Enarco AVMU-AX25 Instruction Manual

Avmu motor- flexible shaft and pokers
Table of Contents
  • Español

    • Table of Contents
    • 1 Prólogo

    • 2 Características del Motor Eléctrico

    • 3 Características de Agujas y Transmisiones

    • 4 Reglas de Seguridad Generales y Especificas

      • Area de Trabajo
      • Seguridad Electrica
      • Seguridad Personal
      • Uso de la Herramienta y Cuidados
      • Servicio
      • Reglas de Seguridad Especificas
    • 5 Condiciones de Utilización

    • 6 Operación y Mantenimiento

      • Puesta en Servicio
      • Conexion de la Transmision al Motor
      • Conexión del Motor a la Red Eléctrica
      • Conexión a Tierra
      • Cables de Prolongacion
      • Procedimiento para Determinar la Seccion Transversal Necesaria en Prolongacion de Cables
      • Conexión de la Transmisión a la Aguja
      • Inspeccion
    • 7 Medidas de Desgaste para DIámetrosy Longitudes en las Agujas Vibrantes

    • 8 Mantenimiento Periodico del Motor

    • 9 Mantenimiento Periodico de Agujas y Transmisiones

      • Almacenamiento
      • Transporte
    • 10 Esquema Electrico del Motor Avmu

    • 1 Prologue

    • 2 Caracteres du Moteur Electrique

    • 4 Regles de Securite Generales Et Particulieres

      • Aire de Travail
      • Securite Electrique
      • Securite des Personnes
      • Utilisation Et Entretien des Outils
      • Reparation
      • Regles de Securite Particulieres
      • Equipements de Protection Individuel
    • 5 Conditions D'utilisation

    • 6 Manipulation Et Entretien

      • Mise en Service
      • Connexion de la Transmission Au Moteur
      • Connexion du Moteur Electrique Au Reseau
      • Moteur Equipes de Prises Avec Terre
      • Cables de Rallonge
      • Procede Pour Determiner L'aire de Section des Cables de Rallonge
      • Connexion de la Transmission a L' Aiguille
      • Inspection
    • 7 Cotes D'usure Pour Les Diametres Et Longueurs des Aiguilles Vibrantes

    • 8 Entretien Periodique du Moteur

    • 9 Entretien Périodique des Aiguilles Et Transmissions

      • Entreposage
      • Transport
    • 10 Schema Electrique du Moteur

    • 11 Identification des Pannes Moteur

    • 12 Identification des Pannes Sur Aiguilles Ou Transmissions

    • 13 Approvisionnement en Pieces Detachees

      • Instructions Pour Commander Les Pieces Detachees
      • Instructions Pour Faire Valoir la Garantie
    • 14 Recommandations D'utilisation du Vibreur Interne

  • Deutsch

    • 1 Vorwort

    • 2 Technisque Daten des Elektromotors

    • 3 Flexible Transmission und Rüttelflasche Tecnischen Daten

    • 4 Einsatzvoraussetzungen

      • Algemeine Sicherheitsvorschriften
      • Arbeitsplatz
      • Elektrische Speisung
      • Anwendung und Wartung
      • Wartung
      • Besondere Sicherheitsvorschriften
      • Persönliche Schutzausrüstung
    • 5 Einsatzvoraussetzungen

    • 6 Betrieb und Wartung

      • Inbetriebnahme
      • Anscluss des Übersetzungsgetriebe an den Motor
      • Anscluss des Motors Ans Stromnetz
      • Erdung
      • Verlängerungskabel
      • Verfahren zur Bestimmung des bei der Kabelverlängerung Notwendigen
      • Anschluss des Übersetzungsgetriebes an die Lanze
      • Überprüfung
    • 7 Abnutzungsmasse für Durchmesser und Längen bei den Rüttellanzen

    • 8 Motor Periodische Wartung

    • 9 Transmission und Rüttelflsche Periodische Wartung

      • Lagerung
      • Transport
    • 10 Schaltema des Dingo - Motors

      • Erdung
    • 11 Fehlersuche- Motors

    • 12 Flexible Transmission und Rüttelflasche Fehlersuche

    • 13 Answeisungen für die Bestellung von Ersatzteilen

      • Anweisungen für die Bestellung von Ersatzteilen
      • Anweisung für die Garantiegewährung
    • 14 Einsatzvoraussetzungen

  • Português

    • 1 Prólogo

    • 2 Características Do Motor Eléctrico

    • 3 Características de Agulhas E Transmissões

    • 4 Condições de Utilizacão

      • Área de Trabalho
      • Segurança Eléctrica
      • Segurança Pessoal
      • Utilização da Ferramenta E Cuidados
      • Regras de Segurança Específicas
    • 5 Condições de Utilização

    • 6 Operação E Manutenção

      • Forma de Utilizar
      • Ligação da Transmissão Ao Motor
      • Ligação (Fio) Terra
      • Cabos de Prolongamento
      • Método para Determinar a Secção Transversal
      • Ligação da Transmissão À Agulha
      • Inspecção
    • 7 Medidas de Desgaste para DIâmetros

