DEUTSCH HEINE Dermatoskope Inbetriebnahme Diese Gebrauchsanweisung gilt für folgende Produkte der HEINE Serie Derma- 20 Plus Dermatoskop, toskope: HEINE ® NC1 Dermatoskop, HEINE DELTA ® Zur Inbetriebnahme des Instruments schrauben bzw. stecken Sie den HEINE DELTA ® 20T Dermatoskop, HEINE mini3000 ®...
Page 4
Die Instrumentenköpfe, die Filtereinsätze (9), die kleinen Kontaktscheiben Geräten in der näheren Umgebung stören. Es kann notwendig werden, des DELTA 20 Plus und des DELTA 20T (8) sowie des mini3000, geeignete Abhilfemaßnahmen zu treffen, wie z. B. eine neue Ausrich- mini3000 LED Dermatoskops (13) und die Kontaktsscheibe des NC1 tung, eine neue Anordnung des Geräts oder die Abschirmung.
These instructions apply to the following products of the HEINE Dermatoscope 20 Plus Dermatoscope, series: HEINE ® NC1 Dermatoscope, HEINE DELTA ® To set up the instrument, screw the instrument head into the HEINE battery HEINE DELTA ® 20T Dermatoscope, HEINE mini3000 ® LED Dermatoscope, handle or plug it on the HEINE rechargeable handle.
Page 6
Steam sterilization of the instrument heads, the filter inserts (9), the small contact plates of the DELTA 20 Plus and DELTA 20T (8), of the mini3000, The device may not be stacked directly near or used directly beside mini3000 LED dermatoscope (13) and the contact plate of the NC1 other devices.
Pour mettre en service le dermatoscope, posez ou vissez la tête de Dermatoscope, HEINE DELTA ® 20T Dermatoscope, HEINE mini3000 ® l’instrument dans la tête de la poignée HEINE ou de la poignée rechargeable Dermatoscope, HEINE mini3000 ® Dermatoscope. HEINE.
Page 8
L’utilisation dans un environnement à risque d’incendie ou d’explosion, Les dermatoscopes HEINE sont prévus pour un examen de courte durée < 10 p. ex. en présence d’oxygène ou de produits anesthésiques, n’est pas min avec une pause de 20 minutes avant l’examen suivant.
Para la puesta en servicio del instrumento, enrosque o introduzca el cabezal 20 Plus Dermatoscopio, HEINE DELTA HEINE DELTA ® ® 20T Dermatoscopio instrumento en el mango a pilas HEINE o el mango de carga HEINE. HEINE mini3000 ® LED Dermatoscopio, HEINE mini3000 ® Dermatoscopio.
Page 10
< 10 min y una pausa de 20 minutos antes del siguiente uso. cualificado. La puesta en servicio y el manejo de los mangos HEINE se describen en unas instrucciones de uso aparte. No mire directamente la fuente de luz.
® dello strumento Bagnare la parte di pelle interessata con olio per dermatoscopio HEINE o simili, per es. con un tampone di ovatta. Accendere il dermatoscopio e posizio- narlo senza pressione in modo tale che la parte interessata si trovi al centro del disco di contatto (12).
Page 12
/ LED. per esempio a causa di ossigeno o sostanze anestetiche. I dermatoscopi HEINE sono stati concepiti per visite brevi < 10 min. con una Non modificare l’apparecchio. pausa di 20 minuti tra un utilizzo e l’altro.
Om anvisningen inte följs kan det leda till latta eller måttliga Användning med immersionskontaktskiva (1a, 1b, 8): skador. (Bakgrund: Gul; förgrund: Svart) Blöt huden i det område som ska undersökas med HEINE dermatoskopiolja TIPS! Ordet „TIPS“ anvånds för viktig information angående installation, eller huddesinfektionsspray.
Page 14
ME-utrustningen eller Instrumenthuvuden, filterinsatser (9), små kontaktskivor till avskärmningen. DELTA 20 Plus och DELTA 20T (8) och till mini3000, mini3000 LED- Användningen av annat TILLBEHÖR, andra omvandlare och ledningar dermatoskopet (13) samt kontaktskivan till NC1-dermatoskopet (11) än de som anges, med undantag för de omvandlare och ledningar, som...
WAARSCHUWING! Dit symbool attendeert u op een mogelijk gevaarlijke Toepassing met immersie-contactschijf (1a, 1b, 8): situatie. Het negeren daarvan kan leiden tot lichte of middelzware Bevochtig de te onderzoeken plek op de huid met HEINE dermatoscopie-olie verwondingen. (Achtergrondkleur geel, voorgrondkleur zwart). of met huid-desinfectiespray.
