Plaats het toestel altijd op een stevige, vlakke ondergrond. Bij een "goed geventileerde plek" moet min. 25% van het oppervlak open zijn. Het oppervlak is de som van de wandoppervlakken. De 272800 & 272817 brander moet zich min. op 2m hoogte bevinden.
4st. expansiebouten M8*45, 4st. ringen ¢8, 4st. veerringen ¢8 en 4st. zeskantschroeven ¢8 voor branderbeugelbevestiging aan wanden. 4st. bouten M5*12 en 4st. ringen¢5 voor montage van branderbeugel en brander (alleen 272800 & 272817). 5st. bouten M5*12 en 5st. ringen ¢5 voor achterpaneel behuizing en voetgedeelte.
Er kunnen zich kleine wijzigingen in de uitrusting voordoen. Dit is het gevolg van verbeteringen, niet van kwaliteitsgebreken. MONTAGE STAP 1: (alleen 272800 & 272817)Draai de 4 korte dubbele kopbouten (16) achterzijde Detail A branderscherm in (3). Plaats het buitenste hitteschild (4) op de bouten (16), plaats Φ6 ringen (15) en draai...
Page 7
STAP 8: (alleen 272909 & 272916) Bevestig de kolom (7) boven op het behuizingdeksel (8) met 4 bouten M6 x 10 (14) en 4 ringen Φ6 (15) en steek vervolgens de plastic afdekking (26) door de Detail E kolom (7). (detail afb. H) STAP 9: (alleen 272909 &...
BEDIENINGSINSTRUCTIES VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK EN NA ELKE GASFLESVERVANGING MOET HET GASTOEVOERSYSTEEM ONTLUCHT WORDEN! DRAAI DAARVOOR DE REGELKNOP NAAR LINKS NAAR DE WAAKVLAMSTAND. DRUK DE KNOP IN EN HOUD DEZE 3 MIN. INGEDRUKT, VOORDAT U DE BRANDER PROBEERT AAN TE STEKEN. WAAKVLAM ONTSTEKEN Controleer vóór elk gebruik alle aansluitingen.
De koperen pijpen van 272800 & 272817 moet voldoen aan de EN1057 norm in de landen van bestemming. De lengte van de koperen pijpen voor aansluiting van de 272800 & 272817 dient min. 5m te bedragen. De diameter van de koperen pijpen is minimaal 15 mm.
NOOIT zaken zoals kleding of andere ontvlambare dingen op deze verwarmer hangen. Plafond/overhang IN GEEN GEVAL deze verwarmer in bedrijf stellen, als deze niet volledig gemonteerd is inclusief de reflector. Houd de minimale afstand tot ontvlambare materialen in acht. 272800 & 272817 grond...
ONDERHOUD Om uw verwarmer jarenlang uitstekend te laten functioneren, dient u regelmatig het volgende onderhoud te verrichten: Houd de externe oppervlakken schoon. Gebruik warm zeepsop voor de reiniging. Gebruik nooit ontvlambare of bijtende reinigingsmiddelen. Houd bij een wasbeurt te allen tijde de omgeving rond de brander en de waakvlam droog. Als de gasregelaar op welke manier dan ook blootgesteld is aan water, probeer dan NIET om die te gebruiken.
PROBLEEMOPSPORING HET PROBLEEM IS: BIJ DEZE TOESTAND: OPLOSSING: Glasflesventiel is dichtgedraaid Open het ventiel Reinig vervang opening Verstopping in opening of waakvlambuis waakvlambuis Open en ontlucht de gasleiding (regelknop Lucht in de gasleiding indrukken) gedurende max. 1-2 minuten of Waakvlam brandt niet tot u gas ruikt.
GARANTIE Elk defect dat de functionaliteit van het apparaat belemmert en zich binnen 1 jaar na aankoop manifesteert, zal hersteld worden door middel van een gratis reparatie of vervanging, mits het apparaat in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing gebruikt en onderhouden is en niet misbruikt of oneigenlijk gebruikt is.