    • 8 Manutenção Periódica Do Motor

    • 9 Manutenção Periódica de Agulhas E Transmissões

      • Armazenamento
      • Transporte
    • 10 Esquema Eléctrico Do Motor Avmu

    • 11 Localização de Defeitos

    • 12 Localização de Avarias de Transmissões E Agulhas

    • 13 Instruções para Pedir Peças Sobressalentes

      • Instruções para Solicitar Garantias
    • 14 Recomendações de Utilização

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

MOTOR AVMU-TRANSMISIONES Y AGUJAS
AVMU MOTOR- FLEXIBLE SHAFT AND POKERS
MOTEUR AVMU-TRANSMISSIONS ET AIGUILLES
AVMU MOTOR -ÜBERSETZUNGSGETRIEBE UND LANZEN
MOTOR AVMU- TRANSMISSÕES AGULHAS
MX-961-2104
ENARCO, S.A.
Manual de instrucciones
Instruction manual
Manuel d'instructions
Gebrauchsanweisungen
Manual de instruções
es
en
fr
de
pt

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AVMU-AX25 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Enarco AVMU-AX25

  • Page 1 ENARCO, S.A. MOTOR AVMU-TRANSMISIONES Y AGUJAS AVMU MOTOR- FLEXIBLE SHAFT AND POKERS MOTEUR AVMU-TRANSMISSIONS ET AIGUILLES AVMU MOTOR -ÜBERSETZUNGSGETRIEBE UND LANZEN MOTOR AVMU- TRANSMISSÕES AGULHAS Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d'instructions Gebrauchsanweisungen Manual de instruções MX-961-2104...
  • Page 3: Table Of Contents

    ÍNDICE PRÓLOGO CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR ELÉCTRICO CARACTERÍSTICAS DE AGUJAS Y TRANSMISIONES REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES Y ESPECIFICAS 4.1 AREA DE TRABAJO 4.2 SEGURIDAD ELECTRICA 4.3 SEGURIDAD PERSONAL 4.4 USO DE LA HERRAMIENTA Y CUIDADOS 4.5 SERVICIO 4.6 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECIFICAS CONDICIONES DE UTILIZACIÓN OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 6.1 PUESTA EN SERVICIO...
  • Page 4: Prólogo

    PRÓLOGO Agradecemos su confianza depositada en la marca ENAR Para el máximo aprovechamiento de su equipo de vibración recomendamos que lea y entienda las normas de seguridad, mantenimiento y utilización recogidas en este manual de instrucciones. Las piezas defectuosas deben ser reeemplazadas inmediatamente para evitar problemas mayores. El grado de disponibilidad de la máquina aumentará...
  • Page 5: Características Del Motor Eléctrico

    CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR ELÉCTRICO TIPO DE MOTOR ............... MONOFASICO UNIVERSAL TIPO DE AISLAMIENTO ............DOBLE, IP 44 CARCASA .................. PLASTICO DE ALTA RESISTENCIA POTENCIA ................. 2300 Ó 1.600 WAT. VOLTAJE ................... 230V Ó 115 V 50/60HZ (comprobar la placa de características para ver la tensión de funcionamiento) CONSUMO EN CARGA .............
  • Page 6: Características De Agujas Y Transmisiones

    CARACTERÍSTICAS DE AGUJAS Y TRANSMISIONES APLICACIÓN: La transmisión mediante conexión al motor AVMU transmite el movimiento a una excéntrica situada dentro de la aguja, produciendo así la vibración para el vibrado interno del hormigón. FUERZA Acc. Presión Potencia DIÁMETRO LONGITUD PESO RENDIMIENTO MODEL...
  • Page 7: Reglas De Seguridad Generales Y Especificas

    REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES Y ESPECIFICAS ¡ATENCIÓN! LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES 4.1 AREA DE TRABAJO MANTENGA SU ZONA DE TRABAJO LIMPIA Y BIEN ILUMINADA. NO HAGA FUNCIONAR HERRAMIENTAS CON MOTOR ELÉCTRICO O TÉRMICO EN ATMÓSFERAS EXPLOSIVAS, ASÍ COMO EN PRESENCIA DE LÍQUIDOS INFLAMABLES, GASES, O POLVO.
  • Page 8: Uso De La Herramienta Y Cuidados

    UTILICE siempre protección para los ojos. 4.4 USO DE LA HERRAMIENTA Y CUIDADOS UTILICE abrazaderas u otros elementos para asegurar y apoyar los elementos de trabajo en una plataforma estable. NO FUERCE la herramienta. UTILICE correctamente la herramienta para su aplicación. NO UTILICE la herramienta si el interruptor no puede ponerse en posición apagado (OFF).
  • Page 9: Condiciones De Utilización

    4.7 EQUIPOS DE PROTECCION PERSONAL Usar equimos de protección aprobados. Usuarios otras personas en la zona de trabajo tienen que llevar equipos de protección: Casco, protección ruidos, gafas de protección, guantes y botas. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Para su propia seguridad y como protección de otros y para no causar avería al equipo, lea detenidamente las condiciones de utilización de esta máquina 1.Antes de trabajar asegúrese que la tuerca de sujeción de la transmisión al motor está...
  • Page 10: Cables De Prolongacion

