Hide thumbs Also See for RC400 Series:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK
www.kenwoodworld.com
57948/1
RC400 series
2 - 5
6 - 10
11 - 14
15 - 18
19 - 23
24 - 27
28 - 31
32 - 35
36 - 39
Norsk
40 - 43
Suomi
44 - 47
Türkçe
48 - 51
Ïesky
52 - 55
Magyar
56 - 59
Polski
60 - 63
Русский
64 - 68
Ekkgmij
69 - 74
-
w
´ ¸ ∂
7 8
7 5

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kenwood RC400 Series

  • Page 1: Table Of Contents

    Türkçe 48 - 51 Ïesky 52 - 55 Magyar 56 - 59 Polski 60 - 63 Русский 64 - 68 RC400 series Ekkgmij 69 - 74 ´ ¸ ∂ Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK www.kenwoodworld.com 57948/1...
  • Page 2: English

    Kenwood before plugging in ● appliance Make sure your electricity supply is ● Read these instructions carefully and the same as the one shown on the retain for future reference. underside of your rice cooker. ● Remove all packaging and any ●...
  • Page 3 3 Transfer the rice to the inner bowl 9 Should the inner bowl be lifted whilst and level the surface of the rice. Add the cooker is in operation, the sufficient cold water to the appliance will automatically switch to corresponding level marked on the WARM.
  • Page 4 guide to steam times The amount of water poured into the inner bowl determines the steaming time. As an approximate guide, 150 ml (1 cup) of water provides 15 minutes steaming, 300 ml (2 cups) provides 30 minutes steaming etc. VEGETABLES Asparagus Spears 1 lb (450g)
  • Page 5 If the cord is damaged it must, for within the appliance resulting in safety reasons, be replaced by some spitting from the vent and KENWOOD or an authorised under the lid. ● KENWOOD repairer. On removing the rice from the inner...
  • Page 6: Nederlands

    Gebruik het apparaat alleen voor het door en bewaar ze voor toekomstig huishoudelijke gebruik waarvoor het gebruik. is bedoeld. Kenwood kan niet ● Verwijder alle verpakking en labels. aansprakelijk worden gesteld in het geval dat het apparaat niet correct is...
  • Page 7 2 Was de rijst in voldoende schoon 7 Wanneer de rijst gekookt is, zal de water en laat hierna de korrels pan automatisch overschakelen op uitlekken in een vergiet. Doet u dit de WARM-stand; dit kunt u zien aan niet, dan kan het eindresultaat het indicatielampje.
  • Page 8 gaarstomen van 4 Wanneer al het water in de pan verbruikt is, schakelt deze groenten automatisch over naar de WARM- stand. U ziet dit aan het oplichten 1 Schenk de gewenste hoeveelheid van het indicatielampje. water in de binnenpan. De 5 Neem het stoommandje bij de hoeveelheid water is van invloed op handgrepen uit de pan met behulp...
  • Page 9 ● handige tips De rijst wordt altijd in de binnenpan ● De genoemde bereidingstijden gekookt. Plaats nooit voedsel dienen als richtlijn en zijn mede rechtstreeks in de buitenpan van de afhankelijk van de omvang en rijstkoker. ● temperatuur van het voedsel, en van Bepaalde rijstsoorten kunnen tijdens uw persoonlijke voorkeur en smaak.
  • Page 10 ● Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen door KENWOOD of een door KENWOOD geautoriseerd reparatiebedrijf vervangen worden. Als u hulp nodig hebt met: ● het gebruik van uw rijstkoker of ●...
  • Page 11: Français

