Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Ge- Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während fährdungen und Verletzungen verursachen. Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren. AGE230...
Page 7
Verletzungen verursachen sowie den, dass ihre Schleiffläche nicht über der Ebene des zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Schutzhaubenrandes hervorsteht. Eine unsachgemäß Rückschlag führen. montierte Schleifscheibe, die über die Ebene des Schutz- haubenrandes hinausragt, kann nicht ausreichend abge- schirmt werden. AGE230...
Bei einem Schalldruck über 85 dB(A) Gehörschutz tragen. Spindel Gewindeflansch Technische Daten a Spannflansch b Spannmutter Schutzhaube Getriebekopf AGE230 Mit Luftaustritt und Drehrichtungspfeil. Ø max Zusatzhandgriff Handgriff links, oben und rechts montierbar. Spindelarretierung 1/min 6.500 Zum Feststellen der Spindel beim Werkzeugwechsel.
Bei starkem Kohlenfeuer den Winkelschleifer sofort ausschal- Netzstecker in Steckdose stecken. ten. Winkelschleifer an eine vom Hersteller autorisierte Kun- Winkelschleifer einschalten (ohne Einrasten) und Winkel- dendienstwerkstatt übergeben. schleifer für ca. 30 Sekunden laufen lassen. Auf Unwuchten und Vibrationen kontrollieren! Winkelschleifer ausschalten. AGE230...
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter „Tech- nische Daten“ beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU. Roland Kägi Operations + R & D Machines 29.01.2021 TYROLIT Hydrostress AG Witzbergstrasse 18 CH-8330 Pfäffikon, Switzerland AGE230...
Page 11
OPERATING INSTRUCTIONS AGE230 Index 000 Original operating instructions 11003026en / BAXA-AGE230-0...
Kickback is the tool. Accessories running faster than their rated speed can result of power tool misuse and/or incorrect operating procedu- break and fly apart. res or conditions and can be avoided by taking proper precau- tions as given below. AGE230...
Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece. AGE230...
TYROLIT Technical data Threaded flange a Clamping nut b Clamping flange Guard AGE230 Gear head Ø max With air outlet and direction-of-rotation arrow. Auxiliary handle Side handle can be fitted on the left, the top or the right. 1/min 6,500...
WARNING! NOTE Before carrying out any work on the angle grinder, always pull Please ask your dealer about disposal options! out the mains plug. AGE230...
EN 60745 in accordance with the regulations of the directi- ves 2014/30/EU 2006/42/EC, 2011/65/EU. Roland Kägi Operations + R & D Machines 29.01.2021 TYROLIT Hydrostress AG Witzbergstrasse 18 CH-8330 Pfäffikon, Switzerland Exemption from liability The manufacturer and his representative are not liable for any damage and lost profit due to interruption in business caused by the product or by an unusable product.
électrique. Le fait de ne pas suivre toutes les instructions données ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et / ou une blessure grave. AGE230...
Page 23
être protégée de brosse ne se touchent. Sous l’effet de la pression d’ap- manière appropriée. plique et de la force centrifuge, le diamètre des brosses soucoupes et brosses boisseaux peut augmenter. AGE230...
Broche Flasque taraudé Données techniques a Ecrou de serrage b Bride de serrage Capot de protection AGE230 Boîte d'engrenages Avec sortie d'air et flèche directionnelle. Ø max Poignée supplémentaire Cette poignée peut se monter à gauche, en haut et à droite.
à l’intérieur du boîtier de la ponceuse. Détérioration de l’isola- tion protectrice ! Ne raccordez l’appareil qu’à une prise Collet de l’écrou de serrage vers le haut, en direction de protégée par un disjoncteur différentiel réagissant dès une l’extrémité d’arbre. intensité différentielle de 30 mA. AGE230...
Operations + R & D Machines teur. En présence d’une forte densité d’étincelles, éteignez im- médiatement la meuleuse. Renvoyez-la à un atelier du service 29.01.2021 après-vente (SAV) agréé par le fabricant. TYROLIT Hydrostress AG Réducteur Witzbergstrasse 18 CH-8330 Pfäffikon, Switzerland REMARQUE Exclusion de responsabilité...
Page 27
ISTRUZIONI PER L’USO AGE230 Index 000 Istruzioni per l’uso originali 11003026it / BAXA-AGE230-0...