Page 15
Table of Contents PATIO HEATER SAFETY WARNINGS ..............................- 15 - PART LIST ......................................- 16 - PATIO HEATER ASSEMBLY ................................- 17 - OPERATING INSTRUCTIONS ................................- 19 - LEAK TESTING ....................................- 19 - CONNECTING TO A GAS CYLINDER ............................... - 20 - IMPORTANT SAFETY RULES ................................
PATIO HEATER SAFETY WARNINGS PLEASE READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE INSTALLATION AND USE. This appliance must be used outdoors or in a well ventilated area, and should not be installed or used indoors. To change the gas cylinder in a well ventilated area, away from any inflammation sources. The cylinder must be stored outdoors or in a well ventilated area.
4pcs expansion bolts M8*45 (20), 4pcs flat washers Φ8 (21), 4pcs spring washers (22) and 4pcs hex screws (23) (Detail Abb. D). STEP 5: (272800 & 272817 only) Put rubber hose through the hole of bent post of burner bracket (19). Fix the WALL finished burner assembly on the burner bracket (19) with 4pcs bolts M5*12 (24) and 4pcs flat washers Φ5...
Page 19
SETP 8: (272909 & 272916 only) Fixing the post (7) upwards onto the housing lid (8) with 4pcs bolts M6 x 10 (14) and 4pcs flat washers Φ6 (15), then put plastic cover (26) through the post (7). (Detail Detail E Abb.
OPERATING INSTRUCTIONS BEFORE FIRST USE AND AFTER EVERY GAS CYLINDER CHANGE, GAS DELIVERY SYSTEM MUST BE PURGED OF AIR BEFORE IGNITING! TO DO THIS, TURN THE CONTROL KNOB ANTI-CLOCKWISE TO THE PILOT SETTING. PRESS KNOB IN AND HOLD FOR 3 MINUTES BEFORE ATTEMPTING IGNITION. TO LIGHT THE PILOT Check all connections prior to each use.
The copper tubing of 272800 & 272817 must conform to related EN1057 standards of destination countries. The length of copper tubing to be used for connection of 272800 & 272817 shall be at least 5m. The Diameter of the copper tubing is at least 15mm.
NEVER hang anything, including clothes or any other flammable items, on this heater. Ceiling/Overhang DO NOT operate this heater unless it is fully assembled with its reflector in place. Respect the minimum clearances from combustible materials. 272800 & 272817 ground 21 -...
MAINTENANCE To enjoy years of outstanding performance from your heater, make sure you perform the following maintenance activities on a regular basis: Keep exterior surfaces clean. Use warm soapy water for cleaning. Never use flammable or corrosive cleaning agents. While washing your unit, be sure to keep the area around the burner and pilot assembly dry at all times. If the gas control is exposed to water in any way, DO NOT try to use it.
TROUBLESHOOTING IF THE PROBLEM IS: AND THIS CONDITION EXISTS: THEN DO THIS: Cylinder valve is closed Open valve Blockage in orifice or pilot tube Clean or replace orifice or pilot tube Open gas line and bleed it (pressing Air in the gas line control knob in) for not more than Pilot won’t light 2 minutes or until you smell gas...
GUARANTEE Any defect affecting the functionality of the appliance which becomes apparent within one year of its purchase will be corrected by free repair or replacement provided that it has been used and maintained in accordance with the instructions and has not been abused or misused in any way. Your statutory rights are not affected.
Page 27
Inhaltsangabe SICHERHEITSHINWEISE FÜR SICHEREN BETRIEB DES GASHEIZSTRAHLERS ..............- 27 - STÜCKLISTE ......................................- 28 - ZUSAMMENBAU DES GASHEIZSTRAHLERS ..........................- 29 - BETRIEBSANWEISUNGEN ................................- 32 - LECKPRÜFUNG ....................................- 32 - WARTUNG ......................................- 35 - LAGERUNG ......................................- 35 - STÖRUNGSBEHEBUNG ..................................
