MF Profi Plus Operating Manual
Hide thumbs Also See for Profi Plus:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

Profi Plus
DE
Gebrauchsanweisung
Fleischwolf
EN
Operating Manual
Meat Mincer
Mode d'emploi
FR
Hachoir à viande
Instrucciones de uso
ES
Picadora de carne
Istruzioni per l'uso
IT
Tritacarne
2
NL
Gebruiksaanwijzing
Gehaktmolen
20
DA
Brugsanvisning
Kødhakker
38
Bruksanvisning
SV
Köttkvarn
56
Käyttöohje
FI
Lihamylly
74
Bruksanvisning
NO
Kjøttkvern
92
110
128
146
164

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Profi Plus and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for MF Profi Plus

  • Page 1 Profi Plus Gebrauchsanweisung Gebruiksaanwijzing Fleischwolf Gehaktmolen Operating Manual Brugsanvisning Meat Mincer Kødhakker Mode d’emploi Bruksanvisning Hachoir à viande Köttkvarn Instrucciones de uso Käyttöohje Picadora de carne Lihamylly Istruzioni per l’uso Bruksanvisning Tritacarne Kjøttkvern...
  • Page 2 Gebrauchsanweisung Fleischwolf Mit den folgenden Tipps möchten wir Ihnen helfen, Ihren neuen Fleischwolf bestmöglich zu verwenden und optimale Ergebnisse zu erzielen: ▪ Um Hackfl eisch für spezielle Rezepte herzustellen, können Sie die Zutaten wie vorgedünstete Zwiebeln, Gewürze und Kräuter auch bereits vor der Verarbeitung zu den Fleischstücken geben. Dadurch werden alle Zutaten noch besser miteinander vermengt.
  • Page 3: Wichtige Sicherheitshinweise

    2 | TECHNISCHE DATEN UND HINWEISE ▪ Für Nicht-EU Märkte: Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. TECHNISCHE DATEN ▪ Das Gerät nur gemäß dieser Anleitung verwenden. Unsachgemäßer Nennspannung: 220-240 V~ 50-60 Hz Gebrauch kann Stromschlag oder andere Gefahrenmomente zur Leistungsaufnahme: 350 Watt (max.
  • Page 4: Bedienung

    4 | BEDIENUNG ▪ Vorsicht! Greifen Sie nie mit Ihren Fingern in den Einfüllstutzen des Fleischwolf-Aufsatzes (2) oder von vorne in das Schneckengehäuse oder in den Antrieb (3). Es besteht Verletzungsgefahr! ▪ Hinweis: Drücken Sie den Stopfer (8) nicht zu stark in den Einfüllstutzen, um eine Verstopfung Bedienung des Drehknopfes (7) oder eine Blockade zu vermeiden.
  • Page 5 5 | VERWENDUNG DER LOCHSCHEIBEN ▪ Danach setzen Sie den Fleischwolf-Aufsatz (2) an die Frontaufnahme des Gerätes an (siehe Abbildung C). Die drei Lochscheiben (13, 14, 15) dienen zum Zerkleinern von Fleisch, Fisch und Gemüse. Je nach ▪ Hinweis: Für eine einfachere Montage bauen Sie zuerst die gewünschten Auf- Beschaffenheit der Lebensmittel, können Sie eine der Lochscheiben auswählen: sätze in den Fleischwolf-Aufsatz (2) bevor es in die Frontaufnahme gesetzt wird.
  • Page 6 Verwendung Fleischwolf Zusammenbau Wurst-Aufsatz Verwendung: Zum Befüllen von Kunst- und Naturdarm mit Wurstmasse. Fleisch zerkleinern und mischen mit dem Fleischwolf Hinweis: Es werden die Teile des Fleischwolf-Aufsatzes (2) ohne Lochscheibe (13, 14, 15) und ohne Kreuzmesser (17) benötigt. Bauen Sie den Fleischwolf zusammen, wie unter dem Punkt „Zusammenbau Fleischwolf“ beschrieben. ▪...
  • Page 7 ▪ Stellen Sie einen geeigneten Behälter, wie beispielsweise ein befeuchtetes Backblech unter den Verwendung Spritzgebäck-Aufsatz Auslass des Fleischwolfes, um die Würste aufzufangen. Bauen Sie den Spritzgebäck-Aufsatz (23) zusammen, wie unter dem Punkt „Zusammenbau Spritzge- ▪ Stecken Sie erst jetzt den Netzstecker in die Steckdose. bäck-Aufsatz“...
  • Page 8: Reinigung Und Pflege

    7 | DAS GERÄT ZERLEGEN Wichtig! Reinigen Sie den Schraubring (6), den Fleischwolf-Aufsatz (2) und die Förderschnecke (9) niemals in der Spülmaschine! Spülmaschinenreiniger können zu Korrosion und Verfärbungen führen. ▪ Nachdem Sie den Drehknopf auf „0“ gestellt haben, ziehen Sie den Netzstecker. Die betreffenden Teile sind zur Sicherheit mit folgendem Symbol gekennzeichnet: ▪...
  • Page 9: Hilfe Bei Störungen

