Download Print this page

AMO AMOSIN WMI-100 Installation And Mounting Instructions

Inductive angle measuring system

Advertisement

Quick Links

AMO Automatisierung
M
esstechnik ptik GmbH
O
®
AMOSIN
Induktives Winkelmesssystem
Inductive Angle Measuring System
Montageanleitung
Installation and
Mounting Instructions
WMI-100

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AMOSIN WMI-100 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for AMO AMOSIN WMI-100

  • Page 1 AMO Automatisierung esstechnik ptik GmbH ® AMOSIN Induktives Winkelmesssystem Inductive Angle Measuring System Montageanleitung Installation and Mounting Instructions WMI-100...
  • Page 2 Warranty: AMO Automatisierung Messtechnik Optik GmbH gewährt auf die Komponenten des AMO Automatisierung Messtechnik Optik GmbH shall grant a warranty period of 24 Winkelmesssystems WMI-100 eine Gewährleistungszeit von 24 Monaten ab Lieferdatum. Bei months from the date of delivery on the components of the WMI-100 angle measuring falscher Bedienung oder Montage, unzureichender oder falscher elektrischer Anschlüsse,...
  • Page 3 Das WMI-100 Winkelmesssystem (siehe auch: www.amo-gmbh.com) besteht aus (Bild nächste Seite): The WMI-100 Angle Measuring System (see also www.amo-gmbh.com) consists of (figure next page): 1. Maßverkörperung - ist entweder ein Messflansch (3) WMF-100 (dünn- oder dickwandig) zum Anschrauben an die Welle, oder ein Messring (9) WMR-100 zum montieren direkt auf die Kundenmechanik.
  • Page 4: Items Supplied

    Lieferumfang Abtastkopf WMK-100 items supplied Scanning head WMK-100 Abstandsfolie 0,15 mm Spacer film 0.15mm Messflansch WMF-100 Measuring flange WMF-100 Signalkonditionierung in Stecker integriert Signal conditioning integrated in connector Montageanleitung Mounting instructions Prüfzertifikat Test certificate Messprotokoll (Option) Calibration chart (optional) Verlängerungskabel VK 4 (Option) Extension cable VK 4 (optional) Messring WMR-100 (alternativ zu WMF-100)
  • Page 5: Abmessungen / Dimensions

    Abmessungen / dimensions WMI-100...
  • Page 6 Standard Messflansch WMF-100 / Standard Measuring Flange WMF-100 Höhere Genauigkeiten auf Teilungsgenauigkeit* Anfrage. Type / Type grating accuracy A (mm) I (mm) B (mm) Für die Messsystemausführung WMF-10 0 - mit doppelter diametraler WMF-100 WMF-101 Abtastung (zwei Abtastköpfe) 81,27 0256-1 6 x 60°...
  • Page 7: Assembly Drawing