    ● Ne placez pas l’appareil sur un feu à cuiseur de riz Kenwood gaz ou une plaque électrique ou à proximité, en encore dans un four 1 Utilisez le verre mesureur fourni pour chaud.
  • Page 12 2 Lavez soigneusement le riz plusieurs 8 Soulevez le couvercle avec fois dans de l’eau et égouttez-le. précaution et laissez la condensation Si vous omettez de laver le riz, vous s’égoutter dans le cuiseur de riz. aurez une cuisson médiocre et/ou Utilisez la spatule fournie pour aérer de la condensation dans l’appareil.
  • Page 13 temps de cuisson à la vapeur Le volume d’eau versé dans la cuve intérieure détermine les temps de cuisson à la vapeur. A titre d’indication, pour 150ml (1 verre) d’eau, le temps de cuisson sera 15 minutes environ, pour 300ml (2 verres), il sera 30 minutes etc. LEGUMES Asperges (pointes) 450g...
  • Page 14 Si le cordon est endommagé, il doit vous pourrez remarquer une petite être remplacé pour des raisons de quantité de riz doré au fond: c’est sécurité par KENWOOD ou par un normal. Laissez la cuve refroidir, réparateur agréé de KENWOOD. remplissez-la d’eau savonneuse et Si vous avez besoin d’assistance...
  • Page 15: Deutsch

    Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten ● vor Gebrauch Ihres Kenwood- Gebrechliche Personen dürfen die Gerätes Maschine nicht ohne Aufsicht ● Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig benutzen. ● durch und bewahren Sie diese zur Kinder dürfen das Gerät weder späteren Benutzung auf.
  • Page 16 2 Den Reis mehrmals in jeweils 8Deckel vorsichtig anheben und frischem Wasser gründlich waschen Kondenswasser in den Reiskocher und abtropfen lassen. zurückfließen lassen. Vor dem Ungewaschener Reis kann zu Servieren, Reis mit dem unbefriedigenden Kochergebnissen mitgelieferten Schaber auflockern. oder zu Dampfstau im Gerät führen. Deckel so schnell wie möglich Den Reis nicht im Innentopf auswechseln.
  • Page 17 Richtlinien für Dämpfzeiten Die Wassermenge im Innentopf bestimmt die Dämpfdauer. Als allgemeine Richtlinie kann angenommen werden: 150 ml Wasser (1 Tassen) = 15 Minuten Dämpfen, 300 ml Wasser (2 Tassen ) = 30 Minuten usw. GEMÜSE Spargelspitzen 450 g 17 Min Grüne Bohnen geschnitten 450 g 20 Min...
  • Page 18 ● Aus Sicherheitsgründen darf ein Innentopfes hängen bleibt. Das ist beschädigtes Kabel nur von normal. Lassen Sie den Innentopf KENWOOD oder einer autorisierten abkühlen, füllen Sie ihn dann mit KENWOOD-Werkstatt ausgetauscht warmem Seifenwasser - dadurch werden. wird der angebackene Reis gelöst und die Reinigung des Topfes Benötigen Sie Hilfe:...
  • Page 19: Italiano

    ● etichette. Utilizzare l'apparecchio solo per l'uso domestico per cui è stato realizzato. sicurezza Kenwood non si assumerà alcuna responsabilità se l'apparecchio viene ● Non immergere mai in acqua il corpo utilizzato in modo improprio o senza dell’apparecchio e non lasciare che il seguire le presenti istruzioni.
  • Page 20 6 Inserire il cavo staccabile nell’attacco sul cuociriso e poi collegare cuociriso Kenwood l’apparecchio all’alimentazione elettrica. Premere la leva di controllo 1 Servirsi della tazza di misurazione fino alla posizione COOK (CUOCI). fornita per misurare la quantità...
  • Page 21 3 Mettere il coperchio 6 E’ possibile cuocere sull’apparecchio, come quando si simultaneamente il riso e le verdure a cuoce il riso. vapore. Per determinare la giusta 4 Quando tutta l’acqua è evaporata, quantità d’acqua ed il tempo di l’apparecchio passa cottura per le varie combinazioni di automaticamente alla fase di alimenti dovrete fare diversi tentativi.
  • Page 22 ● consigli Se si vogliono aggiungere ingredienti ● I tempi di cottura indicati sono al riso durante la cottura, controllare approssimativi e dipendono dalle che essi siano ben cotti, come dimensioni e dalla temperatura degli appropriato, e consumare alimenti e dal grado di cottura immediatamente il riso.
  • Page 23 Manutenzione/ Assistenza ● In caso il cavo sia danneggiato, per ragioni di sicurezza deve esser sostituito solo dal fabbricante oppure da un addetto KENWOOD autorizzato alle riparazioni. Se si ha bisogno di assistenza riguardo: ● utilizzo del cuociriso ●...
  • Page 24: Português