    9 | HILFE BEI STÖRUNGEN Lassen Sie die Teile vollständig trocknen, bevor Sie diese wieder zusammen bauen. Ölen Sie nach dem Trocknen die Lochscheiben (13, 14, 15), den Vorschneider (16), das Kreuzmesser (17) Wenn eines der in der Tabelle angeführten Probleme fortbesteht, wenden Sie sich an den WMF und die Förderschnecke (9) leicht mit Planzenöl zur Pflege ein.
  • Page 10 Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG 2009/125/EU. Rascher Verschleiß Der Schraubring (6) ist Der Schraubring (6) darf nie fest angezogen des Messers und der zu fest angezogen und / sein. Und der Fleischwolf darf nie im Leerlauf, Lochscheiben.
  • Page 11: Meat Mincer

    Operating Manual Meat Mincer Our tips below will help you get the best possible use out of your mincer and achieve optimum results: ▪ To prepare minced meat for special recipes, you can add ingredients, such as pre-sautéed onions, spices and herbs, before you process the pieces of meat. This allows all the ingredients to be mixed together even better.
  • Page 12: Technical Data And Information

    2 | TECHNICAL DATA AND INFORMATION Improper use may result in electric shocks or other hazards. ▪ Improper use may cause injury. After use, clean all parts that come TECHNICAL DATA into contact with food, as described in the section on “Cleaning and Rated voltage: 220–240 V ~ 50–60 Hz care”.
  • Page 13: Operation

    4 | OPERATION ▪ Switch the appliance off and always disconnect it from the mains supply before changing acces- sories or getting close to parts that move during use. ▪ The appliance must always be disconnected from the mains supply when not in use and before Operating the control knob (7) assembly, disassembly or cleaning.
  • Page 14: Assembling The Mincer

    5 | USING THE GRATE ▪ Attach the mincer attachment (2) to the front attachment hub on the appliance (see fi gure C). The three grates (13, 14, 15) are used for mincing meat, fi sh and vegetables. Depending on the proper- ▪...
  • Page 15: Using The Mincer

    Using the mincer Assembling the sausage attachment Use: For fi lling artifi cial and natural casings with sausage meat. Mincing and mixing meat with the mincer Note: The parts of the mincer attachment (2) without grate (13, 14, 15) and without cross blade (17) Assemble the mincer as described in the section “Assembling the mincer”.
  • Page 16: Next Steps

    ▪ Select the desired speed setting via the display (5) by pressing the touch button for speed adjust- Select the desired speed setting via the display (5) by pressing the touch button for speed adjust- Using the shortbread biscuit attachment ment (e) -->...
  • Page 17: Disassembling The Appliance

    7 | DISASSEMBLING THE APPLIANCE Important! Never clean the threaded ring (6), the mincer attachment (2) or the feeding screw (9) in a dishwasher! Dishwasher detergents can cause corrosion and discolouration. The parts concerned are ▪ After you have turned the control knob to “0”, pull out the mains plug. marked with the following symbol for safety purposes: ▪...
  • Page 18: Troubleshooting

    9 | TROUBLESHOOTING Allow the parts to dry completely before reassembling them. After drying, lightly oil the grates (13, 14, 15), the roll blade (16), the cross blade (17) and the feeding screw (9) with vegetable oil. If any of the problems listed in the table persist, contact WMF Customer Service. PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION...
  • Page 19 For UK use only The appliance complies with European directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and 2009/125/EU. ▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it.
  • Page 20: Hachoir À Viande

    Mode d’emploi Hachoir à viande Les conseils ci-dessous vous aideront à utiliser au mieux votre hachoir et à obtenir des résultats optimaux : ▪ Pour préparer de la viande hachée pour des recettes spéciales, vous pouvez mélanger la viande à divers ingrédients comme des oignons que vous aurez préalablement fait revenir, des épices ou des herbes, avant de la passer dans le hachoir.
  • Page 21 2 | INFORMATIONS ET CARACTÉRISTIQUES sation appropriées de la personne responsable de leur sécurité. ▪ Marchés hors UE : Les enfants doivent faire l’objet d’une surveil- TECHNIQUES lance afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ▪ Utilisez toujours l’appareil conformément aux présentes instruc- Tension nominale : 220–240 V ~ 50–60 Hz tions.
  • Page 22: Utilisation Du Bouton De Commande

    4 | FONCTIONNEMENT ▪ Remarque : Pour éviter tout risque de bouchon ou de colmatage, ne poussez pas le poussoir (8) trop fort dans le goulot de remplissage. ▪ Attention ! N’utilisez jamais d’objets durs ou tranchants (comme un couteau, une fourchette ou Utilisation du bouton de commande (7) une cuillère) pour insérer les aliments dans le hachoir ! Utilisez uniquement le poussoir fourni à...
  • Page 23: Première Utilisation De L'appareil

    5 | UTILISATION DE LA GRILLE ▪ Fixez le bloc de fi xation des accessoires du hachoir (2) sur le boîtier de l’appareil (fi gure B). Les trois grilles (13, 14, 15) sont utilisées pour hacher la viande, le poisson et les légumes. Chacune des ▪...
  • Page 24: Utilisation Du Hachoir