SICHERHEITSHINWEISE FÜR SICHEREN BETRIEB DES GASHEIZSTRAHLERS LESEN SIE UNBEDINGT VOR INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME DES GASHEIZSTRAHLERS DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG DURCH. Dieser Gasheizstrahler darf nur in Außenbereichen oder in gut belüfteten Bereichen betrieben werden, aber niemals in Innenbereichen! Der Austausch der Gasflasche darf nur in gut belüfteter Umgebung und fernab von allen Entzündungsquellen ...
Gasheizstrahlers in ausreichend belüfteten Bereichen müssen mindesten 25% des Oberflächenbereichs nach außen hin offen sein. Als Oberflächenbereich gilt die Summe der Wandflächen. Der Gasbrenner von Gerätetyp 272800 & 272817 muss sich auf einer Mindesthöhe von 2 Metern befinden. STÜCKLISTE MITGELIEFERTE ZUSAMMENBAUTEILE: ...
GASHEIZSTRAHLERKOMPONENTEN: Position Beschreibung Menge (nur bei Typ 272800 & Linkes Wärmereflektorblech 272817) Rechtes Wärmereflektorblech Brennerschirm-Baugruppe Äußeres Heizbrenner-Schutzschild 1 Unterer Heizbrenneraufsatz Untere Schirmzylinder-Baugruppe Hauptmast Gehäusedeckel Gehäuserückwand Gehäusetür Gerätefuß Transportrad Scharnier von Gehäusedeckel Zylinderschraube M6 Unterlegscheibe 6mm Stiftschraube (kurz) Stiftschraube (lang) Verbindungslasche für Wärmereflektor 1...
Page 31
Position C Wärmereflektors (18) mittig über die hintere Lasche befestigen. (Position C) SCHRITT 4: (nur Typ 272800 & 272817) Die Mindesthöhe der Befestigungslöcher für die Ankerbolzen beträgt 1,48 m. Heizbrennerhalterung (19) sicher mit den 4 Ankerbolzen M8 x 45 (20), mit 4 Unterlegscheiben...
Page 32
SCHRITT 8: (nur Typ 272909 & 272916) Mast (7) oberhalb des Gehäusedeckels (8) mit 4 Befestigungsschrauben M6 x 10 (14) und 4 Unterlegscheiben 6 mm (15) befestigen und dann Kunststoffabdeckung (30) über den Mast (7) ziehen. Position E (Position H) SCHRITT 9: (nur Typ 272909 &...
BETRIEBSANWEISUNGEN VOR ERSTINBETRIEBNAHME UND NACH JEDEM GASFLASCHENTAUSCH MUSS VOR ZÜNDUNG DES BRENNERS LUFT GASZUFÜHRSYSTEM ENTLASSEN WERDEN! HIERFÜR GASREGLERKNOPF GEGEN UHRZEIGERSINN PILOTFLAMMENSTELLUNG DREHEN. GASREGLERKNOPF EINDRÜCKEN UND 3 MINUTEN LANG GEDRÜCKT HALTEN, BEVOR GEZÜNDET WIRD. ZÜNDEN DER PILOTFLAMME Vor jedem Betrieb alle Anschlüsse überprüfen. Gasflaschenventil an der Gasflasche öffnen.
Page 34
Es muss ein den Länderbestimmungen und dem Typenschild entsprechender für diesen Gerätetyp geeigneter Gasregler verwendet werden. Je nach Länderbestimmungen muss ein anderer, zugelassener Flexschlauch eingebaut werden. Die Länge des Flexschlauches beträgt wie folgt: Für die Typen 272800 & 272817: 0,45 + 0,8m. Für die Typen 272909 & 272916: 1,3 m Die Rohrleitungen müssen von einem qualifizierten Gasinstallateur des Gerätebestimmungslandes ausgeführt werden.
Page 35
Gasanschluss für Gerät 272800 & 272817 LECKPRÜFPUNKTE Anschluss zwischen Schlauch und Kupferverrohrung Anschluss zwischen Schlauch und Sicherheitsvorrichtung Anschluss zwischen Gasregler und Gaszufuhr Schlauch 0.45m Schlauch 0.8m Kupferverrohrung gemäß EN1507, Rohrdurchmesser mind. 15 mm, Rohrlänge mind.