Page 16
De instrumentkoppen, de filterelementen (9), de kleine contactschijven van bestraling. Een bestralingsduur met dit instrument bij een maximale de DELTA 20 Plus en de DELTA 20T (8) alsmede de mini3000, mini3000 LED intensiteit van meer dan (zie volgende tabel) leidt tot een overschrijding dermatoscoop (13) en de contactschijven van de NC1 dermatoscoop (11) van de richtwaarde voor gevaar.
Fugt huden der skal undersøges, med HEINE dermatoskopi-olie eller LED eller XHL-lampe lignende, fx med en tot vat. Fugt huden der skal undersøges, med HEINE dermatoskopi-olie eller lignende, fx med en tot vat. Tænd for apparatet og indstil den uden tryk sådan at det undersøgte sted befinder sig i centrum af kontaktskiven (12).
Page 18
Instrumenthovederne, filterindsatserne (9), de små kontaktskiver på DELTA 20 Plus og DELTA 20T (8) samt på mini3000, mini3000 LED- PRODUCENTEN af det medicinske apparat eller det medicinske system dermatoskopet (13) og kontaktskiverne på NC1-dermatoskopet (11) sælger som reservedele for interne komponenter, kan medføre øget...
(8). vammoihin. (Tausta: keltainen. Etuala: musta.) Uppokontaktilevyjen käyttö (1a, 1b, 8): HUOMAUTUS! Sanaa „HUOMAUTUS“ käytetään asennukseen, käyttöön, Kostuttakaa tutkittava ihon kohta HEINE-dermatoskopiaöljyllä tai ihon huoltoon tai korjaukseen liittyvien tärkeiden tietojen yhteydessä, jotka desinfiointisumutteella. eivät kuitenkaan koske vaaroja. Kytkekää DELTA 20 Plusin valaisu kahvasta päälle. Kiertäkää tätä varten Tuotteen osat kahvan rengasta (7).
Page 20
Desinfiointiaine: kvaternaariset ammoniumyhdisteitä sisältävät (esim. Microbac -harsot) ® Kontaktilevyjen uudelleenkäsittelyjen enimmäismäärä on 1 000 sykliä. DELTA 20 Plus (1a-1d) ja mini3000, mini3000 LED -dermatoskooppien (12) kontaktilevyt voidaan steriloida instrumenttipään poistamisen ja suodatinosien irrottamisen jälkeen. Suositeltu sterilointikäsittely: Kostea kuumuus: 132-134°C, kolme minuuttia: Fraktioitu tyhjiökäsittely (3-kertainen) tai painovoimakäsittely (3-kertainen).
20 Fonte de luz LED/XHL ® integrada no instrumento Umedeça a área da pele afetada com óleo de dermatoscopia HEINE ou equivalente, por exemplo, com um cotonete. Gire o dermatoscópio e nao coloque nenhuma pressão sobre ele para que a area de interesse fique sobre o centro do disco de contato (12).
Page 22
A esterilização dos discos de contato deve ser realizada apenas após o Este dispositivo foi projetado para uso por profissionais da área médica tratamento de pacientes de risco. Para o disco de contato mini3000 um em um ambiente eletromagnético especificado abaixo. O usuário deste máximo de 4 ciclos, para o disco de contato DELTA20 Plus um máximo...
Page 23
Appendix Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the device should assure that it is used in such environment. Emission test Compliance Electromagnetic environment –...
Page 24
CE-Kennzeichnung kennzeichnet die Übereinstimmung mit der Europäischen Medizinprodukterichtlinie 93/42 EWG. Applied part Type BF (for contact plate) The CE mark indicates that the product complies with the HEINE mini3000 Dermatoscope #109 (2,5V) ® European medical device directive 93/42/EEC. Le marquage CE indique la conformité à la directive européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux.
Page 25
Hersteller Zulässiger Luftdruck für Lagerung und Transport Manufacturer Pressure limitation for storage and transport Fabricant Pression atmosphérique admise pendant le transport et le stockage Fabricante Presión de aire permitida para almacenar y transportar el producto Produttore Pressione atmosferica ammessa durante il trasporto e la Tillverkare conservazione Fabrikant...
Need help?
Do you have a question about the mini3000 and is the answer not in the manual?
Questions and answers