    Utilisation du hachoir Montage de l’accessoire à saucisses Utilisation : remplir des boyaux artifi ciels et naturels de chair à saucisse Hacher et mélanger la viande avec le hachoir Remarque : Vous n’aurez pas besoin des grilles (13, 14, 15) ni du couteau 4 lames (17). Assemblez le hachoir comme décrit dans la section « Montage du hachoir ».
  • Page 25 Étapes suivantes : Utilisation de l’accessoire à sablés ▪ Préparez la chair à saucisses selon la recette. Assemblez l’accessoire à sablés (23) comme décrit à la section « Montage de l’accessoire à sablés ». ▪ Remarque : Faites tremper les boyaux dans de l’eau tiède pendant 10 à 15 minutes pour les rendre Étapes suivantes : plus élastiques et les enfi ler plus facilement sur l’accessoire à...
  • Page 26: Démontage De L'appareil

    7 | DÉMONTAGE DE L’APPAREIL Important ! Ne passez jamais la bague fi letée (6), l’accessoire du hachoir (2) ou la vis sans fi n (9) au lave-vaisselle ! Les détergents pour lave-vaisselle peuvent provoquer de la corrosion et une décolora- ▪ Après avoir tourné le bouton de commande sur « 0 », débranchez l’appareil du secteur. tion.
  • Page 27: Dépannage

    9| DÉPANNAGE Laissez les pièces sécher complètement avant de les remonter. Après le séchage, huilez légèrement les grilles (13, 14, 15), l’adaptateur à saucisses (16), le couteau 4 lames (17) et la vis sans fin (9) avec de l’huile végétale. Si l’un des problèmes répertoriés dans le tableau persiste, contactez le service client WMF. PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION...
  • Page 28 L’appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/EU, 2014/30/EU et PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION 2009/125/EU. Usure rapide du cou- La bague filetée (6) a été trop La bague filetée (6) ne doit jamais être teau 4 lames et des serrée et/ou le hachoir a été utilisé resserrée.
  • Page 29: Estructura Del Aparato

    Instrucciones de uso Picadora de carne Los siguientes consejos le ayudarán a usar nuestra picadora de carne de la mejor manera posible y a obtener resultados óptimos: ▪ Si desea preparar carne picada para recetas especiales, puede añadir ingredientes como cebollas salteadas, especias y hierbas antes de procesar los trozos de carne.
  • Page 30 2 | DATOS TÉCNICOS E INFORMACIÓN ▪ Para los mercados fuera de la UE: Los niños deben ser supervisa- dos para garantizar que no jueguen con el aparato. DATOS TÉCNICOS ▪ Use siempre el aparato de conformidad con estas instrucciones. El Tensión nominal: 220–240 V ~ 50–60 Hz uso incorrecto puede tener como consecuencia descargas eléctricas...
  • Page 31: Operación

    4 | OPERACIÓN ▪ Nota: Para evitar bloqueos u obstrucciones, no presione el tapón empujador (8) con demasiada fuerza en la boca de llenado. ▪ ¡Cuidado! No use nunca objetos afi lados o duros (p. ej., cuchillo, tenedor o cuchara) cuando trabaje Operación del botón de control (7) con la picadora.
  • Page 32 5 | USO DEL DISCO PERFORADO ▪ Acople la pieza adicional de la picadora (2) en la cavidad prevista para ello en la parte delantera del aparato (ver la fi gura C). Los tres discos perforados (13, 14, 15) se usan para picar carne, pescado y verduras. Seleccione uno de ▪...
  • Page 33: Uso De La Picadora

    Uso de la picadora Ensamblaje de la pieza adicional para salchichas Uso: Para llenar envolturas artifi ciales y naturales con carne para salchichas. Picar y mezclar carne con la picadora Nota: Se necesitan las partes de la pieza adicional de la picadora (2) sin disco perforado (13, 14, 15) y Ensamble la picadora como se describe en la sección de “Ensamblaje de la picadora”.
  • Page 34 ▪ Seleccione el ajuste de velocidad deseado en la pantalla (5) pulsando el botón táctil para ajustar la Seleccione el ajuste de velocidad deseado en la pantalla (5) pulsando el botón táctil para ajustar la Uso de la pieza adicional para masa de galletas velocidad (e) -->...
  • Page 35: Limpieza Y Cuidados

    7 | DESENSAMBLAR EL APARATO ¡Importante! Nunca limpie el anillo roscado (6), la pieza adicional de la picadora (2), ni el tornillo de alimentación (9) en un lavavajillas. Los detergentes para lavavajillas pueden causar corrosión y ▪ Una vez que haya girado el botón de control a “0”, desconecte la clavija de enchufe de la toma de descoloración.
  • Page 36: Solución De Problemas