    6.5 CABLES DE PROLONGACION Si la clavija del motor lleva toma de tierra, usar cables de prolongación con cable de tierra equipados con clavija-base con toma de tierra. No usar cables dañados o desgastados. Evitar que pasen cargas pesadas por encima de los cables. Para determinar la sección transversal seguir el siguiente procedimiento: 6.6 PROCEDIMIENTO PARA DETERMINAR LA SECCION TRANSVERSAL NECESARIA EN PROLONGACION DE CABLES...
  • Page 11: Inspeccion

    6.8 INSPECCION 1.Antes de iniciar los trabajos se deberá comprobar el correcto funcionamiento de todos los dispositivos de manejo y seguridad. 2.Inspeccionar regularmente el buen estado de los cables de alimentación. 3.Inspeccionar regularmente el estado de la transmisión. Cuando se rompa la vaina repárela o reemplácela para evitar daños mayores en la sirga o en la aguja vibrante.
  • Page 12: Mantenimiento Periodico De Agujas Y Transmisiones

    7. Después de trabajos de mantenimiento y servicio se deberá montar correctamente todos los dispositivos de seguridad. 8. Cada 12 meses o con más frecuencia dependiendo de las condiciones de uso, se recomienda que sea revisado por un taller autorizado. 7.
  • Page 13: Transporte

    Almacenar siempre el motor en zonas limpias, secas y protegidas, cuando no sea usado por tiempo prolongado. 9.2 TRANSPORTE En vehículos de transporte se deberá asegurar el motor contra deslizamientos, vuelcos y golpes. 10 ESQUEMA ELECTRICO DEL MOTOR AVMU CONEXIÓN CON TIERRA CONEXIÓN SIN TIERRA NOTA: Todos los cables deben estar firmemente alojados en los conductos de la carcasa de plástico antes de...
  • Page 14 11 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS DEL MOTOR PROBLEMA CAUSA/SOLUCION El motor no funciona 1.- Verifique si hay corriente. 2.- Escobillas desgastadas. 3.- Interruptor defectuoso. El motor funciona normal pero 1.- Limpie las aberturas de entrada y salida de aire en la carcasa. se recalienta 2.- Verifique que los tornillos que cierran la carcasa de plástico están suficientemente apretados.
  • Page 15 En ningún caso la garantía cubrirá una avería por mal uso del equipo. 2.- En todas las solicitudes de garantía DEBE ENVIARSE LA MÁQUINA A ENARCO, S.A. O TALLER AUTORIZADO, indicando siempre la dirección y nombre completo del consignatario.
  • Page 16 14 RECOMENDACIONES DE USO Seleccionar el tipo de vibrador adecuado según las dimensiones del encofrado, el espacio libre entre las armaduras, la consistencia del hormigón. Consultar el punto como seleccionar el vibrador. Se recomienda siempre tener un vibrador de reserva. Antes de comenzar comprobar que el vibrador está...
  • Page 17 INDEX INTRODUCTION POWER UNIT CHARACTERISTICS CHARACTERISTICS OF FLEXIBLE SHAFT AND POKERS GENERAL AND SPECIFIC SAFETY RULES 4.1 WORK AREA 4.2 ELECTRICAL SAFETY 4.3 PERSONAL SAFETY 4.4 TOOL USE AND CARE 4.5 SERVICE 4.6 SPECIFIC SAFETY RULES 4.7 PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT USAGE CONDITIONS 6 OPERATION AND MAINTENANCE 6.1 GETTING STARTED...
  • Page 18 1 INTRODUCTION Thank you for trusting the ENAR brand For the maximum performance of the equipment, we recommend to read carefully the safety recommendations, maintenance, and usage listed in this manual Defective parts should be replaced immediately to avoid major problems. The effective longevity of the equipment will increase if the manual instructions are followed.
  • Page 19 POWER UNIT CHARACTERISTICS MOTOR TYPE..........UNIVERSAL SINGLE PHASE ELECTRIC INSULATION TYPE ....DOUBLE INSULATION, IP 44 OUTER CLADDING........HEAVY DUTY PLASTIC POWER............2300 OR 1.600 WAT. VOLTAGE ............230V OR 115 V 50/60 HZ (Make sure working voltage is according with stated in characteristics plate). LOADING CONSUMPTION......
  • Page 20 CHARACTERISTICS OF FLEXIBLE SHAFT AND POKERS SCOPE The flexible shaft connected to the AVMU power unit sends the movement to an eccentric placed in the poker, and so it is produced the vibration for the compacting of the concrete. CENTRÍFUGAL Sound Sound DIÁMETER...
  • Page 21 GENERAL AND SPECIFIC SAFETY RULES WARNING! READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. 4.1 WORK AREA KEEP your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. DO NOT OPERATE power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.
  • Page 22 CHECK for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tools operation. If damaged, HAVE the tool serviced before using. USE only accessories that are recommended by the manufacturer for your model. 4.5 SERVICE Tool service MUST BE PERFORMED only by qualified repair personnel.
  • Page 23 USAGE CONDITIONS For your own safety, as protection for others, and to avoid damage to the equipment, read carefully the usage recommendations. 1. Before working, to be sure the hose joint nut is fastened to the motor (screwed to left). 2.
  • Page 24 6.6 PROCEDURE TO DETERMINE THE NECESSARY TRANSVERSAL SECTION IN CABLE EXTENSION To do the following verifications and take the highest section of cable: 1. The ohmic resistance and inductive cable with the permitted voltage of 5%, cosphi=0,8 trough the frequency and voltage curve I.e: Voltage nominal:..
  • Page 25 DIMENSIONS OF WEAR FOR DIAMETERS AND LENGTHS OF THE POKERS DIAMETER MODELO LENGTH(mm) (mm) AX 25 23,5 (25) 280 (285) AX 32 30,5 (32) 361 (366) AX 40 38,5 (40) 330 (335) AX 48 45,5 (48) 330 (335) AX 58 55,5 (58) 339 (344) The minimum dimensions are bold printed.
  • Page 26 PERIODIC MAINTENANCE OF FLEXIBLE SHAFT AND POKERS 1.-To do the maintenance works in the transmission and poker, firstly disconnect of the motor. 2.-In all maIntenance operations, original parts will be used. 3.-To check the wear of the poker controlling the outside diameter and length of the poker. Replace the housing or cap when the diameter or length in the least point is less than the specified in the table according to the model.
  • Page 27 10 ELECTRICAL DIAGRAM EARTHING CONNECTION WITHOUT EARTHING NOTE: All cables should be properly adapted to the housing provided in the plastic clad before closing the two shells. 1.PLUG 6.SWITCH 2.SWITCH CABLE. 1.5 MM SECTION 7.MOTOR-SWITCH CABLE 1.5 MM SECTION 3.SWITCH CABLE. 1.5 MM SECTION 8.SWITCH-MOTOR CABLE 1.5 MM SECTION...
  • Page 28 11 LOCATING MALFUNCTIONS OF MOTOR PROBLEM CAUSE / SOLUTION The unit is not working 1. Make sure power is on 2. Carbon brushes defect 3. Defective switch 1. Clean the frames’ in and out air vents The motor works but it overheats 2.
  • Page 29 In any case the warranty will cover a malfunction due to improper usage of the equipment. 2.- In all warranty requests THE MACHINE MUST BE SENT TO ENARCO, S.A. or to an AUTHORIZED DEALER, always including the complete address and name of the consignee.
  • Page 30 RECOMENDATIONS OF USE OF CONCRETE VIBRATOR 1.Choose the type of vibrator adequate to the dimensions of the structure to vibrate, the distance among the reinforcement and the slump cone. It is recommendable to have an additional concrete vibrator. 2.Before starting check that the concrete vibrator is in good use and it works correctly. Use the means of safety and protection.
  • Page 31 INDICE PROLOGUE CARACTERES DU MOTEUR ELECTRIQUE CARACTÉRISTIQUES DES AIGUILLES ET TRANSMISSIONS REGLES DE SECURITE GENERALES ET PARTICULIERES 4.1 AIRE DE TRAVAIL 4.2 SECURITE ELECTRIQUE 4.3 SECURITE DES PERSONNES 4.4 UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS 4.5 REPARATION 4.6 REGLES DE SECURITE PARTICULIERES 4.7 EQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUEL CONDITIONS D'UTILISATION MANIPULATION ET ENTRETIEN...
  • Page 32: Prologue