    Use o aparelho apenas para o fim Kenwood doméstico a que se destina. A ● Leia atentamente estas instruções e Kenwood não se responsabiliza guarde-as para consulta futura. caso o aparelho seja utilizado de ● Retire todas as embalagens e forma inadequada, ou caso estas eventuais etiquetas.
  • Page 25 2 Lave bem o arroz em várias águas 8 Levante cuidadosamente a tampa e limpas e escorra. Se não o fizer, os permita que a condensação escorra resultados poderão ser inferiores para o interior. Use a espátula e/ou poderá acumular-se vapor fornecida para mexer o arroz, que dentro do aparelho.
  • Page 26 guia de tempos de cozedura a vapor A quantidade de água a deitar na tigela interior determina o tempo de cozedura a vapor. Como guia aproximado, 150 ml (1 copo) de água fornecem 15 minutos de vapor, 300 ml (2 copos) fornecem 30 minutos de vapor, etc. LEGUMES Aspargos 450 g...
  • Page 27 KENWOOD ou por ● Ao retirar o arroz da tigela interior, reparadores autorizados poderá notar uma pequena KENWOOD.
  • Page 28: Español

    ● Utilice este aparato únicamente para seguridad el uso doméstico al que está destinado. Kenwood no se hará ● Nunca sumerja el cuerpo del aparato cargo de responsabilidad alguna si en agua ni permita que se mojen el...
  • Page 29 COOK (COCINAR) y la luz de cocinar brillará. arroz Kenwood 7 Una vez que el arroz esté cocinado, el aparato automáticamente se 1 Utilice la taza medidora facilitada cambiará a la posición de CALIENTE para medir la cantidad deseada de (WARM) y se encenderá...
  • Page 30 5 Al sacar la cesta de vapor, agarre de las asas utilizando guantes resistentes al calor. 6 Es posible cocinar arroz y alimentos al vapor de forma simultánea. Tendrá que experimentar a fin de establecer las cantidades apropiadas de agua y el tiempo de cocinado para las diversas combinaciones.
  • Page 31 Si el cable está dañado, por razones tener como resultado una salida de de seguridad, debe ser sustituido vapor por el escape de vapor y por por KENWOOD o por un técnico debajo de la tapa. autorizado por KENWOOD. ●...
  • Page 32: Dansk

    Dansk Inden brugsanvisningen læses, foldes forsiden med illustrationerne ud ● før Kenwood-apparatet tages i Anvend kun apparatet til brug husholdningsbrug. Kenwood påtager ● Læs denne brugervejledning nøje og sig ikke erstatningsansvar, hvis opbevar den i tilfælde af, at du får apparatet ikke anvendes korrekt eller brug for at slå...
  • Page 33 2 Skyl risen grundigt i flere hold rent 9 Hvis inderskålen løftes mens vand, og hæld vandet fra. Hvis dette riskogeren er i brug, vil apparatet ikke gøres, kan det give dårlige automatisk skifte til positionen resultater og/eller der kan samle sig WARM (VARM).
  • Page 34 vejledende kogetider Den mængde vand, der hældes i inderskålen, afgør kogetiden. Som vejledning giver 150 ml (1 kopper) 15 minutters damptid, og 300 ml (2 kopper) giver 30 minutters damptid. GRØNTSAGER Asparges 450g 17 min Bønner (grønne)- snittede450g 20 min - hele 450g 25 min...
  • Page 35 Kom aldrig fødevarer udskiftes af KEWOOD eller af en direkte i riskogerens hus. ● autoriseret KENWOOD reparatør. Brugen af forskellige rissorter kan forårsage meget damp i apparatet, Hvis du har brug for hjælp med at: hvilket resulterer i, at der kommer ●...
  • Page 36: Svenska