    9 | SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Deje que las piezas se sequen por completo antes de volver a ensamblarlas. Después del secado, unte ligeramente los discos roscados (13, 14, 15), la cuchilla giratoria (16), la cuchilla en cruz (17) y el tornillo de alimentación (9) con aceite vegetal. Si alguno de los problemas indicados en la tabla persiste, póngase en contacto con el servicio posventa de WMF.
  • Page 37 El aparato cumple las directivas europeas 2014/35/EU, 2014/30/EU y 2009/125/CE. PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN Rápido desgaste de El anillo roscado (6) se ha apretado El anillo roscado (6) nunca debe apretarse. la cuchilla en cruz y demasiado y/o la picadora ha Y la picadora nunca debe funcionar en los discos perforados.
  • Page 38: Struttura Dell'ap- Parecchio

    Istruzioni per l’uso Tritacarne I consigli riportati sotto ti aiuteranno a utilizzare al meglio il tritatutto e a ottenere risultati ottimali: ▪ Per preparare carne trita per ricette speciali è possibile aggiungere ingredienti come ad esempio cipolle saltate in padella, spezie ed erbe aromatiche prima di lavorare la carne. In questo modo sarà possibile amalgamare meglio tutti gli ingredienti.
  • Page 39: Importanti Informazioni Di Sicurezza

    2 | INFORMAZIONI E DATI TECNICI parecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. ▪ Per i mercati non UE: i bambini devono essere sorvegliati per DATI TECNICI assicurarsi che non giochino con l’apparecchio. Tensione nominale: 220–240 V ~ 50–60 Hz ▪...
  • Page 40: Funzionamento

    4 | FUNZIONAMENTO ▪ Attenzione! Non usare mai oggetti duri o appuntiti (ad es. coltello, forchetta o cucchiaio) quando si utilizza il tritatutto! Utilizzare esclusivamente il pestello (8) fornito per questo scopo. ▪ Attenzione! Non toccare mai l’apertura del motore (3) quando l’apparecchio è collegato all’energia Funzionamento della manopola di regolazione (7) elettrica o quando la spina di rete è...
  • Page 41: Montaggio Del Tritatutto

    5 | USO DEL DISCO FORATO ▪ Collegare l’attacco del tritatutto (2) al mozzo dell’attacco anteriore sull’apparec- chio (vedere fi gura C). I tre dischi forati (13, 14, 15) si utilizzano per tritare carne, pesce e verdure. A seconda delle caratteri- ▪...
  • Page 42 Utilizzo del tritatutto Montaggio dell’attacco per salsicce Utilizzo: per insaccare budelli artifi ciali e naturali con carne per salsicce. Tritare e miscelare la carne con il tritatutto Nota: occorrono le parti dell’attacco per tritatutto (2) senza disco forato (13, 14, 15) e senza lama a Montare il tritatutto come descritto nella sezione “Montaggio del tritatutto”.
  • Page 43 ▪ Selezionare l’impostazione di velocità desiderata sul display (5) premendo il pulsante per la regola- Selezionare l’impostazione di velocità desiderata sul display (5) premendo il pulsante per la regola- Utilizzo dell’attacco per biscotti di pasta frolla zione della velocità (e) --> .
  • Page 44: Smontaggio Dell'apparecchio

    7 | SMONTAGGIO DELL’APPARECCHIO Importante! Non pulire mai l’anello fi lettato (6), l’attacco del tritatutto (2) o la vite di avanzamento (9) in lavastoviglie! I detergenti per lavastoviglie possono provocare corrosione e alterazione del colore. ▪ Dopo aver girato la manopola di regolazione su “0”, estrarre la spina di rete dalla presa. I pezzi interessati sono contrassegnati con il seguente simbolo per motivi di sicurezza: ▪...
  • Page 45: Risoluzione Dei Problemi

    9 | RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Far asciugare completamente i pezzi prima di rimontarli. Una volta asciugati, oliare leggermente i dischi forati (13, 14, 15), lo sgrossatore (16), la lama a croce (17) e la vite di avanzamento (9) con olio vegetale. Se uno qualsiasi dei problemi elencati nella tabella persiste, contattare il servizio clienti WMF.
  • Page 46 L’apparecchio è conforme alle direttive europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE 2009/125/EU. Rapida usura della L’anello filettato (6) è stato serrato Mai serrare l’anello filettato (6). E mai lama e dei dischi forati. troppo e/o il tritatutto è stato azionare il tritatutto a vuoto, ovvero Nota: Usura normale azionato a vuoto.
  • Page 47 Gebruiksaanwijzing Gehaktmolen Onze onderstaande tips helpen u om uw gehaktmolen optimaal te benutten en een optimaal resultaat te bereiken: ▪ Voor de bereiding van gehakt voor speciale recepten kunt u ingrediënten toevoegen, zoals voor- gebakken uien, kruiden en specerijen, voordat u de stukken vlees verwerkt. Hierdoor kunnen alle ingrediënten nog beter met elkaar worden gemengd.
  • Page 48: Belangrijke Veiligheidsinformatie