L’accessorio che gira ad Non usare utensili montati, che richiedono l’impiego di una velocità superiore a quella consentita può frantumarsi refrigeranti liquidi. L’impiego di acqua o di altri liquidi ed essere proiettato tutt’intorno. di raffreddamento può causare una scossa elettrica. AGE230...
L’effetto di forza laterale su questi PRUDENZA! corpi abrasivi può provocarne la rottura. I valori di misura indicati sono validi solo per apparecchi nuovi. Nell’impiego quotidiano i valori di rumore e vibrazione cambiano. AGE230...
Per accendere e spegnere. Blocco d’accensione/Pulsante d’arresto Dati tecnici Impedisce l’avviamento indesiderato dell’apparecchio e blocca l’interruttore in servizio continuo. Leva di serraggio rapido AGE230 Alberino Flangia filettata Ø max a Dado di serraggio b Flangia di serraggio Cuffia di protezione 1/min 6.500...
Per i disegni esplosi e le liste dei ricambi consultare il nostro si- Ciò facendo il pezzo non si riscalda eccessivamente e non to: www.tyrolit.com subentrano alterazioni di colore; inoltre non si formano rigature. AGE230...
EN 60745 ai sensi delle disposizioni delle direttive 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2011/65/UE. Roland Kägi Operations + R & D Machines 29.01.2021 TYROLIT Hydrostress AG Witzbergstrasse 18 CH-8330 Pfäffikon, Switzerland Esclusione della responsabilità Il produttore ed il suo rappresentante non rispondono di danni e lucro cessante derivanti da interruzione dell’esercizio dell’at-...
Page 35
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO AGE230 Index 000 Instrucciones de funcionamiento originales 11003026es / BAXA-AGE230-0...
Page 37
..... . . 42 Exclusión de la garantía ....42 AGE230...
Page 38
Esta herramienta eléctrica no es adecuada para tareas perficie de asiento, lo que lleva a la pérdida de control sobre el con cepillos de acero y para el pulido. Usos para los equipo. cuales es inadecuado el equipo eléctrico, pueden causar peligros y lesiones. AGE230...
Page 39
Elementos desbastadores no aprobados para esta causa de lesiones, bloqueos, el rasgado de las hojas de herramienta eléctrica no pueden cubrirse en forma lija o contragolpes. adecuada y no son seguros. AGE230...
Page 40
Con salida para el aire y flecha indicadora del sentido de giro. Manija adicional La manija puede montarse arriba y a la derecha. AGE230 Traba para el husillo Ø max Para trabar el husillo durante el cambio de herramienta. Manija con conmutador Cable de conexión a al red de 4 m con el enchufe...
Page 41
Utilizar únicamente repuestos legítimos del fabricante. (sin traba) y dejarla en marcha durante En caso de uso de productos de terceros, expira la garantía aprox. 30 segundos. Controlar si existen excentricidades del fabricante. o vibraciones! Parar la amoladora angular. AGE230...
Page 42
Operations + R & D Machines Una gráfica de expansión y una lista de piezas de repuesto se encuentran en la homepage: www.tyrolit.com 29.01.2021 Indicaciones para la depolución TYROLIT Hydrostress AG Witzbergstrasse 18 CH-8330 Pfäffikon, Switzerland ¡ADVERTENCIA! Exclusión de la garantía Inutilizar equipos radiados, cortando el cable de alimentación.
Page 43
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO AGE230 Index 000 Instruções de serviço originais 11003026pt / BAXA-AGE230-0...
Só porque foi possível o interior do aparelho e uma forte acumulação de pó com fixar o acessório na sua ferramenta eléctrica, isso não ga- teor de metal pode provocar perigo de choque eléctrico. rante uma utilização com segurança. AGE230...
Page 47
A tampa de protecção deve ser firmemente aplicada na ferramenta eléctrica e fixa, de modo que seja alcança- do um máximo de segurança, ou seja, que apenas uma mínima parte do rebolo aponte abertamente na direc- ção do operador. A tampa de protecção ajuda a proteger AGE230...
Bloqueio de ligação/ Características técnicas Botão de retenção Impede o arranque involuntário do aparelho e retém o interruptor em funcionamento contínuo. Alavanca de aperto rápido AGE230 Veio roscado Ø max Flange roscada a Porca de aperto b Flange de aperto 1/min 6.500...