    Messring WMR-100 / Measuring Ring WMR-100 Anschlussmaße Messring WMR - Trägerflansch (Empfehlung): Assembly drawing: Breite 10 mm Ausdehnungskoeffizient: ~11 ppm Flanschmaterial: kein spezielles Material notwendig ØF: Durchmesser des Flansches ohne Maßverkörperung ØS: Durchmesser der Anschlagschulter Width 10 mm * Rundlaufempfehlung Coefficient of expansion: ~11 ppm Höhere Rundlaufwerte bis ~0,05 mm haben keinen Einfluss auf die Flange material: no special material is required...
  • Page 8 Standard Messringe im Lieferprogramm:: WMR-10 - ... 0256, 0360, 0512, 0720, 0900, 1024, 1440, 2048 Weitere Strichzahlen werden auf Anfrage angeboten. Standard program measuring rings: WMR-10 - ... 0256, 0360, 0512, 0720, 0900, 1024, 1440, 2048 Further sizes can be made by request. N: ganzzahlige Anzahl der Teilstriche pro Umdrehung (1 Teilstrich = 1 mm Bogenlänge) N: integral number of grating pitches per revolution (1 pitch = 1 mm arc length) ØF: Durchmesser des Flansches ohne Maßverkörperung...
  • Page 9 Handhabung / handling Achtung: Die Außenfläche des Messflansches und die Abtastfläche des Messkopfes sind WMF-100 empfindlich gegen mechanische Beanspruchung. Während des ganzen Montagevorganges müssen diese Flächen gegen mechanische Beschädigungen geschützt werden. Messring nicht knicken! Caution: The outer surface of the measuring flange WMK-100 and the scanning surface of the measuring head are sensitive to mechanical stress and...
  • Page 10 Montage Messflansch WMF-100 / mounting Measuring Flange WMF-100 Die Achsenrundlaufabweichungen beeinträchtigen die Messgenauigkeit negativ und sollen auf ein Minimum eingestellt werden (z.B. eine Rundlaufabweichung von 1µm entspricht für einen Flansch mit Außendurchmesser 200 mm einem Winkelfehler von etwa zwei Winkelsekunden). Radial runout has a negative effect on measuring accuracy Md <...
  • Page 11 Messflanschzentrierung WMF-100 centring Measuring Flange WMF-100 Der Messflansch weist an der Messfläche Zylindrizitäts- und Konzentrizitätsabweichungen kleiner als 5µm zur Innenfläche auf. Hier werden kleine Winkelbereiche nicht berücksichtigt (funktionell nicht von Bedeutung), wo eventuell diese Toleranz überschritten wird (z.B. Stoßstelle des Schutzbandes).
  • Page 12 1. Allgemeines / generalities Der Messring wird mit einer Presspassung auf einem entsprechenden Flansch angebracht (Zeichnungsempfehlung siehe www.amo.at) und bildet die Maßverkörperung des Messsystems. The measuring ring has to be mounted over a press fitting on the apropriate flange (see recommended drawing on www.amo.at).
  • Page 13 2. Vorraussetzungen für die Montage des Messsystems / mounting conditions Die vorgesehene Montagefläche für den Messring ist nach Tabelle oder nach AMO Anforderung gefertigt und geprüft und innerhalb der angegebenen Toleranz (siehe Zeichnung Seite 7; ansonsten ist die Montagefähigkeit nicht gewährleistet).
  • Page 14 Empfehlung: Zur Montageerleichterung kann der Messring erwärmt bzw. der Flansch abgekühlt werden. Recommendation: For a light fitting of the ring, the measuring flange can be cooled down or the ring warmed up. 3. Standardmontage (gesamter Messring aufgezogen) Standard mounting method (entire measuring ring fitting) Bild 2 3.1.
  • Page 15 3.2. Die Auflagefläche für das Gitterband am Flansch sorgfältig reinigen. Clean up the mounting surface. 3.3 Den Messring so wie angeliefert im zusammengebauten Zustand mit allen drei Ringen, waagerecht, bis ca. 5mm der Ringauflagefläche am Flansch, im Umfang von etwa 180°, so um den Trägerbandstoß (Bild 4) am Messring ansetzen, dass die Referenzmarke ihre gewünschte Position am Flansch erhält.
  • Page 16 Gegenüber, wo der Messring am Flansch aufliegt, wird die mitgelieferte Stahlfolie als Montagehilfe zwischen Messring und Flanschkante eingelegt (Bilder 5 und 6). Nun kann der Messring vorsichtig über den ganzen Umfang des Flansches aufgezogen werden. Place the thin delivered foil between ring and flange as shown in fig.6 and press the ring over the whole circumference of the flange.
  • Page 17 3.7. Es wird überprüft, ob alle Messringfolien mit ihren Kanten fluchtend und übereinstimmend fest an dem Schulteranschlag des Flansches liegen. Falls die untere Stahlfolie (Trägerring) beim Aufziehen etwas zurückgeblieben ist, wird diese mit einem Aluminium- oder Kunststoffklotz, ohne mechanische Beschädigung, entsprechend nachgezogen. Check that all three rings overlap properly.