    ● Använd apparaten endast för avsett motsvarande markering på skålen. ändamål i hemmet. Kenwood tar inte Om du till exempel hällt i 3 koppar på sig något ansvar om apparaten med ris, fyller du till markering 3.
  • Page 37 tillagning av grönsaker modeller kapacitet kapacitet 1 Häll önskad mängd vatten i RC405/407 3 mått 7 mått innerskålen. Vattenmängden påverkar ångkokningstiden. Se RC410/417 3 mått 10 mått rekommendationerna i tabellen Du kan behöva prova dig fram för att nedan. hitta den vattenmängd som passar 2 Lägg det som ska ångkokas i hur du vill ha ditt ris.
  • Page 38 tabell över ångkokningstider Det är mängden av vatten i innerskålen som är avgörande för ångkokningstiden. Som allmän regel kan sägas att 1,5 dl vatten ger 15 minuters ångkokning, 3 dl ger 30 minuter etc. GRÖNSAKER Sparris 450 g 17 min Bönor (gröna) skurna 450 g...
  • Page 39 ● Om sladden är skadad måste den, av säkerhetsskäl, ersättas av KENWOOD eller en auktoriserad KENWOOD-reparatör. Om du behöver hjälp med: ● användningen av riskokaren eller ● service eller reparationer Kontakta affären där du köpte...
  • Page 40 ● Barn skal verken bruke eller leke med apparatet. ● Bruk bare apparatet til dets tiltenkte hjemlige bruk. Kenwood frasier seg ethvert ansvar ved feilaktig bruk eller dersom apparatet ikke er brukt i henhold til denne bruksanvisningen...
  • Page 41 3 Hell risen over i innerbollen og sørg 10 Etter bruk skal du slå av riskokeren for at den ligger jevnt fordelt. Hell på og trekke støpselet ut av kontakten. kaldt vann til det når opp til nivået slik dampkoker du som er avmerket.
  • Page 42 oversikt Det er vannmengden i innerbollen som er avgjørende hvor lang tid det tar å dampkoke grønnsakene. Til veiledning kan nevnes at 1,50 dl (1 kopp) vann gir 15 minutters damp, 3 dl (2 kopper) gir 30 minutters damp osv. GRØNNSAKER Asparges 450 g...
  • Page 43 Hvis ledningen er skadet må den av ingrediensene må være godt kokt. ● sikkerhetsgrunner erstattes av Kokingen skjer alltid i den innvendige KENWOOD eller en autorisert bollen. Ikke ha mat direkte i selve KENWOOD-reparatør. riskokeren. ● Ved koking kan visse ristyper føre til Hvis du trenger hjelp med å:...
  • Page 44 Käytä laitetta ainoastaan sille tätä Kenwood-kodinkonetta tarkoitettuun kotitalouskäytöön. ● Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä Kenwood-yhtiö ei ole ne myöhempää tarvetta varten. korvausvelvollinen, jos laitetta on ● Poista pakkauksen osat ja käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole mahdolliset tarrat.
  • Page 45 2 Pese riisi perusteellisesti vaihtaen paikoilleen mahdollisimman pian. vettä useita kertoja, ja valuta vesi Kypsä riisi on syötävä yhden tunnin lopuksi riisistä. Jos valutusta ei kuluessa. suoriteta, voi lopputulos olla 9 Jos sisäkulho nostetaan paikoiltaan epätasainen ja/tai laitteeseen syntyy keittimen toimiessa, laite siirtyy höyryä.
  • Page 46 höyrytysaikaopas Höyrykypsennyksen aika riippuu sisäkulhoon kaadetun veden määrästä. Likimääräisenä ohjeena voidaan olettaa, että 150 ml (1 mitta) vettä tuottaa höyryä 15 minuutin ajan, 300 ml (2 mittaa) vettä tuottaa höyryä 30 minuutin ajan jne. VIHANNEKSET Parsanvarret 450 g 17 min Pavut (vihreät) leikellyt 450 g 20 min...