    PROLOGUE Nous vous remercions de la confiance que vous avez déposé en la marque ENAR. Pour profiter de votre appareil ENAR , nous vous recommandons de bien vouloir lire attentivement les recommandations de sécurité, entretien et d'utilisation que regroupe ce manuel d'instructions. Les pièces défectueuses doivent être remplacées pour éviter des problèmes majeurs.
  • Page 33: Caracteres Du Moteur Electrique

    CARACTERES DU MOTEUR ELECTRIQUE TYPE DE MOTEUR.........MONOPHASE UNIVERSEL TYPE D’ISOLATION........DOUBLE, IP 44 CARCASSE............ PLASTIQUE DE HAUTE RESISTANCE PUISSANCE........... 2300 ou 1.600 Watt. VOLTAGE ............230V ou 115 V à 50/60Hz (vérifier la plaque de caractéristiques pour voir la tension de fonctionnement) CONSOMMATION EN CHARGE....
  • Page 34 CARACTERISTIQUES DES AIGUILLES ET TRANSMISSIONS APPLICATION Le flexible, connecté au moteur AVMU, transmet le mouvement à un balourd situé dans a bouteille, produisant ainsi une vibration lorsqu'elle est plongée dans le béton. FORCE Acc. Pressure Puissance DIÁMETRE LONGEUR POIDS RENDEMENT MODELE CENTRÍFUGE V.P.M...
  • Page 35: Regles De Securite Generales Et Particulieres

    REGLES DE SECURITE GENERALES ET PARTICULIERES AVERTISSEMENT! vous devez lire et comprendre toutes les instructions. 4.1 AIRE DE TRAVAIL VEILLEZ à ce que l'aire de travail soit prope et bien éclairée N'UTILISEZ pas d'outils électriques dans une atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
  • Page 36: Utilisation Et Entretien Des Outils