    2 | TECHNISCHE SPECIFICATIES EN INFORMATIE ▪ Voor niet-EU-markten:: Kinderen mogen het apparaat alleen onder toezicht gebruiken, om er zeker van te zijn dat ze er niet mee TECHNISCHE SPECIFICATIES spelen. Nominale spanning: 220–240 V ~ 50–60 Hz ▪ Gebruik het apparaat altijd in overeenstemming met deze gebruiks- Stroomverbruik: 350 watt (max.
  • Page 49 4 | BEDIENING ▪ Let op: Om blokkades of verstopping te voorkomen, mag u de stopper (8) niet te hard in de vulopening drukken. ▪ Waarschuwing! Gebruik nooit scherpe of harde voorwerpen (bijv. mes, vork of lepel) bij het werken Bediening van de bedieningsknop (7) met de gehaktmolen! Gebruik hiervoor alleen de meegeleverde stopper (8).
  • Page 50 5 | HET ROOSTER GEBRUIKEN ▪ Bevestig het gehaktmolenhulpstuk (2) aan de voorste bevestigingsnaaf op het apparaat (zie afbeelding C). . De drie roosters (13, 14, 15) worden gebruikt voor het fi jnhakken van vlees, vis en groenten. Afhanke- ▪ Opmerking: Het werkt het makkelijkst wanneer u eerst de gewenste hulpstukken lijk van de eigenschappen van het voedsel, kunt u kiezen voor een van de roosters: in het gehaktmolenhulpstuk (2) monteert, en pas daarna het gehaktmolenhulp- Let op: Het mes snijdt het voedsel.
  • Page 51 De gehaktmolen gebruiken Montage van het worsthulpstuk Gebruik: Voor het vullen van kunstmatige en natuurlijke darmen met worstvlees. Hakken en mengen van vlees met de gehaktmolen Let op: De onderdelen van het gehaktmolenhulpstuk (2) zonder rooster (13, 14, 15) en zonder Monteer de gehaktmolen zoals beschreven in de sectie "Montage van de gehaktmolen".
  • Page 52 ▪ Selecteer de gewenste snelheidsinstelling via de display (5) door op de toets te drukken voor de Selecteer de gewenste snelheidsinstelling via de display (5) door op de toets te drukken voor de Het gebruik van het zandkoekjeshulpstuk snelheidsaanpassing (e) --> .
  • Page 53: Schoonmaken En Onderhouden

    7 | DEMONTAGE VAN HET APPARAAT Belangrijk! Maak de draadring (6), de gehaktmolen (2) of de voedingsschroef (9) nooit schoon in een vaatwasser! Vaatwasmiddelen kunnen corrosie en verkleuring veroorzaken. Voor veiligheidsdoeleinden ▪ Nadat u de bedieningsknop op "0" hebt gezet, trekt u de stekker uit het stopcontact. zijn de betreffende onderdelen gemarkeerd met het volgende symbool: ▪...
  • Page 54: Problemen Oplossen

    9 | PROBLEMEN OPLOSSEN Laat de onderdelen volledig drogen voordat u ze weer in elkaar zet. Na het drogen de roosters (13, 14, 15), het rolmes (16), het dwarsmes (17) en de voedingsschroef (9) licht insmeren met plantaardige olie. Als een van de problemen in de tabel aanhoudt, neem dan contact op met de WMF-klantenservice. PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING...
  • Page 55 Het apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 2009/125/EU. Snelle slijtage van De draadring (6) is te strak aange- De draadring (6) mag niet strak worden het dwarsmes en de draaid en/of de gehaktmolen heeft aangedraaid. Bovendien mag de gehakt- roosters.
  • Page 56 Brugsanvisning Kødhakker Vores tips nedenfor hjælper dig med at få mest muligt ud af din kødhakker og opnå optimale resultater: ▪ Hvis du vil tilberede hakket kød til særlige opskrifter, kan du tilsætte ingredienser som f.eks. forsauterede løg, krydderier og krydderurter, før du tilbereder kødstykkerne. Således er det muligt at blande alle ingredienserne endnu bedre.
  • Page 57: Vigtige Sikkerhedsoplysninger

    2 | TEKNISKE DATA OG OPLYSNINGER Forkert brug kan medføre elektrisk stød eller andre farer. ▪ Forkert brug kan forårsage personskade. Efter brug skal alle dele, TEKNISKE SPECIFIKATIONER der kommer i kontakt med fødevarer, rengøres som beskrevet i Nominel spænding: 220–240 V ~ 50–60 Hz afsnittet “Rengøring og pleje”.
  • Page 58 4 | BETJENING ▪ Sluk for apparatet, og træk altid netstikket ud af stikkontakten, før du skifter tilbehør eller kommer tæt på bevægelige dele under brug. ▪ Apparatets netstik skal altid tages ud af stikkontakten, når det ikke er i brug, og før samling, Betjening af reguleringsknappen (7) adskillelse eller rengøring Når reguleringsknappen står på...
  • Page 59: Samling Af Kødhakkeren

