Euro garden 159844.01 Original Instructions Manual

Euro garden 159844.01 Original Instructions Manual

40v leaf blower & vacuum
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

SOFFIATORE/ASPIRATORE DA 40V
40V LEAF BLOWER & VACUUM
40V PUHALNIK IN SESALNIK LISTJA
´
40V USISAVAC LIŠCA I VAKUUM
159844.01
Istruzioni originali
Original instructions
Originalna navodila
Prijevod izvornih uputa
cod. articolo 159844.01
IM 159844.01 Ed.1 10/2020

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 159844.01 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Euro garden 159844.01

  • Page 1 SOFFIATORE/ASPIRATORE DA 40V 40V LEAF BLOWER & VACUUM 40V PUHALNIK IN SESALNIK LISTJA ´ 40V USISAVAC LIŠCA I VAKUUM 159844.01 Istruzioni originali Original instructions Originalna navodila Prijevod izvornih uputa cod. articolo 159844.01 IM 159844.01 Ed.1 10/2020...
  • Page 4: Table Of Contents

    Indice Avvertenze di sicurezza ......................5 Avvertenze generali di sicurezza relative agli attrezzi per giardinaggio ..................5 Avvertenze di sicurezza specifiche per soffiatore/aspiratore ....................10 Istruzioni di sicurezza speciali per utensili a batteria .......................13 Istruzioni di sicurezza per il caricabatterie ...........................15 Riduzione delle vibrazioni e della rumorosità ..........................16 Rischio residuo ....................................16...
  • Page 5: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI SICUREZZA Avvertenze generali di sicurezza relative agli attrezzi per giardinaggio AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze e istruzioni di sicurezza, e consultare le illustrazioni e specifiche fornite con il presente attrezzo per giardinaggio. Il mancato rispetto di tutte le seguenti istruzioni può provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.
  • Page 6 tubi, radiatori, cucine elettriche e frigoriferi. Se il corpo è a massa, il rischio di scossa elettrica aumenta. c) Non esporre l'attrezzo per giardinaggio a pioggia o condizioni di umidità. La penetrazione dell’acqua all'interno di un attrezzo per giardinaggio aumenta il rischio di scossa elettrica. d) Non utilizzare il cavo in modo improprio.
  • Page 7 Il trasporto di attrezzi per giardinaggio con il dito sull'interruttore o il collegamento degli stessi con l'interruttore acceso possono essere causa di incidenti. d) Rimuovere qualsiasi chiave di regolazione o chiave inglese prima di accendere l'attrezzo per giardinaggio. Una chiave di regolazione o chiave inglese collegata a una parte dell'attrezzo per giardinaggio può...
  • Page 8 prima di effettuare qualsiasi regolazione, cambiare accessori o riporre gli utensili elettrici. Tali misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avvio accidentale dell'attrezzo per giardinaggio. d) Riporre gli attrezzi per giardinaggio non utilizzati fuori dalla portata dei bambini ed evitare che vengano utilizzati da persone non esperte di attrezzi per giardinaggio o non a conoscenza di quanto contenuto nelle presenti istruzioni.
  • Page 9 tipo diverso. b) Per gli attrezzi per giardinaggio, usare solo gruppi batterie appositamente creati per essi. L'utilizzo di qualsiasi altro tipo di gruppo batterie comporta rischi di lesioni fisiche e incendi. c) Quando il gruppo batterie non è in uso, tenerlo lontano da oggetti metallici come fermagli per fogli, monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici che potrebbero fare da ponte tra un morsetto e l'altro.
  • Page 10: Avvertenze Di Sicurezza Specifiche Per Soffiatore/Aspiratore

    sui gruppi batteria danneggiati possono essere effettuate esclusivamente dal produttore o da personale di assistenza autorizzato. Avvertenze di sicurezza specifiche per soffiatore/aspiratore Leggere bene le istruzioni e conservarle per future consultazioni Formazione a) Leggere attentamente le istruzioni. Acquisire dimestichezza con i comandi e il corretto utilizzo dell'apparecchio.
  • Page 11 siano ben chiusi, che il corpo apparecchio non sia danneggiato e carter e protezioni siano montati. Sostituire i componenti usurati o danneggiati in modo da mantenere sempre bilanciato l'apparecchio. Sostituire le etichette danneggiate o illeggibili. g) Non adoperare l'apparecchio in prossimità di persone, in particolare di bambini, o animali.
  • Page 12 i) Se l'apparecchio si intasa, spegnerlo e isolarlo dall'alimentazione prima di rimuovere l'intasamento. j) Non azionare l'apparecchio se protezioni o carter sono difettosi, oppure senza dispositivi di protezione montati, per esempio il raccogli-detriti. k) Evitare l'accumulo di materiale sulla fonte di alimentazione; questo per evitare danni alla stessa alimentazione o possibili incendi.
  • Page 13: Istruzioni Di Sicurezza Speciali Per Utensili A Batteria