    PORTEZ toujours des lunettes ou une visière 4.4 UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS IMMOBILISEZ le matériel sur une surface stable au moyen de brides ou de toute autre façon adéquate NE FORCEZ pas l'outil UTILISEZ l'outil appropié à la tâche N'UTILISEZ pas un outil si son interrupteur est bloqué...
  • Page 37: Equipements De Protection Individuel

    DURANT L’UTILISATION de cet appareil, le niveau sonore peut dépasser 70dB. Dans ce cas, il faut utiliser un système de protection contre le bruit sous forme de casque. Une fois le travail de vibration achevé ou en périodes de repos, déconnecter le moteur de l’alimentation et le garder dans un endroit sûr (caisse à...
  • Page 38: Connexion Du Moteur Electrique Au Reseau

    6.3 CONNEXION DU MOTEUR ELECTRIQUE AU RESEAU Eteindre l’interrupteur (position 0) avant de connecter le moteur. 6.4 MOTEUR EQUIPES DE PRISES AVEC TERRE Quelques modèles de AVMU sont équipés de prises avec terre. Des socles avec prise de terre devront être utilisés pour brancher les moteurs. 6.5 CABLES DE RALLONGE Si la prise du moteur comprend un câble de terre, utiliser une rallonge ainsi qu’un socle de prise possédant un câble de terre.
  • Page 39: Inspection

    Les transmissions TAX sont conçues pour être montées sur les aiguilles : AX40, AX48 et AX58. Elles permettent une interchangeabilité totale et rapide entre les modèles 40, 48 et 58 mm, sans outillage spécial. Les modèles AX25 et AX32 se montent eux sur une transmission spéciale (TAXE). Procédé...
  • Page 40: Entretien Périodique Des Aiguilles Et Transmissions

    épaisse et collante, cela signifie que de la graisse s'est introduite de la transmission vers l'aiguille ,et qu'il faudra changer les joints comme expliqué ci-après. 7.-Toujours suivre les points suivants dans l'entretien d'une aiguille ENARCO : - Nettoyer les pièces au dissolvant et les sécher .
  • Page 41: Entreposage

    -Remplir la cavité avec de huile légère non moussante 0W30. Ne jamais rajouter de graisse. -Lors du montage des pièces placer les joints thoriques et appliquer un liquide ou une pâte à joints sur tous les filetage type Loctite. Serrer et nettoyer l'excès de pâte. Il est important de bien serrer toutes les pièces pour que l'eau ne puisse pas pénétrer.
  • Page 42: Identification Des Pannes Moteur

    4.CABLE DE PRISE DE TERRE (vert-jaune/ vert -UL-) 9.STATOR MOTEUR 5.CONDENSATEUR 10.CONNEXION AUX CHARBONS 11 IDENTIFICATION DES PANNES MOTEUR PROBLEME CAUSE / SOLUTION 1. Vérifier s’il y a du courant ou s’il est branché Le moteur ne fonctionne pas 2. Charbons usés 3.
  • Page 43: Approvisionnement En Pieces Detachees

    Tout appareil qui aurait été manipulé par un réparateur ou un personnel non agrée par ENARCO, S.A. ne pourra être garanti. NB : ENARCO, S.A. se réserve le droit de modifier toutes données de ce manuel sans préavis. MOTEUR AVMU - TRANSMISSIONS ET AIGUILLES...
  • Page 44: Recommandations D'utilisation Du Vibreur Interne

    14 RECOMMANDATIONS D'UTILISATION DU VIBREUR INTERNE 1. Choisir le vibreur adéquat en fonction des dimensions du cofrage, de l'espace libre entre les armatures, de la consistance du ciment. Se reporter au point "Comment choisir le vibreur ?" Il est recommandé de toujours avoir un vibreur en réserve. 2.
  • Page 45 INHALTSVERZEICHNIS VORWORT TECHNISQUE DATEN DES ELEKTROMOTORS FLEXIBLE TRANSMISSION UND RÜTTELFLASCHE TECNISCHEN DATEN EINSATZVORAUSSETZUNGEN 4.1 ALGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 4.2 ARBEITSPLATZ 4.3 ELEKTRISCHE SPEISUNG 4.4 ANWENDUNG UND WARTUNG 4.5 WARTUNG 4.6 BESONDERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 4.7 PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG EINSATZVORAUSSETZUNGEN BETRIEB UND WARTUNG 6.1 INBETRIEBNAHME 6.2 ANSCLUSS DES ÜBERSETZUNGSGETRIEBE AN DEN MOTOR 6.3 ANSCLUSS DES MOTORS ANS STROMNETZ 6.4 ERDUNG 6.5 VERLÄNGERUNGSKABEL...
  • Page 46: Vorwort

    1 VORWORT Vielen dank für Ihre Vertrauen in die Marke ENAR. Wir empfehlen Ihnen, die Sicherheits- , Instandhaltungs- und anwendungvorschriften in diesem Handbuch zu lesen, damit Sie Ihre ENAR - Anlage voll ausnützen können. Beschädigte Teile müssen umgehend wechselt werden, um größere Probleme zu vermeiden. Die Einsatzbereitschaft der Maschine nimmt zu, wenn Sie dieses Handbuch befolgen.
  • Page 47: Technisque Daten Des Elektromotors