WARTUNG Damit Sie viele Jahre lang Freude an der hervorragenden Leistung Ihres Gasheizstrahlers haben, müssen Sie regelmäßig die folgenden Wartungsarbeiten ausführen: Halten Sie alle Außenflächen sauber. Benutzen Sie für eine Reinigung warmes Seifenwasser. Verwenden Sie niemals entflammbare oder korrosive Reinigungsmittel. Achten Sie bei Reinigung Ihres Gasheizstrahlers darauf, dass die Bereiche um Heizbrenner und Pilotflammenpunkt nicht nass werden.
Hinweise für längere Zeiträume ohne Betrieb bzw. für Transport: Gasreglerknopf auf Position OFF (AUS) drehen. Gasflasche vom Gasheizstrahler trennen und Gasflasche an einem sicheren und gut belüfteten Ort im Außenbereich lagern. Gasflasche NICHT an einem Ort mit einer Umgebungstemperatur über 50°C lagern! Gasheizstrahler aufrecht und geschützt von direkten Witterungs- und Umgebungseinflüssen (Regen, Hagel, Schnee, Staub, Schmutz) lagern.
GARANTIE Alle innerhalb eines Jahres nach Kauf auftretenden Schäden am Gasheizstrahler werden kostenlos durch Reparatur oder Austausch behoben. Voraussetzung dafür sind bestimmungsgemäßer Gebrauch und Wartung nach den Anweisungen und dass keinerlei unsachgemäßer oder missbräuchlicher Gebrauch des Gasheizstrahlers die Schäden verursacht hat. Die für Sie gültigen gesetzlichen Garantiebestimmungen bleiben von dieser Bestimmung unbeeinflusst.
Page 40
Table de Contents CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AU RADIATEUR DE TERRASSE ................. - 40 - NOMENCLATURE DES PIÈCES ................................. - 41 - MONTAGE DU RADIATEUR DE TERRASSE ............................ - 42 - MODE D´EMPLOI ....................................- 44 - CONTRÔLE DES FUITES ..................................- 44 - BRANCHEMENT DE LA BOUTEILLE DE GAZ ..........................
CONSIGNES DE SÉCURITÉ RELATIVES AU RADIATEUR DE TERRASSE VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CES CONSIGNES AVANT D´INSTALLER ET UTILISER L´APPAREIL. Cet appareil doit être utilisé en extérieur ou dans un lieu correctement ventilé. Il ne doit être ni installé ni utilisé en intérieur.
Page 42
4 boulons expansibles M8*45, 4 rondelles plates¢8, 4 rondelles à ressort¢8 et 4 vis hexagonales¢8 pour le système d’attache du support mural du brûleur. 4 boulons M5*12 et 4 rondelles plates¢5 pour le support du brûleur et le bloc brûleur (272800 & 272817 uniquement).
qualité mais parce que des améliorations peuvent y être apportées. MONTAGE ÉTAPE 1: (272800 & 272817 uniquement) Fixez 4 boulons à double tête courts (16) à l’arrière du bloc écran du brûleur (3). Fixez Détail A la protection calorifique extérieure (4) aux boulons (16), ajoutez une rondelle plate Φ6 (15) et serrez la vis...
Page 44
ÉTAPE 8: (272909 & 272916 uniquement) Fixez le poteau (7) en haut du couvercle du logement (8) avec 4 boulons M6*10 (14) et 4 rondelles plates Φ6 (15), puis passez le couvercle en plastique (26) dans le poteau (7). (Détail Détail E ÉTAPE 9: (272909 &...
MODE D´EMPLOI AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION ET APRÈS TOUT CHANGEMENT DE BOUTEILLE DE GAZ, LE SYSTÈME D’ALIMENTATION EN GAZ DOIT ÊTRE PURGÉ DE SON AIR AVANT L’ALLUMAGE ! POUR CELA, TOURNEZ LE BOUTON DE RÉGLAGE DANS LE SENS INVERSE DES AIGUILLES D´UNE MONTRE JUSQU´À LA POSITION «...