– Disco de lixar com > 6 mm de espessura: Sendo utilizadas peças de outros fabricantes, expiram Flange da porca de aperto para baixo, para a engrenagem. as obrigações de garantia do fabricante. Premir e manter premido o bloqueio do veio. AGE230...
Roland Kägi ser consultados na nossa Homepage: www.tyrolit.com Operations + R & D Machines Indicações sobre reciclagem 29.01.2021 TYROLIT Hydrostress AG Witzbergstrasse 18 AVISO! CH-8330 Pfäffikon, Switzerland Os aparelhos fora de serviço devem ser inutilizados, retirandol- hes os cabos de ligação à rede.
Het draaiende inzetgereedschap kan in contact ko- werkzaamheden met draadborstels en polijstwerk- men met het oppervlak, waardoor u de controle over het zaamheden. Toepassingen waarvoor het elektrische elektrische gereedschap kunt verliezen. gereedschap niet is voorzien, kunnen gevaren en verwondingen veroorzaken. AGE230...
Page 55
Druk alleen op knop voor de blokkering van de uitgaande de beschermkap uit steekt. Een onjuist gemonteerde as als het slijpgereedschap stilstaat. slijpschijf die over de rand van de slijpschijf uitsteekt, kan onvoldoende afgeschermd worden. AGE230...
Draag een gehoorbescherming bij een geluidsdruk van meer Voor in- en uitschakelen. dan 85 dB(A). Inschakelblokkering/vergrendelingsknop Voorkomt onbedoeld starten van het gereedschap en Technische gegevens vergrendelt de schakelaar bij continu gebruik. Snelspanhendel Uitgaande as AGE230 Schroefdraadflens a Spanmoer Ø max a Spanflens Beschermkap Machinekop 1/min 6.500 Met luchtafvoeropening en draairichtingpijl.
Leg de slijpschijf in de juiste positie op de uitgaande as. Schroef de spanmoer op de uitgaande as. – Dikte slijpschijf ≤6 mm: Kraag van de spanmoer naar boven, naar het einde van de as. AGE230...
Operations + R & D Machines Draai de schroeven op de machinekop tijdens de garantietijd niet los. Anders vervallen de garantieverplichtingen van de 29.01.2021 fabrikant TYROLIT Hydrostress AG Reparaties Witzbergstrasse 18 CH-8330 Pfäffikon, Switzerland Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een door de fabrikant erkende klanten-service.
ødelegges og bli slynget bort. beidsstykket bli hengende fast og dermed kan slipeskiven Innsatsverktøyets utvendig diameter og tykkelse må brekke ut eller forårsake et tilbakeslag. Slipeskiven beveger tilsvare målangivelsene på elektroverktøyet ditt. Feilt seg så enten imot betjeningspersonen eller bort fra denne, AGE230...
Når du skyver skilleskiven bort fra deg i arbeidsstykket, kan elektroverktøyet med den dreiende skiven bli slengt arbeidsforløpene. direkte mot deg dersom det skulle skje et tilbakeslag. FORSIKTI! Ved lydtrykk på over 85 dB(A) må det brukes hørselsvern. AGE230...
TYROLIT Tekniske data Gjengeflens a Spennmutter b Spennflens Beskyttelsesdeksel AGE230 Drivhode Ø max Med luftutslipp og pil for dreieretning. Ekstra håndtak Håndtaket kan monteres oppe til venstre og høyre. 1/min 6.500 Spindelstopper 2.100 For å feste spindelen ved skift av verktøy.
Dette kan ha innvirkning på beskyttelsesisolasjonen! Maskinen må derfor drives via en feilstrømbryter (utløsningsstrøm 30 mA). Apparatet og ventilasjonssprekkene må rengjøres regel- messig. Hvor ofte dette må skje er avhengig av hvor lenge maskinen er i bruk. AGE230...
EN 60745 i henhold til bestemmelsene i direktivene 2014/30/EU, 2006/42/EF, 2011/65/EU. Roland Kägi Operations + R & D Machines 29.01.2021 TYROLIT Hydrostress AG Witzbergstrasse 18 CH-8330 Pfäffikon, Switzerland Utelukkelse av ansvar Produsenten og hans representant er ikke ansvarlige for ska- der eller tapt vinning på...
