Caractéristiques; Articles Inclus; Installation - Spektrum SPMA9574 Instruction Manual

Spm aircraft telemetry airspeed indicator
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

REMARQUE: Toutes les instructions, garanties et autres
documents de garantie sont sujets à la seule discrétion de
Horizon Hobby, Inc. Veuillez, pour une littérature produits
bien à jour, faire un tour sur http://www.horizonhobby.com
et cliquez sur l'ongl et de support de ce produit.
SIGNIfICATION dE CERTAINS MOTS:
Les termes suivants servent, dans toute la documentation
des produits, à désigner différents niveaux de blessures
potentielles lors de l'utilisation de ce produit:
REMARQUE: Procédures, qui si elles ne sont pas
suivies correctement, créent une probabilité potentielle
de dégâts matériels physiques ET un risque faible ou
inexistant de blessures.
ATTENTION: Procédures, qui si elles ne sont pas suivies
correctement, créent une probabilité potentielle de dégâts
matériels physiques ET un risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT: Procédures qui, si elles ne sont pas
suivies correctement, créent un risque de dégâts matériels
physiques, de dégâts collatéraux et un risque de blessures
graves OU créent un risque élevé de blessures superficielles.
AVERTISSEMENT: Lisez la TOTALITE du manuel
d'utilisation afin de vous familiariser avec les caractéristiques
du produit avant de le faire fonctionner. Une utilisation
incorrecte du produit peut avoir comme résultat un endom-
magement du produit lui-même, celui de propriétés
personnelles voire entraîner des blessures graves.
Ceci est un produit de loisirs perfectionné et NON PAS un jouet.
Il doit être manipulé avec prudence et bon sens et requiert
quelques aptitudes de base à la mécanique. L'incapacité à
manipuler ce produit de manière sûre et responsable peut
provoquer des blessures ou des dommages au produit ou
à d'autres biens. Ce produit n'est pas destiné à être utilisé
par des enfants sans la surveillance directe d'un adulte. Ne
pas essayer de démonter le produit, de l'utiliser avec des
composants incompatibles ou d'en améliorer les performances
sans l'approbation de Horizon Hobby, Inc. Ce manuel comporte
des instructions de sécurité, de mise en oeuvre et d'entretien.
Il est capital de lire et de respecter toutes les instructions et
avertissements du manuel avant l'assemblage, le réglage ou
l'utilisation afin de le manipuler correctement et d'éviter les
dommages ou les blessures graves.
SPMA9574 - TéLéMéTRIE AVION
ANéMOMèTRE - GUIdE dE L'UTILISATEUR
Le capteur pour anémomètre de télémétrie Avion Spektrum
SPMA9574 est compatible avec le port d'expansion du
module de télémétrie X-BUS Spektrum™ TM1000.
Caractéristiques
Type : Anémomètre de télémétrie Avion SPMA9574
domaine de mesure : de 15 à 350 mph avec une
résolution de 1 mph
Tension de service : De 3,5 à 9,6 volts
dimensions : 28mm x 16mm x 10mm
Poids : Platine - 4 grammes/Tube de Pitot - 3 grammes
étalonnage : Ne requiert pas d'étalonnage
Unités : Unités métriques ou anglaises