    Controllare il prodotto o contattare il Centro Assistenza, senza provare a sbloccarlo da soli. w) Evitare di usare l'apparecchio in condizioni di cattivo tempo, in particolare nel caso in cui sussista il rischio di caduta fulmini. x) Non sbilanciarsi e per mantenere l'equilibrio in ogni momento, assicurarsi sempre del piede sui pendii e di camminare, mai correre.
  • Page 14 f) Non aprire la batteria, né danneggiarla meccanicamente in altri modi. Potrebbero infatti verificarsi cortocircuiti ed essere sprigionati vapori irritanti per le vie respiratorie. Aerare bene il locale e consultare un medico in caso di malessere conseguente a incidenti di questo tipo. g) Non usare batterie non ricaricabili.
  • Page 15: Istruzioni Di Sicurezza Per Il Caricabatterie

    Istruzioni di sicurezza per caricabatterie • Il caricabatterie può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o che manchino di esperienza e conoscenza dello stesso, dietro opportuna supervisione o indicazione sull’uso sicuro dell’apparecchio e dopo un’attenta comprensione dei pericoli implicati.
  • Page 16: Riduzione Delle Vibrazioni E Della Rumorosità

    • Evitare di danneggiare meccanicamente il caricabatterie. Ciò può provocare un corto circuito interno. • Non usare il caricabatterie su superfici combustibili. Ciò espone al rischio di incendi dovuto al riscaldamento in fase di carica. • La batteria dell'apparecchio non viene fornita carica al 100%. Occorre quindi caricarla prima del primo utilizzo.
  • Page 17: Spiegazione Dei Simboli

    raccomanda ai portatori di tali dispositivi di consultare il proprio medico e il produttore degli stessi dispositivi prima di utilizzare questo utensile elettrico. SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI Simboli di avvertimento con informazioni relative alla prevenzione di danni e lesioni. Avvertenza tensione elettrica ed elettroshock. Leggere attentamente le istruzioni per l'uso.
  • Page 18: Introduzione

    Proteggere la batteria ricaricabile dall'acqua e dall'umidità. Proteggere la batteria ricaricabile dal fuoco. Il caricabatterie può essere usato esclusivamente al chiuso. T3.15A Fusibile in miniatura. Classe di protezione II (doppio isolamento). INTRODUZIONE Le istruzioni operative contengono informazioni importanti sulla sicurezza, l'uso e lo smaltimento.
  • Page 19: Presentazione Generale

    -n°1 aspiratore/soffiatore a batteria -n°1 gruppo tubo inferiore con ruote -n°1 cinghia per il trasporto -n°1 vite di fissaggio -n°1 sacco di raccolta -n°1 batteria 4,0Ah -n°1 caricabatterie -n°1 manuale d'uso Presentazione generale (Fig.1 & 3) Impugnatura anteriore Interruttore ON/OFF e rotella di controllo velocità Impugnatura posteriore Alloggiamento motore Gruppo batteria...
  • Page 20 Capacità sacco di raccolta Gruppo batteria 162440.01 Tipo Ioni di litio Tensione nominale 40V CC capacità 4,0Ah (160Wh) Caricabatterie 162441.01 Tensione di ingresso nominale 230-240V CA, 50Hz Potenza d'ingresso nominale 150W Tensione di uscita nominale 41V CC Corrente nominale in uscita Tempo di carica Circa 90min Classe di protezione...
  • Page 21: Prima Dell'utilizzo

    PRIMA DELL'UTILIZZO Disimballo 1. Disimballare tutti i componenti e appoggiarli su una superficie piatta e stabile. 2. Accertarsi che il contenuto della confezione sia completo e integro. Se mancano dei componenti oppure sono danneggiati, non usare l'apparecchio e contattare il centro assistenza.
  • Page 22: Montaggio Tubo Inferiore

    Spia LED Significato UN LED di colore verde ≤ 25% carica/potenza DUE LED di colore verde ≤ 50% carica/potenza TRE LED di colore verde ≤ 75% carica/potenza QUATTRO LED di colore verde ≤ 100% carica/potenza Premere il tasto del livello di carica batteria (18) sul gruppo batteria (5). È possibile rilevare lo stato batteria dall'indicatore di livello batteria (LED) (19).
  • Page 23: Accensione E Spegnimento

    Inserire il gruppo batteria solo quando l'attrezzo è pronto all'uso. Non usare il soffiatore/aspiratore senza il tubo inferiore. Pericolo di lesioni! AVVERTENZA! Una volta spento l'apparecchio, la girante continua a muoversi per un po'. C'è il rischio di ferirsi con le parti rotanti! Accensione e spegnimento Mantenendo sempre l'equilibrio, tenere saldamente l'apparecchio a una certa distanza dal corpo.
  • Page 24: Svuotamento Sacco Di Raccolta

    • Il sacco di raccolta deve essere montato quando si lavora in modalità aspirazione. • Accertarsi che il volume di materiale da raccogliere in una volta non sia eccessivo. Questo per evitare di intasare i tubi e ostruire la girante. •...
  • Page 25: Conservazione E Trasporto