Page 67
BRUKSANVISNING AGE230 Index 000 Originalbruksanvisning 11003026sv / BAXA-AGE230-0...
Insatsverktygets ytterdiameter och tjocklek måste Slipskivan rör sig då mot eller från användaren beroende på motsvara elverktygets angivna mått. Felaktigt uppmätta skivans rotationsriktning vid det blockerande stället. Härvid kan insatsverktyg kan inte skärmas eller kontrolleras tillräckligt. slipskivor även brytas. AGE230...
åtgärda orsaken till att skivan fastnat. Starta inte elverktyget igen så länge skivan är kvar i ar- betsstycket. Låt först skivan nå full hastighet innan du försiktigt fortsätter snittet. Annars kan skivan haka fast, hoppa ut ur arbetsstycket eller förorsaka ett backslag. AGE230...
TYROLIT Tekniska data Gängad fläns a Spännmutter b Spännfläns Sprängskydd AGE230 Drevtopp Ø max Med luftöppning och rotationsriktningspil. Extra handtag Handtag, kan monteras till vänster, uppe och till höger. 1/min 6.500 Spindellås 2.100 för att låsa spindeln vid verktygsbyte. Handtag med brytare m „EPTA Procedure 01/2003“...
Inverkan på skyddsisoleringen! Anslut alltid maskinen via jordfelsbrytare (utlösningsström 30 mA). 29.01.2021 Rengör maskin och luftöppningar regelbundet. Intervallen TYROLIT Hydrostress AG är beroende av det bearbetade materialet och arbetstiden. Witzbergstrasse 18 Blås igenom motorrummet och kåpans insida med torr try- ...
Niniejsze narzędzie elektryczne przeznaczone jest do przeznaczone do tego celu, jeżeli podczas pracy zachodzi zastosowania jako szlifierka, szlifierka do szlifowania niebezpieczeństwo zetknięcia się narzędzia z ukrytym papierem ściernym i przecinarka . Proszę przestrzegać przewodem elektrycznym lub przewodem zasilającym. wszystkich wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji, AGE230...
Page 79
obszarze, do którego skieruje się urządzenie elektrycz- Proszę zbadać i usunąć przyczynę zablokowania tarczy. ne na skutek uderzenia zwrotnego. Uderzenie zwrotne popycha urządzenie elektryczne w kierunku przeciwnym do ruchu tarczy szlifierskiej w miejscu zablokowania. AGE230...
Płyty i duże kawałki materiału przeznaczone do obróbki należy podeprzeć, aby zmniejszyć ryzyko uderzenia zwrotnego z powodu zaczepienia tarczy tnącej. Duże AGE230 obrabiane przedmioty mogą się wygiąć pod wpływem Ø max ciężaru własnego. Materiał przeznaczony do obróbki musi być podparty po obydwóch stronach tarczy i to zarówno w pobliżu linii tnącej jak i na krawędzi materiału.
żadne przebarwienia; poza tym nie tworzą się wyżłobienia. Przecinanie (Rysunek J) OSTRZEŻENIE! Do przecinania należy zastosować specjalną osłonę ochronną przeznaczoną do przecinania. – Przy przecinaniu muru, betonu i kamieni naturalnych powstają pyły kwarcowe szkodliwe dla zdrowia. AGE230...
Operations + R & D Machines gwarancyjnego producenta. Poprzez tylne otwory wentylacyjne może być widoczny pło- 29.01.2021 mień powstający na szczotkach węglowych podczas pracy TYROLIT Hydrostress AG urządzenia. W przypadku wystąpienia silnego płomienia nale- Witzbergstrasse 18 ży natychmiast wyłączyć szlifierkę. CH-8330 Pfäffikon, Switzerland Proszę...
Page 83
NÁVOD K OBSLUZE AGE230 Index 000 Originální návod k obsluze 11003026cs / BAXA-AGE230-0...
Zaseknutí nebo blokování kém nářadí. Příslušenství, které se otáčí rychleji než je pří- vede k náhlému nastavení rotujícího vložného nástroje. Tím se pustné, se může rozlomit a rozletět. nekontrolovatelné elektrické nářadí urychlí v místě zablokování proti směru otáčení vložného nástroje. AGE230...
