Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

EN USER MANUAL
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
OzoneMaster
PRO 30000 TS
OzoneMaster
PRO 45000 TS

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PRO 30000 TS and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ozone PRO 30000 TS

  • Page 1 EN USER MANUAL DE BEDIENUNGSANLEITUNG HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ OzoneMaster OzoneMaster PRO 30000 TS PRO 45000 TS...
  • Page 2: Warranty

    Because of its oxidizing effect on the nasal mucosa, ozone gas has either a characteristic pungent odour or a smell similar to chlorine – in high concentration. The gas has no smell in low concentration. The upper limit of low concentration is around 40 μg/m...
  • Page 3 As soon as the contaminants are destroyed and no more ozone is generated, the ozone free radicals connect with other oxygen free radicals, thus forming stable oxygen molecules again. That is, ozone soon transforms into oxygen.
  • Page 4: Safety Requirements

    Precautionary measures when using an ozone generator Please acquire a gas mask with an ozone filter that covers the eyes, nose and mouth, and have it available (an FFP2 mask with an active coal filter against welding smoke and ozone). It may also be necessary to air rooms that have been treated.
  • Page 5: General Warning

    ▪ Ensure that everyone can leave the treated room. ▪ In order to stop ozone production, turn off the machine with the on/off switch or stop the power supply. ▪ Ask the fire brigade or a designated person to stop the operation of the device.
  • Page 6: Technical Data

    0-15-30-45G/hr USING THE OZONE GENERATOR This section contains all the information on the operation and handling of the ozone generator. The user may only operate the device according to the description provided here. Potential maintenance may only be performed by qualified service personnel.
  • Page 7: Electrical Connection

    THE POWER CABLE PROVIDED FOR THE DEVICE. THE SYSTEM MUST HAVE A GROUNDED WALL OUTLET! The ozone generators in this series may only operate with dry ambient air. We do not recommend using pure (100%) oxygen. The warranty no longer applies when pure (100%) oxygen is used.
  • Page 8: First Use

    20G/h: the right switch (6) in the upper position and the left switch (5) in the lower position. 30G/h: both switches in the upper position. If both switches remain in the lower position, the device will emit no ozone and simply operate as a fan.
  • Page 9: Maintenance

    (2). Simply push the timer setting button again to change the period of operation while the device is operating. 6. The device will begin to emit ozone at the back of the machine (9). LEAVE THE ROOM IMMEDIATELY! 7.
  • Page 10: Maintenance Intervals

    If ozone production drops significantly, it may be caused by the ceramic tiles having become dirty. This prevents proper ozone emission. It is most effective to blow on the tiles with condensed air. If this does not help, they need to be cleaned by hand.
  • Page 11 When disassembling the device, follow the instructions above. Please follow the steps below: 1. Loosen the eight screws that secure the top of the device. 2. Remove the cover. 3. Unscrew the ceramic tiles with the transformers with which they are held. 4.
  • Page 12: Gewährleistung

    BEDIENUNGSANLEITUNG Vielen Dank, dass Sie dieses Qualitätsprodukt aus Ungarn gekauft haben. Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor dem erstmaligen Gebrauch des Geräts gründlich durch. Sorgen Sie dafür, dass alle sicherheitstechnischen Anforderungen eingehalten werden. Bei Einhaltung aller in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Hinweise können Sie das Gerät über einen langen Zeitraum hinweg sicher und effektiv nutzen.
  • Page 13 wie zum Beispiel Pflanzen, Tiere und Menschen giftig. Beim Einatmen treten oft Kopfschmerzen im Stirnbereich auf. Wegen seiner Oxidationswirkung auf die Nasenschleimhaut hat Ozongas in hoher Konzentration entweder einen charakteristischen stechenden Geruch oder einen chlorähnlichen Geruch. Bei geringer Konzentration ist das Gas geruchslos. Die Obergrenze der geringen Konzentration liegt bei ca.
  • Page 14 1.4 EINFLUSS VON OZON AUF DIE GESUNDHEIT Ozon ist ein hochgiftiges Oxidationsmittel. Es ist gefährlich und extrem gesundheitsschädlich. Es müssen Sicherheitsmaßnahmen ergriffen werden, um die unkontrollierte Freisetzung dieses Gases zu verhindern. WARNUNG! Ozon nicht einatmen. Durch das Einatmen von Ozon wird die Lungenfunktion einige Tage lang beeinträchtigt.
  • Page 15 Wenden Sie sich bei Unklarheiten vor dem ersten Gebrauch des Geräts an den Händler. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie sich über die gesundheitlichen Folgen im Unklaren sind. 1.5 SICHERHEITSTECHNISCHE ANFORDERUNGEN LESEN SIE VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH DIE BETRIEBSANLEITUNG DES OZONGENERATORS GRÜNDLICH DURCH.
  • Page 16: Technische Daten

    WASSER, SOLANGE DAS GERÄT AN DIE STROMQUELLE ANGESCHLOSSEN IST. DER OZONGENERATOR WIRD MIT HOCHSPANNUNG BETRIEBEN. 1.6 ALLGEMEINE GERÄTEMERKMALE The ozone generators in this series have been developed to produce ozone generated from (dry) ambient air with high-voltage technology. 1.7 TECHNISCHE DATEN...
  • Page 17 2.1 AUSPACKEN UND ÜBERPRÜFEN DES GERÄTS Entfernen Sie alle Verpackungsteile und untersuchen Sie das Gerät auf äußerliche Beschädigungen sowie darauf, ob Verpackungsteile durch Geräteöffnungen in das Geräteinnere gelangt sind. Danach kann das Gerät an das Stromnetz angeschlossen werden. Inhalt der Verpackung: 1.
  • Page 18: Erstmaliger Gebrauch

    2.3 ELEKTROANSCHLUSS DER GENERATOR DARF MIT DEM IM LIEFERUMFANG ENTHALTENEN NETZKABEL NUR AN EIN STROMNETZ MIT 220-240 V ANGESCHLOSSEN WERDEN. DIE STECKDOSE DES STROMNETZES MUSS GEERDET SEIN! Die Ozongeneratoren dieser Baureihe dürfen nur mit trockener Umgebungsluft betrieben werden. Die Verwendung von reinem (100%igem) Sauerstoff wird nicht empfohlen.
  • Page 19 nach dem Ende des Gerätebetriebs. Während dieses Zeitraums zersetzt sich das Ozon zu unschädlichem Sauerstoff. Betrieb des Geräts: 1. Stellen Sie den Ozongenerator auf einem ebenen und stabilen Untergrund in Raummitte auf. Da Ozon schwerer als Luft ist, empfiehlt es sich, das Gerät so hoch wie möglich aufzustellen. 2.
  • Page 20: Vorbeugende Wartung

    ab. Mit einem speziell für diesen Zweck vorbereiteten Messgerät kann ein sicherer Wert genau ermittelt werden. Falls Ihnen kein derartiges Messgerät zur Verfügung steht, warten Sie nach Möglichkeit länger als eine Stunde, bevor Sie den Raum betreten. 8. Lüften Sie den behandelten Raum gründlich durch. 9.
  • Page 21 Täglich oder wöchentlich (je nach Länge der Betriebsdauer): Kontrolle auf mögliche Defekte wie zum Beispiel Beschädigungen oder Risse. Vergewissern Sie sich, dass das Rohr sauber ist, durch das das Ozon strömt. Monatlich: Reinigung der Keramikplatten mit Alkohol und anschließendes Trocknenlassen. Sicherungsaustausch: Das Sicherungsfach befindet sich an der Buchse für das Netzkabel (8).
  • Page 22: Használati Útmutató

    HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a kiváló minőségű magyar terméket. Kérjük olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, mielőtt üzembe helyezi a készüléket! Kérjük, ügyeljen a biztonsági előírások maradéktalan betartására! Az útmutatóban leírt utasítások betartása mellett a termék hosszú ideig problémamentesen használható...
  • Page 23 szagtalan. Az alacsony koncentráció felső határa 40 μg/m3 környékén van, de az emberi orr gyorsan alkalmazkodik a szaghoz, így rövid idő után nem veszi észre. Ózon előállítása Az ózon az atmoszférában háromféle módon keletkezik: Napsugárzás: A nagy energiájú napsugárzás a két atomból álló oxigénmolekulákat ketté szakítja. Ezek a szabad oxigénatomok másik oxigénmolekulákhoz kapcsolódnak.
  • Page 24 FIGYELEM! Az ózont tilos belélegezni! Inhalációja csökkenti a tüdőfunkciót, mely több napig is eltart! Az emberek rendkívül érzékenyen reagálnak az ózonra. A fertőtlenítésre használt ózon töménysége 0,5-2,5 ppm (milliomodrész) között van. Az emberek 0,01 ppm ózonkoncentrációt szagról már érzékelnek. 0,01 ppm alatti ózonkoncentráció az Egészségügyi Minisztérium szerint semmilyen káros hatással nincs az emberi szervezetre maximum 10 órán át tartó...
  • Page 25 1.5 BIZTONSÁGI KÖVETELMÉNYEK ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL AZ ÓZONGENERÁTOR KÉZIKÖNYVÉT. GYŐZŐDJÖN MEG RÓLA, HOGY MINDEN BIZTONSÁGI ELŐÍRÁST ÉS FIGYELMEZTETÉST ELOLVASOTT ÉS MEGÉRTETT. A HELYTELEN HASZNÁLATBÓL, A KARBANTARTÁS HIÁNYÁBÓL EREDŐ KÁROKÉRT, SÉRÜLÉSEKÉRT FELELŐSSÉGET NEM VÁLLALUNK Általános utasítások Mindent elkövettünk annak érdekében, hogy ebben a használati útmutatóban a lehető legpontosabban és legteljesebben tájékoztassuk Önt az ózongenerátor használatáról és az üzemeltetés során felmerülő...
  • Page 26: Technikai Adatok