  • Page 47 ● Jos virtajohto vaurioituu, se on vähän vaaleanruskeaa riisiä. Tämä turvallisuussyistä vaihdettava. on normaalia, anna kulhon jäähtyä, Vaihtotyön saa tehdä KENWOOD tai täytä se lämpimällä pesuainevedellä KENWOODin valtuuttama huoltoliike. ja jätä likoamaan, jolloin riisi irtoaa ja kulhon peseminen on helpompaa.
  • Page 48 Türkçe Okumaya ba…lamadan önce ön kapaòı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız Kenwood cihazınızı kullanmadan kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz önce kullanımlara maruz kaldığı ya da bu ● Bu talimatları dikkatle okuyun ve talimatlara uyulmadığı takdirde hiç gelecekteki kullanımlar için bir sorumluluk kabul etmez.
  • Page 49 9 Pişirici çalışırken dahili kase 3 Yıkanan pirinci iç çanaòa aktararak kaldırılmalıdır, alet otomatik olarak üzerini düzleyiniz ve çanak WARM (SICAK) a dönecektir. üzerindeki i…arete kadar soòuk su Pişirmeyi yeniden başlatmak için, koyunuz. Örneòin, 3 ölçek pilav kaseyi yeniden yerleştirin ve kontrol pi…irmek için yıkanan pirinci iç...
  • Page 50 buharda pi…irme süreleri kılavuzu Ÿç çanaòa koyacaòınız su miktarı buharda pi…irme süresini belirler. Örneòin, 150 ml (1 kap) su 15 dakikalık buharda pi…irme süresi saòlar. Aynı biçimde, 300 ml (2 kap) su 30 dakika buharda pi…irme süresi verir. SEBZELER Ku…konmaz Yaprakları 450gr 17 dak.
  • Page 51 ● Eğer kablo zarar gördüyse, güvenlik süre bekletiniz. Bu i…lem, yapı…mı… nedenleriyle, KENWOOD veya pirinç tanelerinin çıkarılmasını ve yetkili bir KENWOOD tamircisi çanaòın temizlenmesini tarafından yerleştirilmelidir. kolayla…tıracaktır. Eğer yardıma aşağıdakilerle ilgili ● Pirinçler pişirilmeden önce iyice ihtiyacınız olursa:...
  • Page 52 Přečtěte si pečlivě pokyny v této Toto zařízení je určeno pouze pro příručce a uschovejte ji pro budoucí domácí použití. Společnost použití. Kenwood vylučuje veškerou ● Odstraňte veškerý obalový materiál odpovědnost v případě, že zařízení a nálepky. bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
  • Page 53 spot¡ebiïi vytvo¡í p¡íli• velké 9 Zdvihnete-li během přípravy rýže mno¥ství páry. Rƒ¥i nikdy vnitřní nádobu, přístroj se nevyplachujte ve vnit¡ní míse, mohli automaticky přepne do režimu byste ji po•kodit. WARM (ohřev). Chcete-li 3 Rƒ¥i p¡esypte do vnit¡ní mísy a její pokračovat ve vaření, vložte povrch zarovnejte.
  • Page 54 tabulka ïasº pot¡ebnƒch k va¡ení v pá¡e Délku napa¡ovacího cyklu urïuje objem vody nalité do vnit¡ní mísy. P¡ibli¥nê se dá ¡íci, ¥e 150 ml (1 odmêrka) vody vytvo¡í páru na 15 minut, 300 ml (2 odmêrky) vytvo¡í páru po dobu 30 minut atd. ZELENINA Ch¡est 450g...
  • Page 55 Nechte mísu vychladnout, naplñte ji jej z bezpečnostních důvodů teplou vodou se saponátem a vyměnit autorizovaný servisní nechte ji odmoïit, aby se technik značky KENWOOD nebo p¡ichycená zrnka rƒ¥e uvolnila a značkový servis KENWOOD. dala se lehïeji umƒt. Pokud potřebujete pomoci či ●...
  • Page 56 A készüléket csak a felhasználásra! rendeltetésének megfelelő ● Távolítson el minden háztartási célra használja! A csomagolóanyagot és címkét! Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem biztonság rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat ● Soha ne mártsa a készüléket vízbe, nem tartják be.