Neprovádějte žádné příliš hluboké řezy. průběhu práce. Přetížení řezného kotouče zvyšuje namáhání a náchylnost ke zpříčení nebo blokování a tím možnost zpětného rázu POZOR! nebo zlomení brusného tělesa. Při akustickém tlaku větším než 85 dB(A) noste ochranu sluchu. AGE230...
TYROLIT Technické údaje Závitová příruba a Upínací matice b Upínací příruba AGE230 Ochranný kryt Hnací hlava Ø max S výstupem vzduchu a šipkou směru otáčení. Přídavná rukojeť Rukojeť lze namontovat vlevo, nahoru a vpravo. 1/min 6.500 Aretace vřetena 2.100 K znehybnění vřetena při výměně nástroje.
Další informace o produktech výrobce na www.tyrolit.com. UPOZORNĚNÍ Údržba a ošetřování O možnostech likvidace se informujte u Vašeho specializova- ného obchodníka! VAROVÁNÍ! Před veškerými pracemi na úhlové brusce vytáhněte síťovou zástrčku. AGE230...
EN 60745 podle ustanovení směrnic 2014/30/EU, 2006/42/ES, 2011/65/EU. Roland Kägi Operations + R & D Machines 29.01.2021 TYROLIT Hydrostress AG Witzbergstrasse 18 CH-8330 Pfäffikon, Switzerland Vyloučení odpovědnosti Výrobce a jeho zástupce neručí za škody a ušlý zisk vlivem přerušení obchodní činnosti, která byla způsobená výrobkem nebo eventuálně...
Page 91
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ AGE230 Index 000 Оригинальная инструкция по эксплуатации 11003026ru / BAXA-AGE230-0...
рабочего инструмента займите сами и все находя- щиеся поблизости лица положение за пределами плоскости вращения рабочего инструмента и включите прибор на одну минуту на максимальное число оборотов. Поврежденные рабочие инструменты в большинстве случаев ломают- ся за это время проверки. AGE230...
Page 95
кожух предназначен для защиты лица, работающего с ин- щения рабочего инструмента. струментом, от осколков и случайного соприкосновения со шлифовальным кругом. Шлифовальные круги разрешается использовать только в соответствии с рекомендованными воз- можностями применения. Например: Никогда не используйте для шлифования боковую поверх- AGE230...
нии выемок в существующих стенах или других Технические данные участках, внутри которых могут находиться какие- либо невидимые Вам объекты. Режущий отрезной диск при погружении в трубы газопровода или AGE230 водопровода, электрические провода и другие объекты может привести к отдаче. Ø max мм...
Сетевой кабель длиной 4 м, с сетевой вилкой Перед началом любых работ по обслуживанию шлифо- Торцевой штифтовый гаечный ключ вальной машинки всегда извлекайте вилку из розетки. Фирменная табличка (без изображения) Hажать на фиксатор шпинделя и удерживать в нажатом положении (1.). AGE230...
Перед любыми работами над угловой шлифовальной менты должны собираться отдельно от прочих от- машиной извлекать штепсельную вилку из розетки. ходов и сдаваться в приемные пункты, ответственные за их экологичную утилизацию. ПРИМЕЧАНИЕ Информацию о возможных методах утилизации можно получить в специализированной торговле! AGE230...
ЕN 60745 в соответствии с определениями, приведенными в Директивах 2014/30/EC, 2006/42/ЕG, 2011/65/ЕС. Roland Kägi Operations + R & D Machines 29.01.2021 TYROLIT Hydrostress AG Witzbergstrasse 18 CH-8330 Pfäffikon, Switzerland Исключение ответственности Изготовитель и его представитель не несут ответственности за ущерб и потерянную прибыль, возникшие...
Page 101
TYROLIT EN 60745 Roland Kägi Operations + R & D Machines 29.01.2021 TYROLIT Hydrostress AG Witzbergstrasse 18 CH-8330 AGE230...
Page 110
TYROLIT CONSTRUCTION PRODUCTS GMBH Swarovskistraße 33 | 6130 Schwaz | Austria Tel +43 5242 606-0 | Fax +43 5242 63398 Our worldwide subsidiary companies can be found on our website at www.tyrolit.com...
Need help?
Do you have a question about the AGE230 and is the answer not in the manual?
Questions and answers