Les tubes en cuivre de 272800 & 272817 doivent être conformes à la norme du pays de destination équivalente à EN1057. La longueur des tubes en cuivre à utiliser pour le branchement de 272800 & 272817 doit être d’au moins 5 m, pour un diamètre d’au moins 15 mm (272800 &...
Page 47
Branchement au gaz du 272800 & 272817 POINTS DE TEST DE FUITE Branchements : du flexible aux tubes de cuivre ; du flexible au dispositif de sécurité ; du régulateur à l’arrivée de gaz. Flexible 0,45m ...
NE JAMAIS placer aucun objet, habit, ni aucune autre matière inflammable sur l’appareil. NE PAS utiliser cet appareil s´il n´est pas entièrement assemblé, y compris son réflecteur. Plafond/Surplomb Respectez l’espacement minimal entre l’appareil et tout objet inflammable. 272800 & 272817 47 -...
ENTRETIEN Pour bénéficier d’un fonctionnement optimal de votre radiateur pendant des années, veillez à ce qu’il fasse l’objet, régulièrement, de l’entretien suivant : Garder les surfaces extérieures propres. Utiliser un nettoyant mélangé à de l’eau chaude. Ne jamais utiliser de nettoyant inflammable ou corrosif. Lorsque vous nettoyez votre appareil, veillez à...
DÉPANNAGE PROBLÈME DIAGNOSTIC REMÈDE Le robinet de la bouteille de gaz est fermé. Ouvrez le robinet. Blocage de l’orifice ou du tube de la Nettoyez ou remplacez l’orifice ou le tube veilleuse de la veilleuse. Ouvrez et purgez le circuit de gaz (en appuyant bouton Présence d’air dans le circuit de gaz.
GARANTIE Tout défaut affectant le fonctionnement de l’appareil qui apparaîtrait dans un délai d´un an à compter de son achat sera rectifié par une réparation ou un remplacement gratuits, sous réserve que l’appareil a été utilisé et entretenu conformément aux instructions, et qu’il n’a été utilisé d’aucune manière inadéquate.
Page 53
Spis treści OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA ................... - 53 - WYKAZ CZĘŚCI ....................................- 54 - CZĘŚCI GRZEJNIKA TARASOWEGO: ............................... - 55 - INSTRUKCJA MONTAŻU ..................................- 56 - INSTRUKCJA OBSŁUGI ..................................- 58 - PODŁĄCZANIE BUTLI Z GAZEM ..............................- 59 - KONSERWACJA ....................................
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA GRZEJNIKA TARASOWEGO PRZED ZAINSTALOWANIEM URZĄDZENIA I ROZPOCZĘCIEM JEGO UŻYTKOWANIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ. Urządzenie to należy używać na zewnątrz lub w dobrze wentylowanych miejscach, nie wolno instalować ani używać go w pomieszczeniach. Wymiany butli z gazem należy dokonywać w dobrze wentylowanym miejscu, z dala od źródeł zapłonu. Butla z gazem powinna być...
CZĘŚCI GRZEJNIKA TARASOWEGO: Nr części Nazwa Ilość Lewy panel reflektora grzejnego Prawy panel reflektora grzejnego 1 (tylko 272800 & 272817) Obudowa palnika Zewnętrzna osłona grzejnika Dolna płyta palnika Zespół dolnej osłony stożkowej Słupek główny Pokrywa obudowy Tylny panel obudowy Drzwi Podstawa Kółko...
Zamknij środkową obejmę reflektora grzejnego za Detal C pomocą zacisku z tyłu (18). (Rys. detalu C) KROK 4: (tylko 272800 & 272817) Otwory montażowe na kołki rozporowe powinny znajdować się na wysokości minimalnie ok. 1,48 m. Zamocuj uchwyt montażowy palnika (19) prawidłowo do ściany za pomocą 4 kołków rozporowych M8*45 (20), 4 podkładek płaskich...