    • Indossare guanti quando si maneggia l'apparecchio. • Non spruzzare l'apparecchio con acqua né immergerlo in acqua. Rischio di elettroshock. • Le seguenti operazioni di pulizia e manutenzione devono essere eseguite regolarmente. Questo per garantire l'affidabilità e la lunga durata dell'apparecchio. Pulizia •...
  • Page 26: Individuazione E Risoluzione Dei Problemi

    - Il luogo dove dove si ripone l'apparecchio non deve essere esposto a temperature troppo basse o alte. Trasporto 1. Spegnere l'apparecchio e rimuovere il gruppo batteria (5). 2. Trasportare sempre l'apparecchio dall'apposita impugnatura. 3. Proteggere l'apparecchio da urti o forti vibrazioni che possono verificarsi durante il trasporto su veicoli.
  • Page 27: Garanzia

    Rischio di danno ambientale legato allo scorretto smaltimento della batteria/ batteria ricaricabile. Rimuovere il gruppo batteria dall'apparecchio prima di smaltirlo. Le batterie/ Li-Ion Li-ion batterie ricaricabili non possono essere smaltite tra i rifiuti domestici. Potrebbero contenere metalli pesanti tossici, e sono quindi soggette ai regolamenti per il trattamento di rifiuti pericolosi.
  • Page 28: Dichiarazione Di Conformità

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ SPINSERVICE S.r.l., Via Campalto 3/d, 37036 San Martino B.A. (VR) - Italia Con la presente, si dichiara che il prodotto Soffiatore/aspiratore da 40V Numero modello: 159844.01 è conforme alle seguenti direttive europee 2006/42/EC 2014/30/EU: 2014/35/EU: 2000/14/CE modificata dalla 2005/88/CE 2011/65/EU &...
  • Page 29 Table of Contents Safety Warnings ........................30 General Garden tools safety warnings ............................30 Specific safety warnings for leaf blower / vacuum ........................34 Special safety instructions for battery-operated tools ......................37 Safety instructions for charger ................................38 Vibration and noise reduction ................................40 Residual risks .......................................40 Explanation of symbols ......................40...
  • Page 30: Safety Warnings

    SAFETY WARNINGS General garden tool safety warnings WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this garden tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and /or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “garden tool”...
  • Page 31 sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a garden tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a garden tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
  • Page 32 and collection facilities, ensure these are connected properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.
  • Page 33 for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situation. Battery tool use and care a) Recharge only with charger specified by the manufacturer.
  • Page 34: Specific Safety Warnings For Leaf Blower/Vacuum

    Service a) Have your garden tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the garden tool is maintained. b) Never service damaged battery pack. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
  • Page 35 means, shredding means bolts and other fasteners are secure, the housing is undamaged and that guards and screens are in place. Replace worn or damaged components in sets to preserve balance. Replace damaged or unreadable labels. g) Never operate the product while people, especially children or pets are nearby.
  • Page 36 disconnect the machine from supply before cleaning debris. j) Never operate the machine with defective guards or shields, or without safety devices, for example debris collector in place. k) Keep the power source clean of debris and other accumulations to prevent damage to the power source or possible fire. l) Do not transport this machine while the power source is running m) Stop machine and remove the battery.
  • Page 37: Special Safety Instructions For Battery-Operated Tools

    x) Not overreach and to keep the balance at all times, always be sure of the footing on slopes and to walk, never run. Maintenance and storage a) When the machine is stopped for servicing, inspection or storage, or to change an accessory, shut off the power source, remove the battery pack and make sure that all moving parts are come to a complete stop.
  • Page 38: Safety Instructions For Charger

    j) The recommended ambient temperature range for tool and battery use is from -5ºC to 50 ºC. k) Remove the battery from the device before storage. l) Electrolyte leaking from the cells can cause damage to the skin, clothes or any other items exposed to it.
  • Page 39 charger shall not be made by children without adult supervision. ∫ If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. ∫ Only use this charger 162441.01 to charge the battery pack 162440.01.
  • Page 40: Vibration And Noise Reduction

    the battery cells. ∫ Protect the battery against heat, intense sunlight, fire, water and moisture. Danger of explosion. Vibration and noise reduction To reduce the impact of noise and vibration emission, limit the time of operation as well as wear personal protective equipment. Take the following points into account to minimize the vibration and noise exposure risks: ∫...
  • Page 41 Read and understand all instructions before operating the product. Follow all warnings and safety instructions. Wear hearing protection. Wear safety glasses. Do not expose to rain. Remove the battery prior to servicing the product. Noise Level LWA in dB in accordance with Noise Directive. Keep bystanders away.
  • Page 42: Introduction

    NTRODUCTION The operating instructions contain important information on safety, use and disposal. It is essential that you read the instructions before assembling, operation and maintaining the product. Use the product only as described and for the applications specified. Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party or the future owner.
  • Page 43: Technical Data

    Blower port 10. Suction port 11. Lower tube assembly 12. Upper tube assembly 13. Function knob of lever blower/vacuum 14. Fastening eyelet for carrying strap 15. Button for front handle adjustment 16. Carrying strap 17. Release button of battery pack 18.
  • Page 44: Before Use