Articles inclus

• Capteur
• Tube de Pitot
• Extension X-BUS 6"
• Petit tuyau
Informations de connexion
Branchez l'extension X-BUS sur le capteur de vitesse et sur le
port BUS du module de télémétrie TM1000. Le capteur comporte
deux ports auxquels peut être connectée l'extension X-BUS. Il est
possible d'utiliser chacune des prises du capteur ; il faudra, en cas
d'utilisation des modules multicapteurs, effectuer un montage en
série. Le capteur de l'anémomètre peut être installé n'importeoù à
l'intérieur de l'avion et l'altitude réelle viendras'afficher sur l'écran
de télémétrie de l'émetteur.
A noter : Veuillez SVP vous assurer que votre logiciel
DX8 AirWare
se trouve bien mis à jour à la version
V2.0 au minimum.
Montez le module TM1000 à proximité du récepteur dans une
position qui permette au câble de données de 63mm d'aller du
port de données (Data) du récepteur au port de données (Data) du
module de télémétrie. Vous pouvez utiliser du ruban adhésif pour
fixer le module TM1000 ou l'envelopper dans de la mousse avec
le récepteur. Enfichez le câble de données (Data) dans le port du
TM1000 marqué DATA et enfichez l'autre extrémité du câble
dans le port DATA du récepteur.
REMARQUE : Faites passer et fixez l'antenne à bonne
distance de tout matériau métallique ou conducteur
afin d'obtenir la portée la plus grande.
Affectation du module de
télémétrie et du récepteur
1. A l'aide du Bind Stylus (stylet d'affectation), appuyez
sur le bouton d'affectation se trouvant sur le côté du
module de télémétrie TM1000.
2. Tout en maintenant enfoncé le bouton d'affectation,
allumez le récepteur. Le récepteur principal, tous
les récepteurs satellites connectés et le module de
télémétrie TM1000 devraient clignoter pour signaler
que le système se trouve en mode d'affectation.
3. Après avoir mis les manettes de commande et les
interrupteurs dans les positions de sécurité souhaitées
(normalement gaz bas et manettes au neutre, faites
passer l'émetteur en mode d'affectation.
4. L'écran principal affiche le type du récepteur. Au
bout de quelques secondes, le système se connecte
et revient à l'écran principal.
5. Depuis l'écran principal, faites tourner le roller pour
accéder aux écrans de télémétrie et contrôlez les
données du Flight Log et les affichages d'altitude
et de vitesse.

Installation

L'anémomètre optionnel a été conçu pour être utilisé sur toutes
sortes d'aéronefs. Le capteur pourra être monté en interne, en
veillant à positionner le tube de Pitot de façon à ce qu'il soit
orienté directement dans le sens du vent relatif de l'aéronef pour
donner les meilleurs résultats. Tout comme dans le cas d'un avion
en grandeur nature, l'anémomètre lit la pression dynamique.
La mesure de la pression dynamique se fait par mesure de la
différence entre la pression totale et la pression statique.
Leading Edge
Static Port
of Wing
0.5" min
Pressure Port
Static Hole
+
A noter : Il peut s'avérer nécessaire, en fonction des
modèles d'avoir à effectuer des modifications importantes
pour placer le tube de Pitot à un endroit où le vent relatif
subit le moins de perturbations possible.
Par le biais de deux morceaux de tuyau de faible diamètre en
silicone relier, comme l'illustre le dessin, les entrées de pression
totale et de pression statique du tube de Pitot aux ports « + » et
« – » du MicroSensor, respectivement . Il vaut mieux commencer
par monter le tube de Pitot dans votre modèle pour déterminer
alors où vous installerez le MicroSensor, et couper ensuite les
deux longueurs de tuyau de silicone pour qu'elles aient la taille
nécessaire et suffisante pour relier ces deux éléments. Pour
la mise en place du tube de Pitot, veuillez observer les
directives suivantes :
1. L'extrémité de capture de pression du tube de Pitot
(le bout de couleur argentée) doit pointer dans le sens
de déplacement du modèle. On obtiendra les meilleurs
résultats si le tube de Pitot est parfaitement aligné
dans la direction de déplacement sur les deux axes.
Le concept du type « Prandtl » du tube assurera une
certaine compensation aux angles d'attaque
plus importants.
2. Les orifices de pression statique du tube de Pitot
(figure) doivent dépasser le bord d'attaque de l'aile
d'un ½ pouce (12 mm) au moins et se trouver en
avant de quelque autre obstacle que ce soit - plus ils
sont loin devant, le mieux c'est. Cette disposition est
destinée à permettre aux orifices de pression statique
et à l'entrée du tube de Pitot de se trouver dans un
flux d'air non perturbé.
3. Il est important, dans le cas d'avions à hélice, que le
tube de Pitot ne soit pas placé directement dans le flux
de l'hélice, ce qui entraînerait des affichages de valeurs
erronées. Le meilleur endroit où implanter le tube est le
bord d'attaque de l'aile, à quelques pouces (x 2,5 cm)
du fuselage, comme l'illustre la figure 1.
4. Pour ce qui est des réacteurs, des planeurs ou des
avions à hélice propulsive, le cône du nez de l'avion
constitue souvent un endroit de montage parfait.
fR

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents