MF STELIO Operating Manual
Hide thumbs Also See for STELIO:
Table of Contents
  • English

    • Table of Contents
    • De Gebrauchsanweisung
    • Fr Mode D'emploi
    • Istruzioni Per L'uso
    • Es Instrucciones de Uso
  • Swedish

    • Nl Gebruiksaanwijzing
    • Da Brugsanvisning
    • Användarguide
    • Käyttöohje
    • No Bruksanvisning

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for MF STELIO

  • Page 1: Table Of Contents

    STELIO Eierkocher Gebrauchsanweisung 2 Gebruiksaanwijzing Operating Manual Brugsanvisning Mode d’emploi Användarguide fi Istruzioni per l’uso Käyttöohje Instrucciones de uso 26 Bruksanvisning...
  • Page 2: De Gebrauchsanweisung

    Gebrauchsanweisung Wichtige Sicherheitshinweise ▪ Diese Geräte können von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsich- tigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
  • Page 3 ▪ Vorsicht, Verbrennungsgefahr: Die Temperatur der berührbaren Oberflächen kann sehr heiß werden. Auch nach dem Ausschalten des Gerätes, bleiben die Heizflä- chen noch einige Zeit heiß. Vor dem Benutzen Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Sie enthält wichtige Hinweise für den Gebrauch, die Sicherheit und die Wartung des Gerätes. Sie soll sorgfältig aufbewahrt und gegebenenfalls an Nachbenutzer weitergege- ben werden.
  • Page 4 Inbetriebnahme Das Kabel bis zur gewünschten Länge abwickeln. Der Eierkocher muss waagerecht stehen, ansonsten könnte er vorzeitig abschalten und die Eier wären zu weich. Den mit kaltem Wasser gefüllten Messbecher (siehe Markierung) in die Koch- schale gießen und den Eierträger auf das Gerät setzen. Anschließend die Haube auf das Gerät aufsetzen.
  • Page 5 Gleichzeitiges Kochen von Eiern verschiedener Härtegrade Mit einer Wasserfüllung können weiche, mittlere und harte Eier in einem Arbeits- gang gekocht werden. Dabei möglichst gleich große Eier verwenden. Den Eierkocher wie gewohnt mit Wasser füllen und mit allen Eiern bestücken. Zuerst den Härtegrad für weiche Eier wie oben beschrieben nach Größe und Anzahl der Eier einstellen und das Gerät einschalten.
  • Page 6 Garantie-Information Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden eine 24-monatige Haltbarkeitsgarantie. Sie beginnt mit dem Kauf des Gerätes durch den Endkunden und gilt im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland. Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage des Kaufbelegs direkt gegen- über unserem zentralen Kundendienst geltend zu machen.
  • Page 8: En Operating Manual

    Operating Manual Important safety information ▪ These appliances can be used by children older than eight years of age as well as by people with limited physical, sensory or mental capabilities and persons lacking experience and/or lacking knowledge, if they are supervised or have received instructions on how to use the appliance safely and have understood the resulting risks.
  • Page 9 Prior to use Read the instructions for use carefully. They contain important information about the use, safety and care of the appliance. They should be kept in a safe place and passed on to further users if necessary. Observe the safety information when using the appliance. Technical data Rated voltage: 220–240 V ~ 50–60 Hz...
  • Page 10 Adjusting the boiling degree The adjustment of the desired boiling degree is made by rotating the control knob. The scale is subdivided into 3 areas, which are marked with different symbols: for soft boiled for medium boiled and for hard boiled eggs Please note that always a measuring cup filled up to the mark must be poured in the heating plate.
  • Page 11 Afterwards turn back the control knob to and switch on the appliance again. When the buzzer sets in again, switch off the appliance and take out the medium boiled eggs. For the remaining eggs to be boiled hard, turn the control knob to the symbol For the remaining eggs to be boiled hard, turn the control knob to the symbol and switch on the appliance again.
  • Page 12 For UK use only • This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be repla- ced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut it from the mains lead and immediately dispose of it.
  • Page 14: Fr Mode D'emploi