    Noise in accordance with 2000/14/EC amended by 2005/88/EC Measured sound power level L 92.7dB Uncertainty K Guaranteed L 96dB Vibration emission value Vibration value determined in accordance with EN 60335-1 + EN 50636-2-100 Handle a 2.37m/s Uncertainty K 1.5 m/s - The declared vibration total values and the declared noise emission values have been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another.
  • Page 45: Removing/Inserting The Battery Pack

    charged. To do so, please proceed as follows (Fig.2): 1. Slide the battery pack (5) onto the charger (20) upside down till it locks in place. 2. Insert the mains plug of the charger (20) into a properly fused mains socket. The RED charge control LED (22) is illuminated;...
  • Page 46: Attaching / Removing The Collection Bag

    ∫ Adjust the strap length to fit for use. ∫ Fit the carrying strap (16) into the fastening eyelet of the carrying strap as shown in fig.5. Attaching / Removing the collection bag (Fig.6) when working in suction mode, the appliance must only be operated with the collection bag mounted.
  • Page 47: Adjusting The Speed

    Adjusting the speed Roll the on/off and speed control thumb wheel (2) to adjust the desired speed 1-5. Work Mode (Fig.7) ∫ This Leaf blower/vacuum contains two operation mode, Blowing and Suction. ∫ Switch the function knob of lever blower / vacuum to set the blowing / suction operating mode.
  • Page 48: Removal Of Clogging And Blockage

    Removal of clogging and blockage The leaf material and fresh plant parts or large sticks etc. may clog / block the tube or the impeller. ∫ Roll the ON/OFF and speed control thumb wheel (2) to “O” position to switch off and remove the battery pack from the appliance.
  • Page 49: Storage And Transportation

    ∫ Ask our service centre to carry out any work that is not described in these instructions. Use only original parts. Accessory Code Spare battery 162440.01 Spare charger 162441.01 STORAGE AND TRANSPORTATION Storage. - The lower tube assembly (11) may be removed from the upper tube assembly (12) for storage, but not suggest to do it.
  • Page 50: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING WARNING! Only perform the steps described within these instructions. All further inspection, maintenance and repair work must be performed by an authorized service centre or a similarly qualified specialist if you cannot solve the problem yourself. Suspected malfunctions are often due to causes that the users can fix themselves. Therefore check the appliance using this section.
  • Page 51: Warranty

    WARRANTY The Warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this product fault in materials or manufacture within 3 years form the date of purchase. Please keep your original receipt as your proof of purchase. This warranty becomes void if the product has been damaged or used or maintained improperly.
  • Page 52: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY SPINSERVICE S.r.l., Via Campalto 3/d, 37036 San Martino B.A. VR, Italy , Herewith we declare that the product 40V Leaf Blower & Vacuum Model number: 159844.01 Is in conformity with the following European Directives 2006/42/EC 2014/30/EU 2014/35/EU 2000/14/EC amended by 2005/88/EC 2011/65/EU &...
  • Page 53 Vsebina Varnostna opozorila .........................54 Splošna varnostna opozorila za vrtno orodje ..........................54 Posebna varnostna opozorila za puhalnik in sesalnik listja ......................58 Posebna varnostna navodila za baterijsko orodje ........................62 Varnostna navodila za polnilec ................................63 Omejitev vibracij in hrupa .................................64 Dodatna tveganja ....................................64 Razlaga simbolov ........................65 Uvod...
  • Page 54: Varnostna Opozorila

    VARNOSTNA OPOZORILA Splošna varnostna opozorila za vrtno orodje OPOZORILO Preberite varnostna opozorila, navodila, ilustracije in specifikacije, priložene vrtnemu orodju. Neupoštevanje navodil v nadaljevanju lahko privede do električnega udara, požara in/ali resnih poškodb. Shranite vsa opozorila in navodila za poznejše posvetovanje. Izraz "vrtno orodje"...
  • Page 55 da bi držali za kabel, kabla ne vlecite in ga ne uporabljajte za izključitev orodja iz električnega omrežja. Kabel naj ne pride v stik z vročino, oljem, ostrimi robovi ali gibajočimi se deli. Poškodovani ali zviti kabli povečajo nevarnost električnega udara. e) Pri uporabi vrtnega orodja na odprtem uporabljajte podaljšek, ki je primeren za uporabo na odprtem.
  • Page 56 ravnovesje. To omogoča boljši nadzor nad vrtnim orodjem v nepričakovanih okoliščinah. f) Nosite ustrezna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita. Lase in oblačila hranite daleč od gibajočih se delov. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko zataknejo v gibajoče se dele. g) Če naprava vključuje sredstvo za sesanje in zbiranje prahu, poskrbite, da je to sredstvo nameščeno in se pravilno uporablja.
  • Page 57 poškodovanost komponent in druge pogoje, ki bi lahko vplivali na delovanje vrtnega orodja. Če je vrtno orodje poškodovano, ga pred ponovno uporabo nesite v popravilo. Številne nesreče so rezultat slabega vzdrževanja vrtnega orodja. f) Rezalno orodje naj bo nabrušeno in čisto. Pri ustrezno vzdrževanih rezalnih orodjih z ostrimi robovi je nevarnost zagozditve manjša in orodje je lažje nadzorovati.
  • Page 58: Posebna Varnostna Opozorila Za Puhalnik In Sesalnik Listja

