Download Print this page

AMO AMOSIN WMI-300 Installation And Mounting Instructions

Angle measuring system

Advertisement

Quick Links

AMO Automatisierung
M
esstechnik ptik GmbH
O
®
AMOSIN
Induktives Winkelmesssystem
Inductive Angle Measuring System
Montageanleitung
Installation and
Mounting Instructions
WMI-300

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AMOSIN WMI-300 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for AMO AMOSIN WMI-300

  • Page 1 AMO Automatisierung esstechnik ptik GmbH ® AMOSIN Induktives Winkelmesssystem Inductive Angle Measuring System Montageanleitung Installation and Mounting Instructions WMI-300...
  • Page 2 Warranty: AMO Automatisierung Messtechnik Optik GmbH gewährt auf die Komponenten des AMO Automatisierung Messtechnik Optik GmbH shall grant a warranty period of 24 Winkelmesssystems WMI-300 eine Gewährleistungszeit von 24 Monaten ab Lieferdatum. Bei months from the date of delivery on the components of the WMI-300 angle measuring falscher Bedienung oder Montage, unzureichender oder falscher elektrischer Anschlüsse,...
  • Page 3 Das WMI-300 Winkelmesssystem (siehe auch: www.amo-gmbh.com) besteht aus (Bild nächste Seite): The WMI-300 Angle Measuring System (see also www.amo-gmbh.com) consists of (figure next page): 1. Maßverkörperung - ist ein Messring (3) WMR-300 zum montieren direkt auf die Kundenmechanik. Grating Disc - is Measuring Ring (3) WMR-300 to be mounted directly on the customer part.
  • Page 4: Items Supplied

    Lieferumfang Abtastkopf WMK-30 items supplied Scanning head WMK-30 Abstandsfolie 0,4 mm Spacer film 0.4mm Messring WMR-300 Measuring ring WMR-300 Montageanleitung Mounting instructions Prüfzertifikat Test certificate Messprotokoll (Option) Calibration chart (optional) Verlängerungskabel (Option) Extension cable (optional)
  • Page 5: Abmessungen / Dimensions

    Abmessungen / dimensions WMI-300...
  • Page 6: Assembly Drawing

    Messring WMR-300 / Measuring Ring WMR-300 Anschlussmaße Messring WMR - Trägerflansch (Empfehlung): Assembly drawing: Breite 14 mm Ausdehnungskoeffizient: ~11 ppm Flanschmaterial: kein spezielles Material notwendig ØF: Durchmesser des Flansches ohne Maßverkörperung ØS: Durchmesser der Anschlagschulter Width 14 mm * Rundlaufempfehlung Coefficient of expansion: ~11 ppm Höhere Rundlaufwerte bis ~0,05 mm haben keinen Einfluss auf die Flange material: no special material is required...
  • Page 7 Standard Messringe im Lieferprogramm: WMR-30 - ... 0120, 0128, 0170, 0240, 0256, 0300, 0341, 0360, 0480, 0512 Weitere Strichzahlen werden auf Anfrage angeboten. Standard program measuring rings: WMR-30 - ... 0120, 0128, 0170, 0240, 0256, 0300, 0341, 0360, 0480, 0512 Further sizes can be made by request.
  • Page 8 Handhabung / handling Achtung: Die Abtastfläche des Messkopfes ist empfindlich gegen mechanische WMK-300 Beanspruchung. Während des ganzen Montagevorganges muss diese Fläche gegen mechanische Beschädigungen geschützt werden. Messring nicht knicken! Caution: The outer surface of the scanning surface of the measuring head is sensitive to mechanical stress and strain.
  • Page 9 1. Allgemeines / generalities Der Messring wird mit einer Presspassung auf einem entsprechenden Flansch angebracht (Zeichnungsempfehlung siehe www.amo.at) und bildet die Maßverkörperung des Messsystems. The measuring ring has to be mounted over a press fitting on the apropriate flange (see recommended drawing on www.amo.at).
  • Page 10 2. Vorraussetzungen für die Montage des Messsystems / mounting conditions Die vorgesehene Montagefläche für den Messring ist nach Tabelle oder nach AMO Anforderung gefertigt und geprüft und innerhalb der angegebenen Toleranz (siehe Zeichnung Seite 6; ansonsten ist die Montagefähigkeit nicht gewährleistet).
  • Page 11 Empfehlung: Zur Montageerleichterung kann der Messring erwärmt bzw. der Flansch abgekühlt werden. Recommendation: For a light fitting of the ring, the measuring flange can be cooled down or the ring warmed up. 3. Standardmontage (gesamter Messring aufgezogen) Standard mounting method (entire measuring ring fitting) Bild 2 3.1.
  • Page 12 3.2. Die Auflagefläche für das Gitterband am Flansch sorgfältig reinigen. Clean up the mounting surface. 3.3 Den Messring so wie angeliefert im zusammengebauten Zustand mit allen drei Ringen, waagerecht, bis ca. 5mm der Ringauflagefläche am Flansch, im Umfang von etwa 180°, so um den Trägerbandstoß (Bild 4) am Messring ansetzen, dass die Referenzmarke ihre gewünschte Position am Flansch erhält.
  • Page 13 Gegenüber, wo der Messring am Flansch aufliegt, wird die mitgelieferte Stahlfolie als Montagehilfe zwischen Messring und Flanschkante eingelegt (Bilder 5 und 6). Nun kann der Messring vorsichtig über den ganzen Umfang des Flansches aufgezogen werden. Place the thin delivered foil between ring and flange as shown in fig.6 and press the ring over the whole circumference of the flange.
  • Page 14 3.7. Es wird überprüft, ob alle Messringfolien mit ihren Kanten fluchtend und übereinstimmend fest an dem Schulteranschlag des Flansches liegen. Falls die untere Stahlfolie (Trägerring) beim Aufziehen etwas zurückgeblieben ist, wird diese mit einem Aluminium- oder Kunststoffklotz, ohne mechanische Beschädigung, entsprechend nachgezogen. Check that all three rings overlap properly.
  • Page 15 4. Alternativmethode Messringmontage (Messringkomponenten einzeln aufgezogen) Alternative mounting method (components of the measuring ring mounted separatly) Falls sich durch eine zu enge Passung Flansch-Messring eine Montage des Messrings im zusammengebauten Zustand als zu schwierig erweist, kann dieser in seine einzelnen Bestandteile (Ringe) auseinander genommen und so in mehreren Schritten auf den Flansch aufgezogen werden.
  • Page 16 4.2 Trägerring aufziehen / carrier ring mounting Wie unter Punkt 3.1 beschrieben, beginnend mit der Stoßstelle, bis zur Anschlagschulter auf den Flansch aufziehen. Pull the carrier ring over the whole circumference of the flange as described in 3.1. 4.3 Gitterring aufziehen / grating ring mounting Mit Abdeckring zusammen, unter Berücksichtigung der Referenzpunktlage gegenüber dem Flansch (Bild 5), über den Trägerring, bis zur Anschlagschulter (wie unter Punkt 3.1 beschrieben) aufziehen.
  • Page 17 Abtastkopfmontage WMK-300 mounting Scanning Head WMK-300 Montagelage Bevor der Abtastkopf angebaut wird, soll die Lage dessen Montagefläche zum Messring überprüft werden. Mounting position Before mounting the scanning head, the position of its mounting surface should be checked with respect to the mounting ring. Montage Die mitgelieferte Montagefolie (Dicke 0,4 mm) wird zwischen Abtastkopf und...
  • Page 18 Der Abtastkopf wird leicht und gleichmäßig gegen den Messring Erdung angedrückt, sodass der Innenradius des Abtastkopfes sich dem Die zwei Montageschrauben des Abtastkopfes dienen Außenradius des Messringes anpasst (selbst zentrierender Effekt). Unter auch als Verbindung des Elektronikgehäuses zur diesem leichten Druck können jetzt die Schrauben befestigt werden. Maschinenerde.
  • Page 19: Output Signal