    TECHNISQUE DATEN DES ELEKTROMOTORS MOTORTYP................. EINPHASIG UNIVERSAL ISOLIERUNGSTYP..............ZWEIFACH, IP 44 GEHÄUSE................... HOCHRESISTENTER KUNSTSTOFF LEISTUNG................... 2300 oder 1.600 Watt. SPANNUNG................. 230V oder 115 V bei 50/60Hz (Für Betriebsspannung im Typenschild nachsehen) VERBRAUCH BEI LAST.............. 10 A (220 V) / 13 A (115 V) GESCHWINDIGKEIT OHNE LAST..........
  • Page 48: Flexible Transmission Und Rüttelflasche Tecnischen Daten

    FLEXIBLE TRANSMISSION UND RÜTTELFLASCHE TECNISCHEN DATEN EINSATZGEBIET Das Übersetzungsgetriebe gibt mittels Anschluß an den AVMU-Motor die Bewegung an einer Exzenter innerhalb der Lanze weiter, wodurch die Rüttlung für die Betoninnenrüttlung hervorgerufen wird. DURCHSCHNNIT LÄNGE GEWITCH FLIEHKRAFT LEISTUNG Acc. Geräusch MODELL (mm) (mm) (Kg)
  • Page 49: Einsatzvoraussetzungen

    EINSATZVORAUSSETZUNGEN 4.1 ALGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ACHTUNG! Bitte lesen Sie und verstehen jede Anweisung. 4.2 ARBEITSPLATZ BEWAHREN ihrer Arbeitsplatz beleuchtet und gereinigt. Schmutz und Dunkel verursachen Unfälle. NICHT ANWENDEN Geräte in explosiven Atmosphären, wie Flüssigkeiten, Gasen, oder Staub. Die Geräte können Funken und Explosionen versursachen. Die Maschine kann nur durch geschultes Personal über 18 Jahren, die Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben verwendet werden.
  • Page 50: Anwendung Und Wartung

    Immer AUGENSCHUTZ ANWENDEN. Staub Schutz, Sicherheitsschuhe, Helm, Or schutz mussen verwendet werden. 4.4 ANWENDUNG UND WARTUNG VERWENDEN eine stabile Halterung des Körpers und des Gerätes . UBERANSTRENGEN SIE DAS GERÄT NICHT. WAHLEN SIE DAS RICHTIGE GERAT FUR JEDE ARBEIT. DAS ERGEBNIS WIRD BESSER SEIN UND DIE ANWENDUNG SICHER.
  • Page 51: Persönliche Schutzausrüstung

    Überzeigen Sie sich beim Anschluss an einem Generator davon, Dass Spannung und Ausgangsfrequenz stabil und korrekt sind und das die Leistung die richtige ist. Versorgungsspannung des Motors darf nicht mehr als 5% von der auf dem Typenschild angegebenen abweichen. Wenn die Betonierung und das dazu gehörende Vibrieren fertig ist ( oder bei Pausen), bitte der Motor vom Netz abschliessen und die Maschine in einer sicheren Stelle stecken.
  • Page 52: Anscluss Des Motors Ans Stromnetz

    Anschlussmöglichkeiten: Übersetzungslänge Bis 6 m (TAX 1m, TAX 1,5m, TAX 2m, TAX 3m, TAX 4m, TAX 5m und TAX 6m) Rütllerdurchmesser Bis Durchmesser 58 (AX25, AX32, AX40, AX48 und AX58) 6.3 ANSCLUSS DES MOTORS ANS STROMNETZ Vor dem Anschliessen ausschalten (Position 0). 6.4 ERDUNG Um den Benützer vor Stromschlägen zu Schützen, muss der Motor korrekt geerdet werden.
  • Page 53: Anschluss Des Übersetzungsgetriebes An Die Lanze

    6.7 ANSCHLUSS DES ÜBERSETZUNGSGETRIEBES AN DIE LANZE An die TAX-Übersetzungsgetriebe können die Modelle AX40, AX48 und AX58 angeschlossen werden. Die Lanzen können untereinander und ohne spezielle Werkzeuge ausgetauscht werden. Aufgrund des Durchmessers benötigt das Modell AX25, AX32 eine spezielle Übertragung (TAXE). Anschlußweise : 1-Das Übersetzungsgetriebelager an die Sechskantwelle der Lanze anschließen.
  • Page 54: Transmission Und Rüttelflsche Periodische Wartung

    Der Bürstenverchluss ist jetzt abschaubbar. Mit dem selben Schraubenzieher den Verschluss herausschrauben und die Kohle kann danach herausgezogen werden (beim umkippen des Motores wird sie fallen). c) Für die montage: Die Kohle in den Bürstenhalter einführen, den Verschluss wierder schrauben und der Stopfen mit Drück in das Gehäuse zuführen, um das gesamt wierden zu schliessen.
  • Page 55: Lagerung