    5 | BRUG AF HULSKIVERNE ▪ Fastgør kødhakkertilbehøret (2) i rillen til tilbehøret foran på kødhakkeren (se fi gur C). De tre hulskiver (13, 14, 15) bruges til at hakke kød, fi sk og grøntsager. En af hulskiverne kan vælges ▪...
  • Page 60 Brug af hakkeren Samling af pølsetilbehøret Brug: Til påfyldning af syntetiske og naturlige tarme med pølsekød. Hakning og blanding af kød med hakkeren Bemærk: Delene af hakkertilbehøret (2) uden hulskive (13, 14, 15) og uden krydskniv (17) er nødven- Saml hakkeren som beskrevet i afsnittet “Samling af hakkeren”. dige.
  • Page 61 ▪ Vælg den ønskede hastighedsindstilling via displayet (5) ved at trykke på den berøringsfølsomme Vælg den ønskede hastighedsindstilling via displayet (5) ved at trykke på den berøringsfølsomme Brug af småkagetilbehøret tast til hastighedsregulering (e) --> . Se afsnittet “Betjening af betjeningspanelet”. .
  • Page 62: Rengøring Og Pleje

    7 | ADSKILLELSE AF APPARATET Vigtigt! Skrueringen (6), kødhakkertilbehøret (2) eller fødesneglen (9) må ikke rengøres i opvaskema- skinen! Rengøringsmidler til opvaskemaskiner kan medføre korrosion og misfarvning. Af sikkerheds- ▪ Når du har drejet reguleringsknappen på "0", kan du trække stikket ud af stikkontakten. mæssige årsager er de pågældende dele mærket med følgende symbol: ▪...
  • Page 63 9 | FEJLFINDING Vent, indtil delene er helt tørre, før de samles igen. Efter tørring smøres hulskiverne (13, 14, 15), forskæreren (16), krydskniven (17) og fødesneglen (9) med vegetabilsk olie. Kontakt WMF-kundeservice, hvis nogle af de problemer, der er anført i tabellen, vedvarer. PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING...
  • Page 64 Apparatet opfylder de europæiske direktiver 2014/35/EU, 2014/30/EU og PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 2009/125/EU. Hurtig slitage af Skrueringen (6) er blevet spændt Skrueringen (6) må aldrig spændes. Og krydskniv og skiver. for meget, og/eller kødhakkeren er kødhakkeren må aldrig bruges tomt, dvs. Bemærk: Normal slitage blevet betjent tomt.
  • Page 65 Bruksanvisning Köttkvarn Våra tips nedan hjälper dig att använda köttkvarnen på bästa möjliga sätt och uppnå optimala resultat: ▪ För att förbereda köttfärs för speciella recept kan du tillsätta ingredienser, som stekt lök, kryddor och örter, innan du bearbetar köttbitarna. Detta gör att ingredienserna blandas ännu bättre. Finmal hårda kryddor som peppar i förväg.
  • Page 66: Viktig Säkerhetsinformation

    ▪ Barn får inte leka med apparaten. köttkvarnen! Använd endast den medföljande mataren för detta (8). ▪ Varning! Sätt aldrig in fingrarna i drivenhetens öppning (3) när apparaten är ansluten till strömfö- ▪ För marknader utanför EU: Den här apparaten får inte använ- rsörjningen eller när nätkontakten är insatt i uttaget.
  • Page 67 4 DRIFT ▪ Stäng av apparaten och koppla alltid bort den från elnätet innan du byter tillbehör eller är i närheten av delar som rör sig under användning. ▪ Apparaten måste alltid kopplas bort från elnätet när den inte används och före montering, demon- Använda kontrollratten (7) tering eller rengöring.
  • Page 68 5 | ANVÄNDA HÅLSKIVORNA ▪ Fäst kvarntillbehöret (2) på apparatens främre fästnav (se bild C). ▪ Obs! Genom att först installera önskat tillbehör i kvarntillbehöret (2) innan man De tre hålskivorna (13, 14, 15) används för att mala kött, fi sk och grönsaker. Beroende på livsmedlens placerar det i den främre kåpan blir det enklare att genomföra monteringen.
  • Page 69 Använda kvarnen Montera korvtillbehöret Användning: För stoppning av konstgjorda och naturliga skinn med korvkött. Mala och blanda kött med kvarnen Obs! Delarna av kvarntillbehöret (2) utan hålskiva (13, 14, 15) och utan tvärblad (17) krävs. Montera köttkvarnen enligt beskrivningen i avsnittet ”Montera köttkvarnen”. ▪...
  • Page 70 Lägg smör och salt i en skål och vispa tills blandningen blir ljust ▪ Sätt en lämplig behållare (helst en stor tallrik) under kvarnens utlopp för att samla upp korvarna. krämfärgad med hjälp av en matberedare eller handmixer med Chokladpinnar ▪...
  • Page 71: Rengöring Och Skötsel

    7 | DEMONTERING AV APPARATEN Viktigt! Diska aldrig gängringen (6), kvarntillbehöret (2) eller matningsskruven (9) i diskmaskinen! Diskmedel kan orsaka korrosion och missfärgning. De berörda delarna är märkta med följande symbol ▪ När du har vridit kontrollratten till ”0”, dra ut nätkontakten. för säkerhetsändamål: ▪...
  • Page 72 9 FELSÖKNING Låt delarna torka helt innan du sätter tillbaka dem. Efter torkning, smörj lätt hålskivor (13, 14, 15), rullblad (16), tvärblad (17) och matarskruv (9) med vegetabilisk olja. Kontakta WMF kundtjänst om något av problemen i tabellen kvarstår. PROBLEM MÖJLIG ORSAK SOLUTION RENGÖRA DELARNA...
  • Page 73 Apparaten motsvarar de europeiska riktlinjerna 2014/35/EU, 2014/30/EU och PROBLEM MÖJLIG ORSAK SOLUTION 2009/125/EU. Tvärbladet och Den gängade ringen (6) har dragits Den gängade ringen (6) får aldrig dras hålskivan slits snabbt. åt för mycket och/eller kvarnen åt. Och kvarnen får aldrig köras tom, Obs! Normalt slitage av har körts tom.
  • Page 74: Laitteen Rakenne