    Technische Daten: Abtastkopf WMK-30 / technical data: Scanning Head WMK-30 Eingangsfrequenz f Ausgangssignal Input frequency f Type Output signal Arbeitstemperatur: -10°C bis 100°C (höhere Temperaturen auf Anfrage) [kHz] Operating temperature: -10° to 100° C (higher temperatures by request) WMK-301.1 1 Vss Lagertemperatur: -20°C bis 85°C WMK-301.2...
  • Page 20 Ausgangssignale 1 Vss / output signals 1 Vpp Empfohlene Beschaltung der Nachfolgeelektronik: Recommended circuit of the subsequent electronics: • A, B, RI (and their inverted signals): • A, B, RI (und deren invertierte Signale): direct signal output, dividing factor D=1 direkte Signalausgabe mit Unterteilungsfaktor D=1 •...
  • Page 21 Ausgangssignale TTL RS422 output signals TTL - RS422 Empfohlene Beschaltung der Nachfolgeelektronik: Recommended circuit of the subsequent electronics: Signal Diagramm: Signal diagram: Ausgabe-Signalperiode 360° el. Output period 360° el. Flankenabstand / Phase shift 90° ±45° WMI-300...
  • Page 22 „ “ Diese Leitungen dienen nur für Testzwecke in Verbindung mit dem AMO-Testgerät STU-20. The sensor lines 0V sensor and 5V sensor are connected internally to the corresponding supply lines. They serve the purpose of checking and readjusting the supply voltage at the device and can also be used parallel to the 0V and 5V supply lines for the purpose of reducing the voltage drop in the line.
  • Page 23 In case that the option "Limit Switch" is not used, it is not allowed to connect the pins "LL" and "LR" to the following electronics (for example controller). These pins serve alone for test purposes only with the AMO testdevice STU-20.
  • Page 24 Für nähere Informationen wenden Sie sich bitte an: For more detailed information please contact: AMO Automatisierung esstechnik ptik GmbH A-4963 St. Peter am Hart, Nöfing 4 Telefon/phone: +43/7722/658 56-0 Fax: +43/7722/658 56-11 e-mail: office@amo.at Homepage: www.amo-gmbh.com © 2007 - MEDIA-LINE, Grafik & Mediengestaltung, Braunau / SN: WMI-300-MA-20071028...