    Mode d’emploi Consignes de sécurité importantes ▪ Les enfants à partir de 8 ans ainsi des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ou de connaissance, peuvent utiliser ces appareils s’ils sont surveillés et s’ils ont été instruits pour utiliser cet appareil en toute sécurité...
  • Page 15 brûlante. Même après la mise hors tension de l’appareil, les surfaces de chauffe restent brûlantes pendant un certain temps. Avant l‘utilisation Lire attentivement le mode d’emploi. Il contient des consignes importantes pour l’utilisation, la sécurité et l’entretien de l’appareil. Il doit être conservé soigneusement et transmis en cas de remise à une tierce personne.
  • Page 16 Mise en service Dérouler le cordon de l’appareil sur la longeursouhaitée. L’appareil doit être posé- horizontalement sinon il pourrait s´éteindre avantla fin de la cuisson des œufs. Remplir le verre doseur d´eau froide jusque marquage, verser l´eau sur la plaque de chauffe etmettre le support oeufs sur l’appareil.
  • Page 17 tion puisse s’égoutter.Comme le degré de cuisson est choisi par chaquepersonne selon son goût (très subjectivement), ilpourra être nécessaire de différer des pointsmentionnés ci-dessus. L’utilisation répétée del’appareil aidera à atteindre le résultat désiré pourson goût personnel. Faire cuire des oeufs avec différentsniveaux de cuisson Avec un seul remplissage d’eau vous pouvezobtenir des degrés de cuisson diffé- rents en uneseule opération.
  • Page 18 ▪ Doser et utiliser d’autres agents détartrants en suivant les instructions des fabricants. Ne pas chauffer la solution durant le processus de détartrage. Attention, aucun droit à garantie n’est engagé pour des dommages dus au non- respect des prescriptions du détartrage. Cet appareil est conforme auxdirectives européennes 2006/95/CE, 2004/108/CE et 2009/125/CE.
  • Page 20: Istruzioni Per L'uso

    Istruzioni per l’uso Importanti indicazioni per la sicurezza ▪ Questi apparecchi possono essere utilizzati da bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o che mancano di esperienza e/o di conoscenza, solo se sono sorvegliate o se sono state istruite riguardo all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e se ne hanno compreso i pericoli risultanti.
  • Page 21 Anche dopo aver spento l’apparecchio la temperatura delle superfici riscaldanti resta molto alta ancora per qualche tempo. Prima dell‘uso Leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Forniscono indicazioni importanti riguardanti l’uso, la sicurezza e la manutenzione dell’apparecchio. Vanno conservate con cura ed eventualmente trasmesse all’utente successivo. Durante l’uso osservare scrupolosamente le istruzioni per la sicurezza.
  • Page 22 Messa in funzione Svolgere il cavo elettrico fino a raggiungere la lunghezza desiderata. Il cuociuova deve essere posizionato orizzontalmente altrimenti potrebbe spegnersi prima del tempo e le uova sarebbero troppo tenere. Versare il contenuto del misurino riempito fino alla marcatura di acqua fredda nella vaschetta di cottura e appoggiare il portauova sull’apparecchio.
  • Page 23 nell’apparecchio. Poiché il grado di cottura è molto soggettivo, puòeventualmente essere necessa- rio differire dalpunto di riferimento sopra rappresentato. Con un poco di esperienza personale conl’apparecchio, si possono raggiungere, in brevetempo, risultati di proprio gusto. Cottura contemporanea di uova didiversi gradi di cottura Con un riempimento di acqua si possono avere, inun solo ciclo di cottura, uova tenere, medie e sode.Possibilmente usare uova della stessa grossezza.Riempire il cuociuova di acqua come al solito emettere tutte le uova che si vogliono cuocere.
  • Page 24 ▪ Versare mezza dose (50 ml) di Cromargol® nella vasca di cottura e lasciare riposare l’apparecchio finché il calcare si stacca dal fondo. Poi riempire la bacinella di cottura fin sopra il bordo del calcare sulla parete con acqua fredda dal rubinetto e lasciare riposare per 15 minuti.
  • Page 26: Es Instrucciones De Uso