    obnašajo in povzročijo požar, eksplozijo ali tveganje poškodb. f) Baterijske enote in orodja ne izpostavljajte ognju ali ekstremnim temperaturam. Izpostavitev ognju ali temperaturam nad 130°C lahko privede do eksplozije. g) Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in baterijske enote oziroma orodja ne polnite izven temperaturnega obsega, ki je naveden v pričujočih navodilih.
  • Page 59 pri uporabi naprave. b) Pri uporabi naprave vedno nosite primerno delovno obutev in dolge hlače. Naprave ne uporabljajte bosi ali v sandalih. Izognite se ohlapnim oblačilom, oblačilom z visečimi trakovi in kravatam. c) Ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita, saj se lahko vsesajo v zračne odprtine.
  • Page 60 proizvajati nenavaden hrup ali vibracije, takoj izklopite električni vir in počakajte, da se naprava zaustavi. Odstranite baterijo in pred ponovnim zagonom postopajte, kot sledi: i) preverite, da ni prišlo do poškodb ii) zamenjajte ali popravite poškodovane dele iii) preverite in zatisnite odvite komponente h) Ne dovolite, da se listje nabira na odvodnem območju;...
  • Page 61: Posebna Varnostna Navodila Za Baterijsko Orodje

    t) V zelo suhem vremenu navlažite površine ali uporabite vlažilni nastavek. u) Opozorilo! Nosite ušesno zaščito. Izdelek je izredno hrupen! v) V primeru nesreče ali okvare oziroma če obstaja tveganje blokade, takoj izklopite napravo in odstranite baterijo. Preglejte izdelek in se obrnite na servisno službo, ovire ne poskušajte sami odpraviti.
  • Page 62 c) Da bi omejili tveganje električnega udara, izključite polnilec iz električne vtičnice, preden ga očistite. d) Baterije ne izpostavljajte močni sončni svetlobi za dolga obdobja in je ne puščajte na ogrevalni napravi. Vročina poškoduje baterijo in privede do tveganja eksplozije. e) Vroča baterija naj se ohladi, preden jo napolnite.
  • Page 63: Varnostna Navodila Za Polnilec

    Varnostna navodila za polnilec ∫ Polnilec lahko uporabljajo otroci nad 8 let in osebe z omejenimi telesnimi, čutnimi ali umskimi sposobnostmi oziroma brez ustreznih izkušenj in znanja samo pod nadzorom oziroma če so prejeli ustrezna navodila za varno uporabo polnilca in če razumejo tveganja, povezana z uporabo.
  • Page 64: Omejitev Vibracij In Hrupa

    kratkega stika v notranjosti. ∫ Polnilca ne uporabljajte na gorljivi površini. Nevarnost požara zaradi segretja med polnjenjem. ∫ Baterija izdelka ni v celoti napolnjena ob dostavi. Zato jo je pred prvo uporabo potrebno v celoti napolniti. ∫ Ko je baterija v celoti napolnjena, izključite polnilec iz električnega omrežja in izdelka.
  • Page 65: Razlaga Simbolov

    RAZLAGA SIMBOLOV Opozorilni znaki z informacijami o preprečitvi materialne škode in osebnih poškodb. Opozorilo o električni napetosti in udaru. Pozorno preberite navodila za uporabo. Pred uporabo izdelka preberite in razumite celotna navodila. Upoštevajte vsa opozorila in varnostna navodila. Nosite zaščito za sluh. Nosite zaščitna očala.
  • Page 66: Uvod

    Akumulatorsko baterijo zaščitite pred ognjem. Polnilec uporabljajte izključno v notranjih prostorih. T3.15A Miniaturna varovalka. Zaščitni razred II (dvojna izolacija). UVOD Uporabniški priročnik vsebuje pomembne informacije glede varnosti, uporabe in odlaganja. Obvezno preberite navodila pred sestavo, uporabo in vzdrževanjem izdelka. Izdelek uporabljajte izključno, kot je opisano in za navedene vrste dela. Priročnik skrbno shranite in če izdelek predate tretjim osebam, mu priložite tudi celotno dokumentacijo.
  • Page 67: Pregled

    - 1 polnilec baterije - 1 uporabniški priročnik Pregled (slika 1 in 3) 1. Prednji držaj 2. Kolesce za vklop/izklop in nadzor hitrosti 3. Zadnji ročaj 4. Ohišje motorja 5. Baterijska enota 6. Gumb za sprostitev zbirne vreče 7. Zbirna vreča 8.
  • Page 68: Pred Uporabo

