.b.t. de veiligheid Aansluiting in spiegelbeeld (warm rechts - koud links). Thermostaatkardoes vervangen, zie Reserveonderdelen Voorkomen van brandwonden uitvouwbaar blad I, bestelnr.: 47 175 (1/2”). Aan aftappunten waar speciale aandacht aan de uitlooptemperatuur moet worden besteed Bij toepassing van deze compacte kardoes van de (ziekenhuizen, scholen, verzorgingstehuizen en...
  • Page 10 Sidovänd anslutning (varmt till höger, kallt till vänster). Byte av kompakta termostatpatronen, se reservdelar utvikningssida I, beställningsnummer: 47 175 (1/2”). Säkerhetsinformation Vid användning av den kompakta termostatpatronen är Prevention av skållskador Cool-Touch-funktionen inte längre tillgänglig. För tappstellen med speciellt beaktande av vattentemperaturen (sjukhus, skolor, äldreboenden) Justering rekommenderas prinicipiell användning av termostater med...
  • Page 11 Spejlvendt tilslutning (varmt til højre - koldt til venstre). Udskift kompakte termostatpatron, se Reservedele, foldeside I, bestillingsnummer.: 47 175 (1/2”). Sikkerhedsinformationer Ved anvendelse af denne termostat-kompaktkartusche Skoldningsprævention fungerer Cool-Touch funktionen ikke mere. For tapsteder med specielle krav vidrørende vandtemperaturen (hospitaler, skoler, plejehjem) Justering anbefales at principiellt anvende termostater med mulig Indstilling af temperatur, se foldeside II, ill.
  • Page 12 Speilvendt tilkobling (varmt til høyre - kaldt til venstre). Skift ut kompakte termostatpatronen, se reservedeler på utbrettside I, best. nr.: 47 175 (1/2”). Sikkerhetsinformasjon Når denne kompakte termostatpatronen brukes, har man ikke Forebygging av skålding lenger tilgang til Cool Touch-funksjonen. På...
  • Page 13 Päinvastainen liitäntä (lämmin oikealla - kylmä vasemmalla). Vaihda termostaatti-kompaktisäätöos, ks. varaosat kääntöpuolen sivulla I, tilausnumero: 47 175 (1/2”). Turvallisuusohjeet Kun käytät tätä termostaattisäätöosaa, Cool-Touch-toimintoa Palovammojen välttäminen ei ole enää käytettävissä. Vedenottokohdissa, joissa on kiinnitettävä erityistä huomiota ulosvirtauslämpötilaan (sairaalat, koulut, Säätö hoito- ja vanhainkodit), suosittelemme käyttämään Lämpötilan säätö, ks.
  • Page 14 Odkręcić zawory doprowadzające wody zimnej i gorącej oraz sprawdzić szczelność połączeń! Informacje dotyczące bezpieczeństwa Podłączenie odwrotne (ciepła - prawa, zimna - lewa). Unikanie oparzeń Wymienić termostatyczną, zob. części zamienne, strona Przy punktach poboru ze szczególnym przestrzeganiem rozkładana I, nr kat.: 47 175 (1/2”). szkoły, domy opieki i temperatury wylotu (szpitale, W przypadku zastosowania kompaktowej głowicy...
  • Page 16 Αντιστρεπτές συνδέσεις (ζεστό δεξιά – κρύο αριστερά). Αντικαταστήστε το στοιχείο του μηχανισμό του θερμοστάτη, βλ. ανταλλακτικά, αναδιπλούμενη σελίδα I, Πληροφορίες ασφάλειας Αρ. παραγγελίας: 47 175 (1/2”). Αποφυγή εγκαυμάτων από υγρά Κατά τη χρήση αυτού του μηχανισμού θερμοστάτη δεν είναι Σε σημεία υδροληψίας, στα οποία πρέπει να προσέχετε πλέον...
  • Page 17 Opačná montáž připojení (teplá vpravo - studená vlevo). Výměna termostatovou kartuši, viz náhradní díly, skládací strana I, obj. čís.: 47 175 (1/2”). Bezpečnostní informace Při použití této kompaktní termostatové kartuše není již funkce Vyvarování se opaření Cool-Touch k dispozici. Na místech odběru, kde je důležité dbát na výstupní teplotu (nemocnice, školy, domy s pečovatelskou Seřízení...
  • Page 18 Nyissa meg a hideg- és a melegvíz vezetéket, és ellenőrizze a bekötések tömítettségét! Biztonsági információk Felcserélt oldalú bekötés (meleg jobbra - hideg balra). A kompakt termosztát betétet cseréje,lásd Leforrázásveszély elhárítása pótalkatrészek, I. kihajtható oldal; megr.sz.: 47 175 (1/2”). Azon kivételi helyeken, ahol különleges figyelmet kell fordítani az előremenő...
  • Page 19 Abrir a água fria e quente e verificar se as ligações estão estanques! Informações de segurança Ligação em sentido invertido (quente - à direita, fria - à esquerda). Substituir o termostático compacto, consulte Evitar queimaduras as peças sobresselentes na página desdobrável I, n.° de Nas saídas com especial observância da encomenda: 47 175 (1/2”).
  • Page 20 Ters yapılan bağlantı (sıcak sağa - soğuk sola). Termostat kompakt kartuşunu değiştirin, bkz. Yedek parça katlanır sayfa I, Sip.-No. 47 175 (1/2”). Emniyet bilgileri Bu Termostat Kompakt kartuşunda artık Cool-Touch Haşlanmaların önlenmesi fonksiyonu bulunmuyor. Çıkış sıcaklığına özellikle dikkat edilmesi gereken Ayarlama yerlerde (hastane, okul ve huzur evi be bakım evi) prensip olarak 43°C ile sınırlanabilen termostatların...