    Instrucciones de uso Advertencias de seguridad importantes ▪ Estos aparatos pueden ser utilizados por niños mayores de 8 años y por personas con limitaciones físicas, psíquicas o sensoriales, o que carezcan de la experiencia y/o los conocimientos necesarios para usarlos, siempre que los usen bajo vigilancia o reciban las instrucciones necesarias para una utilización segura del aparato y comprendan los peligros derivados de ella.
  • Page 27 Antes de usar Lea detenidamente las instrucciones de uso. Contienen información importante sobre el uso, la seguridad y el mantenimiento del aparato. Guárdelas en un lugar seguro y entréguelas a futuros usuarios cuando corresponda. Respete siempre las precauciones de seguridad durante el uso. Datos técnicos Tensión nominal: 220-240 V~ 50-60 Hz...
  • Page 28 Llene el vaso-medida con agua fría hasta el marcaje, vacíelo en el plato calefac- tor y coloque loshuevos en la bandeja del aparato. Antes de que meta los huevos, pique éstos dell ado chato con el picador de huevos que se encuentra en el fondo del vaso-medida. De esta manera evitará que los huevos revienten.
  • Page 29 Hervido simultáneo de huevos condiferentes grados de ebullición Un llenado de agua es suficiente para prepararhuevos poco, medianamente y bien hervidos enuna operación. Para hacerlo use huevos delmismo tamaño si es posible. Llene el hervidor con agua y coloque los huevos de Primero ajuste el grado de ebulliciónpara huevos poco hechos, tal como sede- scribe arriba, acorde a la categoria ynúmero de huevos y conecte el aparato.
  • Page 30 ▪ Cuando utilice otros descalcificadores, aplíquelos y dosifíquelos según las instrucciones del fabricante. No caliente la solución mientras esté descalcificando. Atención: la garantía no cubre los daños provocados por no seguir las indicaciones de descalcificación. Este aparato cumple con las directivasde la UE 2006/95/CE, 2004/108/CE y 2009/125/CE.
  • Page 32: Nl Gebruiksaanwijzing

    Gebruiksaanwijzing Belangrijke veiligheidsinstructies ▪ Deze apparaten mogen door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/ of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende risico’s hebben begrepen.
  • Page 33 het apparaat, blijven de verwarmingsvlakken nog enige tijd heet. Voor het gebruik Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor het gebruik, de veiligheid en het onderhoud van het apparaat. U moet hem zorgvuldig bewaren en eventueel aan een volgende gebruiker doorgeven.
  • Page 34 Ingebruikneming De kabel tot op de gewenste lengte afrollen. De eierkoker moet horizontaal staan, anders kan hijvoortijdig uitschakelen en kunnen de eieren te zacht zijn. De tot aan de markering met koud water gevulde maatbeker in de kookschaal gieten en deeierhouder op het toestel zetten. Alvorens de eieren in het toestel te plaatsen,worden ze aan hun stompe zijde doorprikt met deeierprikker, die zich op de bodem van demaatbeker bevindt.
  • Page 35 gende zijde van de handgreep kanontsnappen en dat het condenswater boven hettoestel kan afdruipen. Aangezien de hardheid onderhevig is aan een zeersubjectieve beoordeling, kan het eventueel nodigzijn om van de hierboven beschreven aanwijzingenaf te wijken. Door de eigen ervaringen met hettoestel kan na korte tijd het gewenste resultaat voor iedere smaak worden bereikt.
  • Page 36 ▪ Een halve hoeveelheid (50 ml) Cromargol® in de eierkoker vullen en het apparaat laten staan tot de kalkaanslag van de bodem is verwijderd. Vul daarna de eierkoker tot boven de kalkrand op de wand met koud kraanwater en laat het 15 minuten staan. ▪...
  • Page 38: Da Brugsanvisning