    Polnilec 162441.01 Teoretična vhodna napetost 230-240V a.c., 50Hz Teoretična vhodna moč 150W Teoretična izhodna napetost 41V d.c. Teoretični izhodni tok Čas polnjenja Pribl. 90min Razred zaščite Vrednost oddanega hrupa Izmerjene vrednosti za hrup so določene v skladu z EN 60335-1 + EN 50636-2-100 na položaju uporabnika.
  • Page 69: Polnjenje Baterijske Enote

    službo. Naprave ne uporabljajte, razen če so v dobavo vključeni nadomestni deli oziroma so bile poškodovane komponente zamenjane. Uporaba necelovitega ali poškodovanega izdelka predstavlja tveganje za osebe in lastnino. 3. Poskrbite, da imate vse pripomočke in orodja, ki so potrebni za sestavo in delovanje. Polnjenje baterijske enote Opomba ∫...
  • Page 70: Sestava Spodnje Cevi

    Sestava spodnje cevi (slika 3) Akumulatorsko baterijo namestite šele, ko je izdelek v celoti sestavljen. Obstaja nevarnost osebnih poškodb! 1. Potisnite spodnjo cevno enoto (11) v zgornjo cevno enoto (12) 2. Vstavite priložen pritrditveni vijak (23) in ga zatisnite s pomočjo križnega izvijača, da bosta zgornja in spodnja cev pritrjeni.
  • Page 71: Vklop In Izklop

    Vklop in izklop Stojte stabilno in orodje držite trdno, na določeni razdalji od telesa. Pred vklopom naprave poskrbite, da ne pride v stik s predmeti. Vklop: kolesce za vklop/izklop in nastavitev hitrosti (2) obrnite stran od sebe, dokler motor ne deluje na želeni hitrosti. Izklop: kolesce za vklop/izklop in nastavitev hitrosti (2) obrnite proti sebi do položaja “O”.
  • Page 72: Odprava Zamašitev In Blokad

    ∫ Zbirno vrečo odstranite tako, da pritisnete na gumb za sprostitev zbirne vreče (6). ∫ Odprite zadrgo na zaobljeni sekciji zbirne vreče (7) in izpraznite zbirno vrečo (7). ∫ Zaprite zadrgo in ponovno namestite zbirno vrečo. Preden vklopite napravo, poskrbite, da je zadrga popolnoma zaprta.
  • Page 73: Shranjevanje In Transport

    ∫ Preverite, da so ohišje motorja (4) in cevi nepoškodovani in pravilno nameščeni. Po potrebi jih zamenjajte. ∫ Vse posege, ki niso opisani v pričujočem priročniku, naj izvede servisna služba. Uporabljajte izključno originalne nadomestne dele. Nastavek Koda Nadomestna baterija 162440.01 Nadomestni polnilec 162441.01 SHRANJEVANJE IN TRANSPORT...
  • Page 74: Reševanje Težav

    REŠEVANJE TEŽAV OPOZORILO! Postopajte izključno, kot je opisano v pričujočem priročniku. Če težave ne morete sami odpraviti, mora vsakršne nadaljnje preglede, vzdrževalne posege in popravila izvesti pooblaščena servisna služba ali podobno strokovno osebje. Domnevno nepravilno delovanje je pogosto rezultat vzrokov, ki jih uporabnik lahko sam odpravi. Zato napravo preglejte s pomočjo pričujočega razdelka.
  • Page 75: Garancija

    GARANCIJA Izdelek nosi garancijo za obdobje 3 let od datuma nakupa. Garancija pokriva napake materialov in izdelave za obdobje 3 let od datuma nakupa. Prosimo, shranite originalni račun kot dokazilo o nakupu. Garancija zapade, če se je izdelek poškodoval ali se je uporabljal in vzdrževal neprimerno. Garancija pokriva napake materialov in izdelave, ne pokriva komponent izdelka, ki so podvrženi normalni obrabi.
  • Page 76: Izjava O Skladnosti

    IZJAVA O SKLADNOSTI SPINSERVICE S.r.l., Via Campalto 3/d, 37036 San Martino B.A. VR, Italija , Izjavljamo, da je izdelek 40V Puhalnik in sesalnik listja Številka modela: 159844.01 v skladu z naslednjimi evropskimi direktivami 2006/42/ES 2014/30/EU 2014/35/EU 2000/14/ES popravljen z 2005/88/ES...
  • Page 77 Tablica Sadržaja Sigurnosna Upozorenja ......................78 Opća, Sigurnosna upozorenja za Vrtni Alat ...........................78 Posebna sigurnosna upozorenja za puhač / usisavač lišća ......................82 Posebne sigurnosne upute za alate na baterije ..........................85 Sigurnosne upute za punjač ................................87 Vibracije i smanjenje buke .................................88 Preostali rizici ......................................88 Objašnjavanje simbola ......................89...
  • Page 78: Sigurnosna Upozorenja