  • Page 21 Opačná montáž prípojok (teplá vpravo - studená vľavo). Výmena kompaktnú termostatovú kartušu , pozri náhradné diely, skladacia strana I, obj. č.: 47 175 (1/2”). Bezpečnostné informácie Pri použití tejto kompaktnej termostatovej kartuše nie je už Ochrana proti obareniu funkcia Cool-Touch k dispozícii. Na miestach odberu, kde je dôležité...
  • Page 22 Zrcalno obrnjeni priključek (toplo desno - hladno levo). Kompaktno kartušo-termostat zamenjate, glej nadomestni deli, zložljiva stran I, št. naroč.: 47 175 (1/2”). Varnostne informacije Pri uporabi kompaktne kartuše – termostata funkcija cool- Preprečevanje oparin touch ni več na voljo. Na odvzemnih mestih s posebnim poudarkom na izhodni temperaturi (bolnišnice, šole, negovalni Uravnavanje domovi in domovi za ostarele) je v osnovi...
  • Page 23 Otvorite dovod hladne i tople vode te ispitajte jesu li priključci zabrtvljeni! Sigurnosne napomene Obrnuti priključak (toplo desno - hladno lijevo). Izbjegavanje opeklina Zamijenite kompaktnu kartušu termostata, pogledajte Azon kivételi helyeken, ahol különleges figyelmet kell zamjenske dijelove na preklopnoj stranici I, kataloški fordítani az előremenő...
  • Page 24 Пуснете студената и топлата вода и проверете връзките за теч! Указания за безопасност Обратно свързване с водопроводната мрежа (топла в дясно - студена в ляво). Предотвратяване на прегряване Подменете компактния картуш на термостата, виж Резервни В заведения, където особено трябва да се части, страница...
  • Page 25 Külgedele keeratud ühendus (soe paremal – külm vasakul). termostaat-kompaktpadrun välja vahetada, vaata varuosad Kaane sisekülg I, tell. nr.: 47 175 (1/2”). Ohutusteave Selle termostaat-kompaktpadruni paigaldamise korral ei ole Põletushaavade vältimine Cool-Touch-funktsioon enam kasutatav Veetemperatuuri eriti hoolikat jälgimist nõudvatesse asutustesse (haiglad, koolid, hoolde- ja Reguleerimine vanadekodud) on soovituslik paigaldada vaid sellised Temperatuuri reguleerimine, vt voldiku lk II, jooniseid [3].
  • Page 26 Abpusēji saskaņotais pieslēgums (silts – pa labi, auksts – pa kreisi). Termostata kompaktpatronu nomaiņa, skatiet sadaļas Informācija par drošību "Rezerves daļas" I atvērumu, pasūtīšanas nr.: 47 175 (1/2”). Izvairīšanās no applaucēšanās Lietojot šo termostata kompaktpatronu, vairs nav pieejama Ūdens ņemšanas vietās, kurās īpaši jāievēro Cool-Touch funkcija.
  • Page 27 Prijungiama atvirkščiai (prie karšto vandens – dešinėje, prie šalto – kairėje pusėje). Pakeiskite termostato kompaktinę kasetę, žr. I atlenkiamajame Saugos informacija puslapyje pavaizduotas atsargines dalis, užsakymo Nr. 47 175 (1/2”). Apsauga nuo nuplikymo Naudojant šią termostato kompaktinę kasetę, nebegalima Vandens ėmimo vietose, kur skiriamas ypatingas „Cool-Touch“...
  • Page 28 Racord inversat (cald dreapta - rece stânga). Pentru înlocuirea cartuşul compact termostat, a se vedea lista cu piese schimb de pe pagina pliantă I, număr Informaţii privind siguranţa catalog: 47 175 (1/2”). Evitarea arsurilor La utilizarea acestui cartuş termostatic compact, funcţia Cool- La punctele de evacuare care necesită...
  • Page 29 温度限制 安全停止器的温度限制为 38 °C。按下按钮 可以取消 38 °C 限 制,如图 [4] 所示。 安全说明 防止烫伤 温度上限 对于对出水点处的出水口温度非常敏感的场合 (医 院、学校、护理站和疗养院等) ,建议在安装恒温设 如果温度上限设定为 43 °C,将附带的温度限制器 插入温度选 备时采取措施将水温限制在 43 °C 以下。 本产品配备适温终 择手柄,如图 [4] 所示。 止。 一般而言,对于护理站和照护中心的特定区域,建议淋浴 系统的温度不要超过 38 °C。 使用带有特殊手柄的 Grohtherm Special 恒温器来进行温控消毒和相应的安全停控。 安装花洒滑杆,参见折页 II 上的图 [5] 和图 [9]。 必须遵守适用的饮用水标准...
  • Page 30 Открыть подачу холодной и горячей воды, проверить соединения на герметичность! Информация по технике безопасности Обратное подключение (горячая вода справа - холодная слева). Предотвращение ожогов Заменить термоэлемент, см. раздел Запчасти, В местах забора, где обращается особое складной лист I, артикул: 47 175 (1/2”). внимание...
  • Page 31 12mm *19 377 12mm *19 332 32mm 19mm...
  • Page 34 +49 571 3989 333 +372 6616354 info-malaysia@grohe.com +420 277 004 190 helpline@grohe.de grohe@grohe.ee grohe-cz@grohe.com 01800 8391200 +43 1 68060 +33 1 49972900 pregunta@grohe.com +66 21681368 info-at@grohe.com sav-fr@grohe.com (Haco Group) info@haco.co.th +47 22 072070 +(61) 1300 54945 +358 942 451 390 grohe@grohe.no...