    Brugsanvisning Vigtige sikkerhedsforskrifter ▪ Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år samt perso- ner med nedsat fysisk, sansemæssig eller psykisk kapa- citet eller med manglende erfaring og/eller viden, hvis de er under opsyn af en voksen eller er blevet undervist i brugen af apparatet og har forstået de farer, der kan opstå...
  • Page 39 Før brug Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem. Den indeholder vigtige henvisninger om brug, sikkerhed og vedligeholdelse af apparatet. Den skal gemmes og gives til den nye bruger, hvis apparatet videregives til en anden. Overhold sikkerhedsforskrifterne ved brug af apparatet. Tekniske data Mærkespænding: 220-240 V ~ 50-60 Hz Effektforbrug:...
  • Page 40 Indstilling af hårdhedsgrad Indstillingen af den ønskede hårdhedsgrad sker med drejeknappen. Skalaen er inddelt i tre sektioner, som er angivet med forskellige symboler: for blødkogt for mellemkogt for hårdkogte æg. Bemærk venligst, at der altid skal hældes et målebæger fyldt til mærkning i kogeskålen.
  • Page 41 Drej herefter knappen tilbage på symbolet , og tænd apparatet igen. Når signalet lyder igen, slukker man apparatet på ny og fjerner de mellemkogte æg. For de resterende hårdkogte æg drejer man knappen lidt længere om på symbol For de resterende hårdkogte æg drejer man knappen lidt længere om på symbol og tænder igen for apparatet.
  • Page 42: Användarguide

    Användarguide Viktiga säkerhetsanvisningar ▪ Apparaten är inte avsedd att användas av barn under 8 år eller av personer med nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller av personer som saknar den kunskap och/eller erfarenhet som krävs om inte de personerna först får instruktioner hur man använder apparaten på...
  • Page 43 Tekniska data Nominell spänning: 220-240 V~ 50-60 Hz Effekt: 380 W Skyddsklass: Ytterligare säkerhetsinformation ▪ Anslut apparaten bara till korrekt installerat jordat uttag. Strömkabel och kontakt måste vara torra. ▪ Dra eller kläm inte in anslutningskabeln runt skarpa kanter. Låt den inte hänga fritt och skydda den från värme och olja.
  • Page 44 Observera att kokkärlet alltid ska fyllas med en full mätbägare (se marke- ring). Mindre vatten ger alltför hårdkokta ägg. En vald inställning ger alltid samma koktid. Koktiden är något längre i jämfö- relse med kokning i vanlig kastrull. Detta beror på äggkokarens betydligt lägre strömförbrukning.
  • Page 45 Vrid därefter knappen tillbaka till symbolen och starta apparaten på nytt. När signaltonen ljuder igen stänger du av apparaten och tar ut de medelhårda äggen. För resterande ägg som ska bli hårdkokta vrider du knappen lite längre till symbo- För resterande ägg som ska bli hårdkokta vrider du knappen lite längre till symbo- och startar apparaten igen.
  • Page 46 Apparaten motsvarar EU-direktiven 2006/95/EG, 2004/108/EG och 2009/125/EG. När denna produkt är förbrukad, får den inte lämnas som normalt hushållsavfall, utan måste lämnas in till uppsamlingsstation för recycling av elektriska och elektroniska apparater. Materialet kan återanvändas motsvarande märkning. Vid återanvändning, mate- rialrecycling eller andra former av återanvändning av gamla apparater lämnar du ett viktigt bidrag till miljöskyddet.
  • Page 48: Käyttöohje