    ▪ Mindig kövesse a tűzoltóság utasításait FIGYELEM! SOHA NE TISZTÍTSA VÍZZEL A BERENDEZÉST, MÍG AZT TELJESEN NEM ÁRAMTALANÍTOTTA. A GENERÁTOR NAGYFESZÜLTSÉGGEL MŰKÖDIK. 1.6 ÁLTALÁNOS KÉSZÜLÉKJELLEMZŐK Az ebben a sorozatban található ózongenerátorokat ózon előállítására fejlesztettük ki, melyet nagyfeszültségű technológiával, (száraz) környezeti levegőből generál. 1.7 TECHNIKAI ADATOK Típus: PRO30000TS...
  • Page 27 2.2 AZ ÓZONGENERÁTOR FELÉPÍTÉSE Elölnézet Hátulnézet 1. Levegő szívónyílás 5. és 6. Ózonteljesítmény választó kapcsoló A ventilátor itt szívja be a környezeti levegőt. Ezzel a két kapcsolóval választhatunk Ózon itt nem távozik teljesítményt 10-20-30 G lépésekben 2. Időzítő visszajelzője 7. Hálózati kábel csatlakozó aljzata A berendezés itt jelzi ki az általunk beállított, A hálózati kábel csatlakoztatási pontja illetve a kezelésből hátralévő...
  • Page 28: Üzembe Helyezés

    2.4 BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK ÜZEMBE HELYEZÉS ELŐTT FIGYELEM! Az ÓZON RENDKÍVÜL MÉRGEZŐ ÉS ERŐSEN OXIDATÍV. SZÁMOS ANYAGGAL REAKCIÓBA LÉPNI ÉS OXIDÁLHATJA AZT. MEGNÖVEKEDETT ÓZONKONCENTRÁCIÓ EGÉSZSÉGÜGYI KÁROSODÁST OKOZHAT. A biztonságos üzemeltetés követelményei: ▪ A generátor csak száraz helyiségekben szabad használni. ▪ Biztosítani kell, hogy az ózon a kezelt területről ne juthasson ki nagy mennyiségben. ▪...
  • Page 29 30G/h: mindkét kapcsoló felső állásban Ha mindkét kapcsolót alsó állásban hagyjuk, akkor a berendezés nem bocsát ki ózont csak a ventilátor működik. 5. Az időzítés beállító kapcsolóval (3.) állítsa be a kívánt üzemidőt a következők szerint: Nyomja meg a gombot kb. 2 másodpercig, ezzel 15 perces üzemidőt állított be. Minden egyes további gombnyomással az üzemidőt megduplázza, egészen 8 órás időtartamig.
  • Page 30: Karbantartási Intervallumok

    3.2 KARBANTARTÁSI INTERVALLUMOK A karbantartás gyakorisága nagy mértékben függ különböző tényezőktől, mint például a környezeti feltételek vagy a használat gyakorisága. 3.3 MEGELŐZŐ KARBANTARTÁS Átvizsgálás FIGYELEM! A KÉSZÜLÉK KINYITÁSA ELŐTT A TÁPELLÁTÁST MINDIG SZÜNTESSE MEG A TPÁCSATLAKOZÓ KONNEKTORBÓL TÖRTÉNŐ KIHÚZÁSÁVAL. Naponta vagy hetente (a felhasználástól függően): Szemrevételezéssel ellenőrizze a berendezés olyan hibáit, mint pl.
  • Page 31 Az eszköz szétszerelésekor kövesse a fenti leírtakat. Ehhez az alábbiak szerint járjon el: 1. Lazítsa ki a felső burkolatot rögzítő 8db csavart. 2. Távolítsa el a felső burkolatot. 3. Szerelje ki a kerámia lapokat az őket tartó transzformátorral együtt 4. Cserélje ki a kerámia lapokat 5.

This manual is also suitable for:

Pro 45000 ts

Table of Contents