Page 58
KROK 8: (tylko 272909 & 272916) Zamocuj słupek (7) do pokrywy obudowy (8) za pomocą 4 wkrętów M6x10 (14) i 4pcs podkładek płaskich Φ6 (15), Detal E po czym zamknij słupek (7) plastikową zaślepką (26). (Rys. detalu H) KROK 9: (tylko 272909 & 272916) Przeprowadź przewód przez słupek główny (7).
INSTRUKCJA OBSŁUGI PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM I PO KAŻDEJ WYMIANIE BUTLI GAZOWEJ NALEŻY PRZED ZAPALENIEM PALNIKA ODPOWIETRZYĆ UKŁAD ZASILANIA GAZEM! NALEŻY W TYM CELU PRZED PRÓBĄ ZAPALENIA PALNIKA OBRÓCIĆ POKRĘTŁO REGULACYJNE W KIERUNKU PRZECIWNYM DO RUCHU WSKAZÓWEK ZEGARA, DO POZYCJI “PILOT”, PO CZYM WCISNĄĆ POKRĘTŁO I PRZYTRZYMAĆ JE PRZEZ 3 MINUTY. ZAPALANIE PŁOMYKA KONTROLNEGO Przed każdym użyciem sprawdzaj wszystkie połączenia.
Jeśli wymagają tego obowiązujące przepisy krajowe, atestowany giętki przewód gazowy (wąż) należy wymienić. Długość stosowanego przewodu gazowego: 272800 & 272817: 0,45 + 0,8m; 272909 & 272916: 1,3 m. Montaż rurowego przewodu gazowego powinien zostać wykonany przez wykwalifikowanego fachowca z kraju przeznaczenia.
Page 61
Należy zachowywać podane minimalne odległości od 272817 materiałów palnych. podłoże Podłączenie gazu do 272800 & 272817 PUNKTY KONTROLI SZCZELNOŚCI 1 2 złącze pomiędzy wężem a miedzianym orurowaniem 3 4 złącze pomiędzy wężem a urządzeniem zabezpieczającym złącze pomiędzy regulatorem a zasilaniem gazem Wąż...
KONSERWACJA Aby móc przez lata cieszyć się znakomitą wydajnością grzejnika, należy regularnie wykonywać następujące czynności konserwacyjne: Utrzymuj w czystości powierzchnie zewnętrzne grzejnika. Używaj do mycia ciepłej wody z mydłem. Nigdy nie używaj łatwopalnych ani żrących środków czyszczących. Myjąc grzejnik, uważaj by obszar wokół palnika i płomyka kontrolnego zawsze pozostawał suchy. W razie narażenia regulatora gazu na kontakt z wodą, NIE próbuj go używać.
USUWANIE USTEREK WYSTĘPUJE ZACHODZI NASTĘPUJĄCA ZRÓB TO: PROBLEM: SYTUACJA: Zawór butli gazowej jest zamknięty Otwórz zawór Zatkany otwór przewód palnika Przeczyść lub wymień wylot lub przewód kontrolnego palnika kontrolnego Otwórz przewód gazowy i upuść nieco Płomyk kontrolny się Powietrze w przewodzie gazowym gazu (wciskając pokrętło regulacyjne) przez 1 do 2 minut lub aż...
DANE TECHNICZNE Hendi BV, Steenoven 21, 3911 TX Rhenen 0063/10 Producent PIN: 0063BU7963 272800 272817 272909 272916 Nr modelu Kategoria urządzenia □I □ I □ I □ I □I 3+(28-30/37) 3B/P(30) 3B/P(50) 3P37 3P50 Mieszanki gazu...
GWARANCJA Wszelkie usterki mające wpływ na działanie urządzenia, które wystąpią w okresie jednego roku od daty zakupu urządzenia będą usuwane w drodze bezpłatnej naprawy lub wymiany, pod warunkiem, że urządzenie było użytkowane i konserwowane zgodnie z instrukcja obsługi i nie było w żaden sposób nieprawidłowo lub niewłaściwie używane.
Need help?
Do you have a question about the 272800 and is the answer not in the manual?
Questions and answers