    Käyttöohje Lihamylly Alla olevat vinkkimme auttavat sinua saamaan parhaan mahdollisen hyödyn lihamyllystäsi ja saavuttamaan optimaaliset tulokset: ▪ Voit valmistaa jauhelihaa erityisiä reseptejä varten lisäämällä ainesosia, kuten paistettua sipulia, mausteita ja yrttejä, ennen kuin käsittelet lihapaloja. Tällöin kaikki ainesosat sekoittuvat vielä paremmin.
  • Page 75: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    2 | TEKNISET TIEDOT JA TIETOA ▪ Käytä laitetta aina näiden ohjeiden mukaisesti. Väärä käyttö voi aiheuttaa sähköiskuja tai muita vaaroja. TEKNISET TIEDOT ▪ Virheellinen käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen. Puhdista käytön Nimellisjännite: 220–240 V ~ 50–60 Hz jälkeen kaikki elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvat osat Virrankulutus: 350 wattia (moottorin maks.
  • Page 76 4 | KÄYTTÖ ▪ Katkaise laitteesta virta ja irrota se aina verkkovirrasta, ennen kuin vaihdat lisäosan tai lähestyt käytön aikana liikkuvia osia. ▪ Laite on aina irrotettava verkkovirrasta, kun sitä ei käytetä, ennen asennusta, purkamista tai Säätönupin (7) käyttö puhdistamista. Jos säätönuppi on asennossa ”0”, moottori ei ole käynnissä.
  • Page 77 5 | TERÄN KÄYTTÖ ▪ Kiinnitä lihamylly-lisäosa (2) laitteen etukiinnitysnapaan (katso kuva C). ▪ Huomautus: Asennusta voi helpottaa asentamalla ensin tarvittavat lisäosat Kolmea terää (13, 14, 15) käytetään lihan, kalan ja vihannesten jauhamiseen. Valitse terä ruoan lihamylly-lisäosaan (2) ennen sen asettamista etukoteloon. Jos tarvittavat lisäosat ominaisuuksien mukaan: asennetaan lihamylly-lisäosan (2) ollessa jo laitteen etukotelossa, syöttöruuvi (9) Huomautus: Veitsi leikkaa ruoan.
  • Page 78 Lihamyllyn käyttö Makkara-lisäosan kokoaminen Käyttö: Keinotekoisten ja luonnonkuorien täyttämiseen makkaramassalla. Lihan jauhaminen ja sekoittaminen lihamyllyllä Huomautus: Tarvitaan lihamylly-lisäosan (2) osat ilman terää (13, 14, 15) ja ilman ristiterää (17). Kokoa lihamylly luvussa ”Lihamyllyn kokoaminen” kuvatulla tavalla. ▪ Aseta leikkuukiekko (18) rullaterän (16) päälle. Seuraavat vaiheet: Huomautus: Leikkuukiekon (18) syvennyksen on oltava kotelon merkityssä...
  • Page 79 ▪ Valitse haluamasi nopeusasetus näytön (5) avulla painamalla nopeudensäädön kosketuspainiketta Valitse haluamasi nopeusasetus näytön (5) avulla painamalla nopeudensäädön kosketuspainiketta Murokeksi-lisäosan käyttö (e) -> . Katso luku ”Ohjauspaneelin käyttö”. Kokoa murokeksi-lisäosa (23) luvun ”Murokeksi-lisäosan kokoaminen” mukaan. ▪ Huomautus: Sammuta laite lyhyesti tai käytä pehmotoimintoa , jos makkaramassa virtaa ulos Seuraavat vaiheet: liian nopeasti.
  • Page 80: Puhdistus Ja Hoito