    SIGURNOSNA UPOZORENJA Opća sigurnosna upozorenja za vrtni alat UPOZORENJE Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije i specifikacije koje ste dobili s ovim vrtnim alatom. Nepridržavanje svih dolje navedenih uputa može uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede. Čuvajte sva upozorenja i upute za buduće reference. Pojam“vrtni alat”...
  • Page 79 podalje od topline, ulja, oštrih rubova i pokretnih dijelova. Oštećeni ili zapetljani kabeli mogu povećati rizik od električnog udara. e) Prilikom korištenja vrtnog alata na otvorenom, koristite produžni kabel pogodan za vanjsku uporabu. Uporaba kabela prikladnog za vanjsku uporabu smanjuje rizik od električnog udara.
  • Page 80 f) Prikladno se odijevajte. Nemojte nositi lepršavu odjeću ili nakit. Neka vaša kosa i odjeća budu podalje od pokretnih dijelova. Lepršava odjeća, nakit ili duga kosa se mogu zapleti u pokretne dijelove. g) Ako su predviđeni uređaji za spajanje na uređaje za vađenje i sakupljanje prašine, provjerite jesu li ispravno spojeni.
  • Page 81 uzrokovane loše održavanim vrtnim alatom. f) Održavajte alat za rezanje oštrim i čistim. Ispravno održavani alat za rezanje s oštrim oštricama ima manju vjerojatnost da se veže i lakše se kontrolira. g) Koristite vrtni alat, dodatni pribor i svrdla itd. u skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir radne uvjete i rad koji treba izvesti.
  • Page 82: Posebna Sigurnosna Upozorenja Za Puhač/Usisavač Lišća

    eksploziju. g) Slijedite sve upute za punjenje i nemojte puniti bateriju ili alat izvan temperaturnog raspona navedenog u uputama. Nepravilno punjenje ili temperature izvan određenog raspona mogu oštetiti bateriju i povećati rizik od požara. Servis a) Neka vaš vrtni alat servisira samo kvalificirano osoblje koje koristi identične zamjenske dijelove.
  • Page 83 c) Nemojte nositi labavu odjeću ili nakit koji se može uvući u ulaz za zrak. Držite dugu kosu dalje od ulaza za zrak. d) Upravljajte strojem u preporučenom položaju i samo na čvrstoj, ravnoj površini. e) Stroj nemojte koristiti na popločanoj ili šljunčanoj površini gdje bi izbačeni materijal mogao uzrokovati ozljede.
  • Page 84 i) pregledajte ima li oštećenja ii) zamijenite ili popravite oštećene dijelove iii) provjerite ima li otpuštenih dijelova i pritegnite ih h) Nemojte dopustiti da se obrađeni materijal nakuplja u zoni ispuštanja; to može spriječiti pravilno pražnjenje i može rezultirati povratnim udarcem kroz otvor za usisavanje. i) Ako se stroj začepljuje, isključite izvor napajanja i isključite stroj iz napajanja prije čišćenja od ostataka.
  • Page 85: Posebne Sigurnosne Upute Za Alate Na Baterije

    u) Upozorenje! Nosite zaštitu za uši. Ovaj proizvod je izuzetno bučan! v) U slučaju nesreće ili kvara ili ako postoji vjerojatnost blokade, zaustavite stroj i odmah uklonite bateriju. Provjerite proizvod ili zatražite pomoć od servisnog centra, nemojte samostalno uklanjati blokadu. w) Izbjegavajte rukovanje strojem u lošim vremenskim uvjetima, posebno kada postoji opasnost od groma.
  • Page 86 na grijalici. Toplina oštećuje bateriju i to predstavlja opasnost od eksplozije. e) Neka se baterija ohladi prije punjenja. f) Ne otvarajte bateriju i izbjegavajte mehanička oštećenja baterije. Opasnost od kratkog spoja i isparavanja može izazvati iritaciju respiratornog trakta. Osigurajte postojanje svježeg zraka i potražite liječničku pomoć...
  • Page 87: Sigurnosne Upute Za Punjač

    Sigurnosne upute za punjač ∫ Ovaj punjač mogu koristiti djeca u dobi od 8 i više godina kao i osobe sa smanjenim tjelesnim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja ako su na siguran način dobili nadzor ili upute o korištenju punjača i razumiju koje su opasnosti povezane.
  • Page 88: Vibracije I Smanjenje Buke

    unutarnjeg kratkog spoja. ∫ Nemojte koristiti punjač na zapaljivoj površini. Opasnost od požara zbog zagrijavanja tijekom punjenja. ∫ Baterija uređaja nije u potpunosti napunjena u vrijeme isporuke. Stoga ju je potrebno potpuno napuniti prije uporabe po prvi put. ∫ Kada je baterija potpuno napunjena, odspojite punjač iz napajanja i iz uređaja.
  • Page 89: Objašnjavanje Simbola

    OBJAŠNJAVANJE SIMBOLA Simboli upozorenja s informacijama o sprečavanju ozljeda ili oštećenja. Upozorenje o električnom naponu i udaru. Pažljivo pročitajte radne upute. Potrebno je pročitati i razumjeti sve upute prije početka rada s proizvodom. Slijedite sva upozorenja i sigurnosne upute. Nosite zaštitu za uši. Nosite sigurnosne naočale.
  • Page 90: Uvod

    Zaštitite punjivu bateriju od vatre. Punjač je namijenjen samo za uporabu u unutarnjim prostorima. T3.15A Minijaturni osigurač. Klasa zaštite II (dvostruka izolacija). UVOD Radne upute sadrže važne informacije o sigurnosti, uporabi i odlaganju. Važno je da pročitate upute prije montaže, rada i održavanja proizvoda. Koristite proizvod samo kao što je opisano i za navedene aplikacije.
  • Page 91: Pregled