    Käyttöohje Tärkeitä turvaohjeita ▪ Alle 8-vuotiaat lapset sekä fyysisiltä, aistimellisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoittuneet tai kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt saavat käyttää näitä laitteita, jos käyttöä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään laitetta turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa käyttää...
  • Page 49 Ennen käyttöä Lue käyttöohje huolellisesti. Se sisältää tärkeitä laitteen käyttöä, turvallisuutta ja huoltoa koskevia ohjeita. Säilytä käyttöohje huolellisesti ja anna tarvittaessa eteenpäin seuraavalle käyttä- jälle. Noudata käytön yhteydessä turvallisuusohjeita. Tekniset tiedot Nimellisjännite: 220-240 V~ 50-60 Hz Ottoteho: 380 W Suojaluokka: Muita turvallisuusohjeita ▪...
  • Page 50 Kovuusasteen määrittäminen Haluttu kovuusaste valitaan pyöritettävällä säätimellä. Valittavissa on kolme kovuusastetta, jotka on merkitty seuraavilla symboleilla: löysille munille keskikoville munille koville munille Tarkista, että kaadat aina täyden mitta-astiallisen (ks. merkkiin) vettä vesisäiliöön. Jos vettä on liian vähän, munista tulee liian kovia. Valittu säätö...
  • Page 51 Käännä tämän jälkeen säädin takaisin symbolin kohdalle ja kytke laite uudelleen päälle. Kun merkkiääni kuuluu uudelleen, kytke laite pois päältä ja ota laitteesta keskikovat munat. Käännä loppuja, kovaksi keitettäviä munia varten säädin hieman symbolin ylitse ja kytke laite jälleen päälle. Odota, kunnes kuulet merkkiäänen. Jos et halua lainkaan keskikovia munia, voit keittää...
  • Page 52 Laite vastaa Euroopan direktiivien 2006/95/EY, 2004/108/EY ja 2009/125/EY määräyksiä. Tätä tuotetta ei saa hävittää sen elinkaaren päätyttyä tavallisten kotitalousjättei- den mukana, vaan se tulee toimittaa sähkökäyttöisten ja elektronisten laitteiden keräyspisteseen kierrätystä varten. Valmistusaineet soveltuvat uusiokäyttöön tunnusmerkintänsä mukaisesti. Uusio- käytön, raaka-aineiden hyödyntämisen tai muunlaisten käytettyjen laitteiden hyödyntämisen avulla autat omalta osaltasi suojelemaan luontoa.
  • Page 54: No Bruksanvisning

    Bruksanvisning Viktige sikkerhetsanvisninger ▪ Disse apparatene kan brukes av barn fra og med 8 år gamle, samt personer med begrensede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller som mangler erfaring og/eller kunnskaper, hvis de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og forstår farene tilknyttet apparatet.
  • Page 55 Før bruk Les bruksanvisningen grundig. Den gir viktig informasjon om bruk, sikkerhet og vedlikehold av apparatet. Den bør være oppbevares nøye og gis videre til eventuelle fremtidige brukere. Følg sikkerhetsanvisningene når du bruker apparatet. Tekniske data Nominell spenning: 220-240 V~ 50-60 Hz Strømforbruk: 380 W Beskyttelsesklasse:...
  • Page 56 Innstilling av hardhet Innstilling av ønsket hardhet skjer med dreiebryteren. Skalaen er inndelt i tre deler som er merket med ulike symboler: for bløtkokte egg for middels kokte egg for hardkokte egg. Det er viktig at man alltid fyller på et fullt målebeger (se Markering) i kokekaret.
  • Page 57 Deretter dreier man dreiebryteren tilbake til symbolet og slår på enheten på nytt. Slå av enheten etter at signaltonen høres på nytt og ta ut de middels hardkokte eggene. For de resterende eggene som skal hardkokes, dreier man dreiebryteren videre til For de resterende eggene som skal hardkokes, dreier man dreiebryteren videre til symbolet og slår på...
  • Page 58 Apparatet oppfyller kravene i henhold til direktivene 2006/95/EF, 2004/108/EF og 2009/125/EF. Dette produktet må ikke kastes som vanlig husholdningsavfall etter endt levetid, men må leveres inn til mottak for gjenvinning av EE-produkter. Ifølge merkingen på materialene kan disse gjenvinnes. Ved gjenbruk, gjenvinning av stoffene og andre former for bruk av kasserte apparater yter du et viktig bidrag til miljøet.
  • Page 60 Kundendienst-Adresse: wmf consumer electric GmbH Standort Trepesch Steinstraße 19 D-90419 Nürnberg Germany Tel.: +49 (0) 7331 25-8677 eMail: service-wmf@wmf-ce.de Hersteller: wmf consumer electric GmbH Messerschmittstraße 4 D-89343 Jettingen-Scheppach Germany www.wmf-ce.de Änderungen vorbehalten - IB-15070011-02-1407 type: 0415070011...

Table of Contents