    - Den Holhraum der Spitze mit nicht schäumendem Leichtöl 0W30 oder einem ähnlichen Leichtöl auffüllen. Niemals Fett hinzufügen. - Beim Zusammenbauen der Teile die Rundringdichtungen anbringen und auf alle Gewinde Siegelkleber auftragen.Dann Anziehen und den Überschuß an Versiegler entfernen. Es ist wichtig, daß...
  • Page 56: Fehlersuche- Motors

    11 FEHLERSUCHE– MOTORS PROBLEM URSACHE / LÖSUNG Motor läuft nicht 1. Strom und Anschluss überprüfen 2. Bürsten abgenutzt 3. Schalter kaputt Der Motor läuft normal, aber läuft 1. Reinigen Sie die Lufteintritts- und Luftaustrittsöffnungen des heiss Gehäuses und/oder tauschen Sie den Filter aus. 2.
  • Page 57: Answeisungen Für Die Bestellung Von Ersatzteilen

    Fabrikationsfehlern. In Keinem Fall ertreckt sich dir Garantie auf Schäden, die auf denunsachgemässen Gebrauch der Maschine zurückzuführen sind. Bei allen anträge auf die Garantie IST DIE MASCHINE AN ENARCO, S.A. ODER AN EINE VERTRAGSWERKSTATT EINZUSCHICKEN. Hierbei sin stets die vollständige Adresse und der vollständige Name des warenempfängers anzugeben.
  • Page 58: Einsatzvoraussetzungen

    14 EINSATZVORAUSSETZUNGEN Wählen Sie den Rüttler gemäß den Dimensionen der Schalung oder der Stahlstruktur. Lesen Sie hierzu den Punkt "Den Rüttler wählen". Es wird empfohlen, immer einen Zusatzrüttler auf der Baustelle zu haben, im Falle einer Panne. Vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn, daß der Rüttler in gutem Zustand ist. Überprüfen Sie, ob alle Betriebs- und Sicherheitsvorrichtungen einwandfrei funktionieren.
  • Page 59 LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS DE TRANSMISSÕES E AGULHAS INSTRUÇÕES PARA PEDIR PEÇAS SOBRESSALENTES 13.1 INSTRUÇÕES PARA PEDIR PEÇAS SOBRESSALENTES 13.2 INSTRUÇÕES PARA SOLICITAR GARANTIAS RECOMENDAÇÕES DE UTILIZAÇÃO MOTOR AVMU – TRANSMISSÕES E AGULHAS AVMU-AX25, AX32, AX38, AX48, AX58 TAX1m, TAX1-5m, TAX2m, TAX3m, TAX4m, TAX5m, TAX6m...
  • Page 60: Prólogo

    O grau de disponibilidade da máquina aumentará se forem seguidas as indicações deste manual. Para qualquer comentário ou sugestao sobre as nossas máquinas estamos à sua total disposiçao. MOTOR AVMU - TRANSMISSÕES E AGULHAS AVMU-AX25, AX-32, AX38, AX48, AX58 TAX1m, TAX1-5m, TAX2m, TAX3m, TAX4m, TAX5m, TAX6m...
  • Page 61: Características Do Motor Eléctrico

    TIPO DE LIGAÇÃO A EIXO FLEXÍVEL..........HEXAGONAL 7 TIPO DE LIGAÇÃO A TRANSMISSÃO..........ROSCA M36x2 Esq. SAÍDA DE AIR ENTRADA DE AR COM FILTRO ROSCA ESQUERDA TAMPÃO DA ESCOVA INTERRUPTOR MOTOR AVMU – TRANSMISSÕES E AGULHAS AVMU-AX25, AX32, AX38, AX48, AX58 TAX1m, TAX1-5m, TAX2m, TAX3m, TAX4m, TAX5m, TAX6m...
  • Page 62: Características De Agulhas E Transmissões

    Las agujas AX25 y AX32 sólo se pueden conectar en transmisiones TAXE. COMPRIMENTO AGULHA VIBRANTE COMPRIMENTO TRANSMISSÃO PORCA LIGAÇÃO MOTOR ROSCA ESQ. REFORÇO MANGUEIRA 25MM DIÂM. MANGUEIRA DEDO HEXAGONAL ROSCA ESQUERDA MOTOR AVMU - TRANSMISSÕES E AGULHAS AVMU-AX25, AX-32, AX38, AX48, AX58 TAX1m, TAX1-5m, TAX2m, TAX3m, TAX4m, TAX5m, TAX6m...
  • Page 63: Condições De Utilizacão

    NÃO ULTRAPASSE o limite das suas forças. MANTENHA-SE bem alimentado e sempre em equilíbrio. UTILIZE equipamento de segurança. UTILIZE sempre protecção para os olhos. MOTOR AVMU – TRANSMISSÕES E AGULHAS AVMU-AX25, AX32, AX38, AX48, AX58 TAX1m, TAX1-5m, TAX2m, TAX3m, TAX4m, TAX5m, TAX6m...
  • Page 64: Utilização Da Ferramenta E Cuidados

    Quando terminar o trabalho ou em descansos prolongados recomenda-se desligar o motor de fornecimento eléctrico e deixá-lo num local onde não possa cair ou virar. MOTOR AVMU - TRANSMISSÕES E AGULHAS AVMU-AX25, AX-32, AX38, AX48, AX58 TAX1m, TAX1-5m, TAX2m, TAX3m, TAX4m, TAX5m, TAX6m...
  • Page 65: Condições De Utilização