    - 1x Priručnik s uputama Pregled (Sl.1 i 3) 1. Prednja ručka 2. UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE i kotačić za kontrolu brzine 3. Stražnja ručka 4. Kućište motora 5. Baterijski sklop 6. Otpuštač vreće za sakupljanje 7. Vreća za sakupljanje 8. Kotači 9. Priključak puhala 10.
  • Page 92: Prije Uporabe

    Ulazni nazivni napon 230-240V a.c., 50Hz Nazivna ulazna snaga 150W Nazivni izlazni napon 41V d.c. Nazivna izlazna struja Vrijeme punjenja Otpril. 90min Klasa zaštite Vrijednost emisije buke Vrijednost mjerenja buke određena u skladu s EN 60335-1 + EN ISO 50636-2-100 na mjestu rukovatelja 80.5dB Nesigurnost K...
  • Page 93: Punjenje Baterijskog Sklopa

    Centar. Nemojte koristiti uređaj osim ako su dijelovi koji su nedostajali isporučeni ili su zamijenjeni neispravni dijelovi. Korištenje nepotpunog ili oštećenog proizvoda predstavlja opasnost za ljude i imovinu. 3. Uvjerite se da imate sve potrebne dodatke i alat za montažu i rad. Punjenje baterijskog sklopa Napomena ∫...
  • Page 94: Sastavljanje Donje Cijevi

    Sastavljanje donje cijevi (sl.3) Punjivu bateriju stavite samo kad je uređaj u potpunosti sastavljen. Postoji opasnost od ozljede! 1. Gurnite sklop donje cijevi (11) u sklop gornje cijevi (12) 2. Postavite isporučeni pričvrsni vijak (23) i pritegnite ga pomoću odvijača s Phillips glavom kako biste pričvrstili gornju i donju cijev zajedno.
  • Page 95: Uključivanje I Isključivanje

    Uključivanje i isključivanje Osigurajte čvrsto držanje i čvrsto držite opremu, na udaljenosti od tijela. Prije uključivanja opreme pazite da ne dođe u dodir s predmetima. Uključivanje : kotrljajte UKLJUČENO / ISKLJUČENO i palac kotača za kontrolu brzine (2) dok motor ne počne radi željenom brzinom. Isključivanje : kotrljajte UKLJUČENO/ISKLJUČENO i palac kotačića za kontrolu brzine (2) prema sebi i postavite u položaj "O".
  • Page 96: Uklanjanje Začepljenja I Blokada

    UPOZORENJE! Nosite masku! ∫ Uklonite vreću za sakupljanje pritiskom na otpuštač vreće za sakupljanje (6). ∫ Otvorite patentni zatvarač koji se nalazi na zaobljenom dijelu vreće za sakupljanje (7) i ispraznite vreću za sakupljanje (7). ∫ Zatvorite patentni zatvarač i ponovno postavite vreću za sakupljanje. Uvjerite se da je vreća za sakupljanje potpuno zatvorena prije ponovnog pokretanja uređaja.
  • Page 97: Skladištenje I Prijevoz

    ∫ Ne koristite sredstva za čišćenje ili otapala. U suprotnom možete nepopravljivo oštetiti alat. ∫ Uređaj uvijek održavajte čistim. Održavanje ∫ Prije svake uporabe provjerite alat u pogledu očitih nedostataka kao što su labavi, istrošeni ili oštećeni dijelovi. ∫ Provjerite jesu li kućište motora (4) i cijevi oštećeni i ispravno postavljeni. Zamijenite ih ako je potrebno.
  • Page 98: Rješavanje Problema

    RJEŠAVANJE PROBLEMA UPOZORENJE! Obavite samo korake opisane u ovim uputama. Sve daljnje radove na pregledu, održavanju i popravljanju moraju obavljati ovlašteni servisni centri ili slični stručnjaci ako sami ne možete riješiti problem. Sumnja na kvar često se javlja zbog uzroka koje korisnici mogu samo riješiti.
  • Page 99: Jamstvo

    JAMSTVO Jamstvo za ovaj proizvod je 3 godine od datuma kupnje. Ukoliko se na ovom proizvodu pojave nedostaci u materijalu ili proizvodnji u roku 3 godine od datuma kupnje. Molimo zadržite vaš izvorni račun kao dokaz o kupnji. Ovo jamstvo postaje nevažeće ako je proizvod oštećen ili nepropisno korišten ili održavan.
  • Page 100: Izjava O Sukladnosti

    IZJAVA O SUKLADNOSTI SPINSERVICE S.r.l., Via Campalto 3/d, 37036 San Martino B.A. VR, Italija , Ovim izjavljujemo da proizvod 40V Puhač i Usisavač Lišća Broj modela: 159844.01 Je u skladu sa sljedećim Europskim Direktivama 2006/42/EZ 2014/30/EU 2014/35/EU 2000/14/EZ izmijenjena i dopunjena 2005/88/EZ 2011/65/EU &...

Table of Contents