    7 | LAITTEEN PURKAMINEN Tärkeää! Älä koskaan pese kierrerengasta (6), lihamylly-lisäosaa (2) tai syöttöruuvia (9) astianpesuko- neessa! Astianpesukoneiden pesuaineet voivat aiheuttaa korroosiota ja värimuutoksia. Kyseiset osat on ▪ Kun olet kääntänyt säätönupin asentoon ”0”, vedä pistotulppa irti. merkitty seuraavalla symbolilla turvallisuussyistä: ▪...
  • Page 81 9 | VIANETSINTÄ Anna osien kuivua kokonaan ennen niiden kokoamista. Öljyä kuivumisen jälkeen terät (13, 14, 15), rullaterä (16), ristiterä (17) ja syöttöruuvi (9) kevyesti kasviöljyllä. Jos jokin taulukossa luetelluista ongelmista pysyy, ota yhteyttä WMF:n asiakaspalveluun. ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU OSIEN PUHDISTAMINEN Ruoka juuttuu syöttö- Ruoka on työnnetty täyttöput-...
  • Page 82 Laite vastaa EU:n direktiivien 2014/35/EU, 2014/30/EU ja 2009/125/EU ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU määräyksiä. Ristiterän ja terien Kierrerengasta (6) on kiristetty Kierrerengasta (6) ei saa koskaan kiristää. nopea kuluminen. liikaa ja/tai lihamyllyä on käytetty Lihamyllyä ei saa koskaan käyttää tyh- Huomautus: Terissä (13, tyhjänä.
  • Page 83 Bruksanvisning Kjøttkvern Våre tips nedenfor hjelper deg med å få best mulig bruk av kjøttkvernen din og oppnå optimale resultater: ▪ For å tilberede kjøttdeig til spesielle oppskrifter kan du tilsette ingredienser, som stekt løk, krydder og urter før du behandler kjøttbitene. Dette gjør at alle ingrediensene kan blandes sammen enda bedre.
  • Page 84: Viktig Sikkerhetsinformasjon

    2 | TEKNISKE DATA OG INFORMASJON ▪ Bruk alltid apparatet i samsvar med disse anvisningene. Feil bruk kan føre til elektriske støt eller andre farer. TEKNISKE DATA ▪ Feil bruk kan forårsake personskade. Rengjør alle deler som kommer Merkespenning: 220–240 V ~ 50–60 Hz i kontakt med mat etter bruk, som beskrevet i avsnittet “Rengjøring Strømforbruk: 350 watt (maks.
  • Page 85 4 | DRIFT ▪ Slå av apparatet og koble det alltid fra strømforsyningen før du bytter tilbehør eller nærmer deg deler som beveger seg under bruk. ▪ Apparatet må alltid kobles fra strømnettet når det ikke er i bruk og før montering, demontering Betjening av betjeningsknotten (7) eller rengjøring.
  • Page 86 5 | BRUKE HULLSKIVE ▪ Fest kjøttkverntilbehøret (2) på det fremre navet på apparatet (se fi gur C). ▪ Merk: For enklere montering må du først installere de ønskede tilbehørene i De tre hullskivene (13, 14, 15) brukes til kverning av kjøtt, fi sk og grønnsaker. Avhengig av egenska- kjøttkverntilbehøret (2) før du plasserer det i det fremre huset.
  • Page 87 Bruke kjøttkvernen Montering av pølsehorn Bruk: For å fylle kunstige og naturlige pølseskinn med pølsefarse. Kverning og blanding av kjøtt med kjøttkvernen Merk: Delene på kjøttkverntilbehøret (2) uten hullskive (13, 14, 15) og uten krysskniv (17) er påkrevd. Monter kjøttkvernen som beskrevet i avsnittet "Montering av kjøttkvernen". ▪...
  • Page 88 ▪ Velg ønsket hastighetsinnstilling via displayet (5) ved å trykke på berøringsknappen for hastighets- Velg ønsket hastighetsinnstilling via displayet (5) ved å trykke på berøringsknappen for hastighets- Bruke småkaketilbehøret justering (e) -> . Se avsnittet “Betjening av kontrollpanelet”. . Se avsnittet “Betjening av kontrollpanelet”. Sett sammen småkaketilbehøret (23) som beskrevet under "Montering av småkaketilbehør".
  • Page 89: Rengjøring Og Vedlikehold

    7 | DEMONTERING AV APPARATET Viktig! Rengjør aldri gjengeringen (6), kjøttkverntilbehøret (2) eller mateskruen (9) i oppvaskmaskin! Oppvaskmaskiner kan forårsake korrosjon og misfarging. De aktuelle delene er merket med følgende ▪ Etter at du har vridd betjeningsknotten til “0”, trekker du ut støpselet. symbol for sikkerhetsformål: ▪...
  • Page 90 9 | FEILSØKING La delene tørke helt før du monterer dem på nytt. Etter tørking settes hullskivene (13, 14, 15), forskjæreren (16), krysskniven (17) og mateskruen (9) inn med litt vegetabilsk olje. Kontakt WMF kundeservice hvis noen av problemene i tabellen vedvarer. PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING...
  • Page 91 Apparatet er i samsvar med EU-direktivene 2014/35/EU, 2014/30/EU og 2009/125/ PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING Rask slitasje på Gjengeringen (6) er strammet for Den gjengede ringen (6) må aldri krysskniven og hull- mye og/eller kjøttkvernen er blitt strammes: Kjøttkvernen må aldri brukes skivene.
  • Page 93 Kundendienst-Adresse: WMF consumer electric GmbH Standort Trepesch Steinstraße 19 D-90419 Nürnberg Germany Tel.: +49 (0) 7331 256 256 eMail: service-wmf@wmf-ce.de Hersteller: WMF consumer electric GmbH Messerschmittstraße 4 D-89343 Jettingen-Scheppach Germany www.wmf.com Änderungen vorbehalten - IB-1710_0011-03-2104...

Table of Contents