    Extensão de transmissão: Até 5 m (TAX1m, TAX 1,5m, TAX 2m,TAX 3m, TAX 4m,TAX 5m, TAX Diâmetro do vibrador: Até diâmetro 58 (AX25, AX38, AX40, AX48 e AX58) MOTOR AVMU – TRANSMISSÕES E AGULHAS AVMU-AX25, AX32, AX38, AX48, AX58 TAX1m, TAX1-5m, TAX2m, TAX3m, TAX4m, TAX5m, TAX6m...
  • Page 66: Ligação (Fio) Terra

    Secções mínima de acordo as normas VDE Carga Fusível Linha Máx. Máx. m² 10 / 3 – 16 / 1 – 6.7 LIGAÇÃO DA TRANSMISSÃO À AGULHA MOTOR AVMU - TRANSMISSÕES E AGULHAS AVMU-AX25, AX-32, AX38, AX48, AX58 TAX1m, TAX1-5m, TAX2m, TAX3m, TAX4m, TAX5m, TAX6m...
  • Page 67: Inspecção

    Com uma chave de fendas de cabeça plana retirar o tampão lateral da carcassa (102307), introduzindo a chave de fendas entre o tampão e a carcassa e fazendo alavanca para o retirar. MOTOR AVMU – TRANSMISSÕES E AGULHAS AVMU-AX25, AX32, AX38, AX48, AX58 TAX1m, TAX1-5m, TAX2m, TAX3m, TAX4m, TAX5m, TAX6m...
  • Page 68: Manutenção Periódica De Agulhas E Transmissões

    Cuidar de não danificar a superfície onde estão montados os reténs. Quando se desmonta a agulha é recomendável mudar os reténs. MOTOR AVMU - TRANSMISSÕES E AGULHAS AVMU-AX25, AX-32, AX38, AX48, AX58 TAX1m, TAX1-5m, TAX2m, TAX3m, TAX4m, TAX5m, TAX6m...
  • Page 69: Armazenamento

    10.CONEXÃO DAS ESCOVAS NOTA: TODOS OS CABOS DEVEM ESTAR FIRMEMENTE COLOCADOS NAS CONDUTAS DA CARCAÇA DE PLÁSTICO ANTES DE FECHAR AS DUAS METADES. MOTOR AVMU – TRANSMISSÕES E AGULHAS AVMU-AX25, AX32, AX38, AX48, AX58 TAX1m, TAX1-5m, TAX2m, TAX3m, TAX4m, TAX5m, TAX6m...
  • Page 70: Localização De Defeitos

    1- Insuficiente óleo na agulha vibradora. 2- Trabalhou fora do betão durante um tempo considerável. 3- Entrou água 4- O tubo recebeu fortes golpes MOTOR AVMU - TRANSMISSÕES E AGULHAS AVMU-AX25, AX-32, AX38, AX48, AX58 TAX1m, TAX1-5m, TAX2m, TAX3m, TAX4m, TAX5m, TAX6m...
  • Page 71: Instruções Para Pedir Peças Sobressalentes

    Em nenhum caso, a garantia cobrirá as avarias por má utilização do equipamento. A mão- de-obra e as despesas de envio serão sempre por conta do cliente. 2.- Em todas as solicitações de garantia DEVE-SE ENVIAR A MÁQUINA PARA ENARCO, S.A. ou OFICINA MECÂNICA AUTORIZADA, Indicando sempre o endereço e o nome completo Do consignatário.
  • Page 72: Recomendações De Utilização

    Seguir as instruções de manutenção do vibrador. para obter uma boa estrutura de betão devemos partir dos componentes adequados e realizar uma vibração da massa em toda a estrutura. MOTOR AVMU - TRANSMISSÕES E AGULHAS AVMU-AX25, AX-32, AX38, AX48, AX58 TAX1m, TAX1-5m, TAX2m, TAX3m, TAX4m, TAX5m, TAX6m...
  • Page 75 PARA REALIZAR CUALQUIER CONSULTA SOBRE LOS DESPIECES Y LISTAS DE PIEZAS DE NUESTRAS MÁQUINAS CONSULTE NUESTRA PÁGINA WEB. FOR ANY REQUIREMENT ABOUT THE PART LIST OF OUR MACHINES CONSULT OUR WEB PAGE. POUR CONSULTER TOUS LES RENSEIGNEMENTS DES PIÈCES DETACHEES OU LA LISTE DE NOS MACHINES VOIR NOTRE SITE.
  • Page 76 ~ е производено в съответствие със следните стандарти 2006/42/CE, 2000/14/CE, EN-12649 2006/95/EC*, 2004/108/EC*, 2002/95/EC*, 2002/96/EC* *Aplicable for machines with electric motor RESPONSABLE DOCUMENTACIÓN TÉCNICA………. Jesus Tabuenca (ENARCO, S.A. Burtina, 16, 50197 Zaragoza Technical documentation responsible ~ Responsable of the Documentation Technnique ~ zuständigen technishen Dokumentation Zaragoza, 01.10.2016 David Gascón...

Table of Contents