  • Page 57 2 Fòzés elòtt többször is mossa meg 7 A fòzés után a készülék a rizst, mert ez javítja a fòtt rizs automatikusan MELEGEN TART minòségét. A mosással azt is (WARM) üzemmódba kapcsol, amit elkerülheti, hogy fòzés közben a WARM feliratú lámpa is jelez. Ekkor azonban még nincs kész a túlságosan sok gòz képzòdjék az rizs: a fedél felnyitása elòtt még...
  • Page 58 5. Ekkor vegye le a fedelet, és a füleknél fogva emelje ki a pároló kosarat. Párolás közben a kosár felforrósodik, ezért mindig használjon hòálló védòkesztyût. 6. A készülékkel rizsfòzés közben is párolhat zöldségeket, de az optimális vízmennyiség és fözési idö megállapításához néhány kísérletre is szükség lehet.
  • Page 59 Főzés közben, egyes rizsfajták esetén felgyülemlik a gőz a ● Ha a tápkábel megsérül, azt készülék belsejében, ami a biztonsági okokból a KENWOOD- gőzáramláshoz vezet a szellőzőn nak, vagy egy megbízott keresztül, illetve a fedő alól. KENWOOD szerelőnek kell ●...
  • Page 60 – może to spowodować ● Urządzenie jest przeznaczone porażenie prądem. W żadnym razie wyłącznie do użytku domowego. nie dopuszczaj do przedostania się Firma Kenwood nie ponosi żadnej płynu do obudowy urządzenia. odpowiedzialności w przypadku ● Nie należy eksploatować niewłaściwego korzystania z uszkodzonego urządzenia.
  • Page 61 sposób u¯ycia garnka 7 Gdy ry¯ bëdzie ugotowany, garnek automatycznie sië prze¢åczy do do ry¯u Kenwooda pozycji WARM (podgrzewania) i zapali sië kontrolka podgrzewania. 1 Kubkiem odmierz ¯ådanå iloÿç Zostaw garnek w tym nastawieniu ry¯u. Naogó¢ jeden kubek da co najmniej przez 15 minut i nie wystarczajåcå...
  • Page 62 Orientacyjne czasy parowania Iloÿç wody wlanej do miski wewnëtrznej wyznaczy czas parowania. Orientacyjnie 1 kubek (150 ml) zapewni 15 minut parowania, 2 kubki (300 ml) dadzå 30 minut parowania itd. WARZYWA Szparagi 45 dag Fasolka szparagowa krajana 45 dag - w ca¢oÿci 45 dag Brukselka 34 dag...
  • Page 63 Pozostaw miskë do ● Jeśli kabel zostanie uszkodzony, to och¢odzenia, nape¢nij ciep¢å wodå z uwagi na bezpieczeństwo może mydlanå i namocz; ry¯ odmoknie i go wymienić wyłącznie KENWOOD mycie bëdzie ¢atwiejsze. lub autoryzowany punkt naprawczy ● Przed przystąpieniem do gotowania KENWOODA.
  • Page 64 Этот бытовой электроприбор Меры безопасности разрешается использовать только по его прямому ● Не погружайте корпус прибора в назначению. Компания Kenwood воду и не допускайте намокания не несет ответственности, если провода или вилки – возможно прибор используется не по поражение электрическим током.
  • Page 65 Указания по 6 Присоедините съемный шнур к рисоварке и подключите прибор к использованию источнику питания. Переведите рисоварки KENWOOD рычаг контроля в положение COOK (ПРИГОТОВЛЕНИЕ), при 1 Необходимое количество риса этом загорится индикатор отмеривается с помощью приготовления. мерного стаканчика. Как правило, 7 После...