  • Page 18 4. Alternativmethode Messringmontage (Messringkomponenten einzeln aufgezogen) Alternative mounting method (components of the measuring ring mounted separatly) Falls sich durch eine zu enge Passung Flansch-Messring eine Montage des Messrings im zusammengebauten Zustand als zu schwierig erweist, kann dieser in seine einzelnen Bestandteile (Ringe) auseinander genommen und so in mehreren Schritten auf den Flansch aufgezogen werden.
  • Page 19 4.2 Trägerring aufziehen / carrier ring mounting Wie unter Punkt 3.1 beschrieben, beginnend mit der Stoßstelle, bis zur Anschlagschulter auf den Flansch aufziehen. Pull the carrier ring over the whole circumference of the flange as described in 3.1. 4.3 Gitterring aufziehen / grating ring mounting Mit Abdeckring zusammen, unter Berücksichtigung der Referenzpunktlage gegenüber dem Flansch (Bild 5), über den Trägerring, bis zur Anschlagschulter (wie unter Punkt 3.1 beschrieben) aufziehen.
  • Page 20 Abtastkopfmontage WMK-100 mounting Scanning Head WMK-100 Montagelage Bevor der Abtastkopf angebaut wird, soll die Lage dessen Montagefläche zum Messflansch überprüft werden. Mounting position Before mounting the scanning head, the position of its mounting surface should be checked with respect to the mounting flange.
  • Page 21 Der Abtastkopf wird leicht und gleichmäßig gegen den Messflansch Erdung angedrückt, sodass der Innenradius des Abtastkopfes sich dem Die zwei Montageschrauben des Abtastkopfes dienen Außenradius des Messflansches anpasst (selbst zentrierender Effekt). Unter auch als Verbindung des Elektronikgehäuses zur diesem leichten Druck können jetzt die Schrauben befestigt werden. Maschinenerde.
  • Page 22 Steckerelektronik - WMK-100 connection electronics - WMK-100...
  • Page 23 Technische Daten: Abtastkopf WMK-10 / technical data: Scanning Head WMK-10 Arbeitstemperatur: -10°C bis 100°C (höhere Temperaturen auf Anfrage) Operating temperature: -10° to 100° C (higher temperatures by request) -20°C bis 85°C Lagertemperatur: -20°C to 85°C Storage temperature: Schutzklasse: Abtastkopf: IP67 Steckerelektronik / Ausführungen mit CONNEI-Kupplung: Ip67 Steckerelektronik / Ausführungen mit 15 pol.
  • Page 24 Drehzahl n [U/min] / rotary speed n [rpm] Ausgangs- Maximale Eingangs- signal Unterteilungsfaktor frequenz f [kHz] Standardmessflansch WMF-10 bzw. Messringe WMR-10 max. input output dividing factor type tandard measuring flange WMF-10 or measuring ring WMR-10 frequency f [kHz] signal 0256 0360 0512 0720...
  • Page 25 Ansonsten gilt / Otherwise, the following applies: • Maximale Drehzahl / Max. Speed: n [U/min] = f [Hz] x 60 / N (Teilstriche/U) N ... Teilstriche (1mm am Umfang Messflansch) / Umdrehung n [rpm] = f [Hz] x 60 / N (grating pitches/revolution) N …...
  • Page 26 Ausgangssignale 1 Vss / output signals 1 Vpp Empfohlene Beschaltung der Nachfolgeelektronik: Recommended circuit of the subsequent electronics: • A, B, RI (und deren invertierte Signale): • A, B, RI (and their inverted signals): direkte Signalausgabe mit Unterteilungsfaktor D=1 direct signal output, dividing factor D=1 •...
  • Page 27 Ausgangssignale TTL RS422 output signals TTL - RS422 Empfohlene Beschaltung der Nachfolgeelektronik: Recommended circuit of the subsequent electronics: Signal Diagramm: Signal diagram: Ausgabe-Signalperiode 360° el. Output period 360° el. Flankenabstand / Phase shift 90° ±45° WMI-100...
  • Page 28 „ “ Diese Leitungen dienen nur für Testzwecke in Verbindung mit dem AMO-Testgerät STU-20. The sensor lines 0V sensor and 5V sensor are connected internally to the corresponding supply lines. They serve the purpose of checking and readjusting the supply voltage at the device and can also be used parallel to the 0V and 5V supply lines for the purpose of reducing the voltage drop in the line.
  • Page 29 In case that the option "Limit Switch" is not used, it is not allowed to connect the pins "LL" and "LR" to the following electronics (for example controller). These pins serve alone for test purposes only with the AMO testdevice STU-20.
  • Page 30 SUB-D Stecker 9-polig / SUB-D connector 9-pin 30.8 Sinus- 1 Vss oder Rechteck-Ausgangssignale TTL / Sine-wave 1 Vpp or Square-wave output signals TTL Signal — Farbbelegung gelb blau weiss — grau grün braun rosa Schirm am Gehäuse shield on housing Color yellow blue...
  • Page 31 Notizen WMI-100...
  • Page 32 Für nähere Informationen wenden Sie sich bitte an: For more detailed information please contact: AMO Automatisierung esstechnik ptik GmbH A-4963 St. Peter am Hart, Nöfing 4 Telefon/phone: +43/7722/658 56-0 Fax: +43/7722/658 56-11 e-mail: office@amo.at Homepage: www.amo-gmbh.com © 2007 - MEDIA-LINE, Grafik & Mediengestaltung, Braunau / SN: WMI-100-MA-20071028...