  • Page 66 2 Поместите продукт, 5 Вынимая за ручки сетчатую подготовленный для корзину, предназначенную для парообработки, в сетчатую парообработки, пользуйтесь корзину и установите ее сверху специальными перчатками, чтобы не обжечься. на чашу. Перед приготовлением овощи должны быть тщательно 6 Рисоварка позволяет промыты и при необходимости одновременно...
  • Page 67 Полезные советы ● Для снятия внутренней емкости, Время приготовления ● пароварки и крышки всегда указывается приблизительно, оно пользуйтесь специальными зависит от размеров и перчатками. температуры продукта, а также от Все необходимые добавки к рису ● требуемой степени обработки. должны быть соответствующим Количество...
  • Page 68 рисоварки и поместите в него лопатку, как показано Обслуживание ● Если шнур поврежден, то по соображениям безопасности он должен быть заменен на предприятии фирмы KENWOOD или специалистом по ремонту, имеющим разрешение от KENWOOD. Если вам нужна помощь при: ● использовании рисоварки или...
  • Page 69 ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ‚Ú·¯Â› ÙÔ sgm oijiaj ¯Ú‹ÛË ÁÈ· ÙËÓ ÔÔ›· ηÏÒ‰ÈÔ ‹ ÙÔ ÊȘ – ˘¿Ú¯ÂÈ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È. Kenwood de u qei ΛӉ˘ÓÔ˜ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜. ∂›Û˘, opoiad pose eth mg am g rtrjet ÔÙ¤ ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ˘ÁÚ¿ ÛÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› le kamharl mo ·ÚÈÔ...
  • Page 70 Kenwood sa v qia so pq 6 ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ÙÔ ·ÔÛÒÌÂÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÛÙË Û˘Û΢‹ Ì·ÁÂÈڤ̷ÙÔ˜ Ú˘˙ÈÔ‡ ηÈ, ηÙfiÈÓ, Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜. ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ ÛÙË ı¤ÛË COOK (ª∞°∂πƒ∂ª∞) Î·È ı· ·Ó¿„ÂÈ Ë ÂÓ‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›·...
  • Page 71 10 ªÂÙ¿ ÙË ¯Ú‹ÛË, Û‚‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Î·È ·ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ Ú‡̷ÙÔ˜. . Cia WARM...
  • Page 72 , 150ml (1 , 300ml (2 . . . (450 (450 (450 (340 ) (450 (450 (340 (450 ’ (340 (450 ) (680 ’ (340 ● ● ● ●...
  • Page 73 ● ● ● ªËÓ ‰È·ÙËÚ›Ù ÙÔ Ú‡˙È ˙ÂÛÙfi ÁÈ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ ·fi 1 ÒÚ·. √È ÌÈÎÚ¤˜ ÔÛfiÙËÙ˜ Â›Ó·È ÚÔÙÈÌfiÙÂÚÔ Ó· ηٷӷÏÒÓÔÓÙ·È ·Ì¤Ûˆ˜. ● ¶Ú¤ÂÈ Ó· ϤÓÂÙ ηϿ ÙÔ Ú‡˙È ● ÚÈÓ ·fi ÙÔ Ì·Á›ÚÂÌ·. ● ● ● ● ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ӷ ÌËÓ ÚÔηϤÛÂÙ ÂÌÏÔ΋...
  • Page 74 ÎÔ˘Ù¿Ï· ÛÙË ı¤ÛË Ù˘, fiˆ˜ ˘Ô‰ÂÈÎÓ‡ÂÙ·È ● ∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿, Ú¤ÂÈ, ÁÈ· ÏfiÁÔ˘˜ ·ÛÊ·Ï›·˜, Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ·fi ÙËÓ KENWOOD ‹ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ KENWOOD. ∂¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÛÙ ‚Ô‹ıÂÈ· Û¯ÂÙÈο ÌÂ: ● ÙÔ Ò˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È Ë Û˘Û΢‹...
  • Page 75 ● U ‹ ö ≠ î ∑ « ô V ° º ∂ ¢ ∑ Æ b U Ã , ù ≤ ¡ « √ £ M U O U ≤ W « ∞ ¥ M ∑ ± U N U “ ∞...
  • Page 76 U ¸ ∞ ∂ ª ‹ « Æ U _ Ë œ ∞ O u ≠ Ò d , ¢ ¥ ∂ w ¢ I d Ø b ∞ U ¸ . ∞ ∂ ª X « Ë Æ « î K «...
  • Page 77 ´ L £ M U ¡ w √ î K ∞ b « U ¡ « ∞ u ´ l « ¸ ≠ ¢ r ≈ – « ¥ W º u ° ∑ Ë Æ r « î K «...
  • Page 78 ° w ´ d u ¸ « ∞ ÷ ∞ F ∞ v _ Ë W « H ∫ « ∞ Æ K U ¡ d § , « ∞ « ¡ … ∞ I d q « Æ ∂ ¡...

This manual is also suitable for:

Rc405Rc407Rc410Rc417

Table of Contents