Table of Contents
  • Installazione
  • Manutenzione
  • Manuel D'instructions
  • Risques Résiduels
  • Soudage : Description du ProcéDé
  • Entretien
  • Normas de Seguridad Generales
  • Seguridad General para la Soldadura por Arco
  • Riesgos Residuales
  • Instalación
  • Mantenimiento
  • Wartung
  • Руководство Пользователя
  • Общие Правила Безопасности
  • Lassen: Beschrijving Van de Procedure
  • Fennmaradó Kockázatok
  • Manual de Instrucţiuni
  • Manualul Utilizatorului
  • Allmänna Säkerhetsföreskrifter
  • Installation
  • Základní Bezpečnostní Pokyny Pro Obloukové Svařování
  • Návod Na Použitie
  • Základné Bezpečnostné Pokyny Pre Oblúkové Zváranie
  • Zvyškové Riziká
  • Ďalšie Technické Údaje
  • Splošni Varnostni Predpisi
  • Kiti Techniniai Duomenys
  • Atlikušie Riski
  • Общи Правила За Безопасност
  • Ogólne Bezpieczeństwo Podczas Spawania Łukowego
  • ( Gb ) Guarantee

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

MANUALE
ISTRUZIONE
GB
EXPLANATION OF DANGER, MANDATORY AND
PROHIBITION SIGNS.
I
LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, D'OBBLIGO E
DIVIETO.
F
LÉGENDE SIGNAUX DE DANGER, D'OBLIGATION ET
D'INTERDICTION.
E
LEYENDA SEÑALES DE PELIGRO, DE OBLIGACIÓN Y
PROHIBICIÓN.
D
LEGENDE DER GEFAHREN-, GEBOTS- UND
VERBOTSZEICHEN.
RU
ЛЕГЕНДА СИМВОЛОВ БЕЗОПАСНОСТИ,
ОБЯЗАННОСТИ И ЗАПРЕТА.
P
LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO E
PROIBIDO.
GR
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΗΜΑΤΩΝ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ
ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ.
NL
LEGENDE SIGNALEN VAN GEVAAR, VERPLICHTING
EN VERBOD.
H
A VESZÉLY, KÖTELEZETTSÉG ÉS TILTÁS
JELZÉSEINEK FELIRATAI.
RO
LEGENDĂ INDICATOARE DE AVERTIZARE A
PERICOLELOR, DE OBLIGARE ŞI DE INTERZICERE.
S
BILDTEXT SYMBOLER FÖR FARA, PÅBUD OCH
(GB) DANGER OF ELECTRIC SHOCK - (I) PERICOLO SHOCK ELETTRICO - (F) RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
- (E) PELIGRO DESCARGA ELÉCTRICA - (D) STROMSCHLAGGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ - (P) PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO - (GR) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ - (NL) GEVAAR
ELEKTROSHOCK - (H) ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE ELECTROCUTARE - (S) FARA FÖR ELEKTRISK
STÖT - (DK) FARE FOR ELEKTRISK STØD - (N) FARE FOR ELEKTRISK STØT - (SF) SÄHKÖISKUN VAARA - (CZ)
NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM - (SK) NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM -
(SI) NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA - (HR/SCG) OPASNOST STRUJNOG UDARA - (LT) ELEKTROS SMŪGIO
PAVOJUS - (EE) ELEKTRILÖÖGIOHT - (LV) ELEKTROŠOKA BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР - (PL)
NIEBEZPIECZEŃSTWO SZOKU ELEKTRYCZNEGO.
(GB) DANGER OF WELDING FUMES - (I) PERICOLO FUMI DI SALDATURA - (F) DANGER FUMÉES DE SOUDAGE - (E)
PELIGRO HUMOS DE SOLDADURA - (D) GEFAHR DER ENTWICKLUNG VON RAUCHGASEN BEIM SCHWEISSEN - (RU)
ОПАСНОСТЬ ДЫМОВ СВАРКИ - (P) PERIGO DE FUMAÇAS DE SOLDAGEM - (GR) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΚΑΠΝΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ -
(NL) GEVAAR LASROOK - (H) HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN KELETKEZETT FÜST VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE GAZE
DE SUDURĂ - (S) FARA FÖR RÖK FRÅN SVETSNING - (DK) FARE P.G.A. SVEJSEDAMPE - (N) FARE FOR SVEISERØYK
- (SF) HITSAUSSAVUJEN VAARA - (CZ) NEBEZPEČÍ SVAŘOVACÍCH DÝMŮ - (SK) NEBEZPEČENSTVO VÝPAROV ZO
ZVÁRANIA - (SI) NEVARNOST VARILNEGA DIMA - (HR/SCG) OPASNOST OD DIMA PRILIKOM VARENJA - (LT) SUVIRINIMO
DŪMŲ PAVOJUS - (EE) KEEVITAMISEL SUITSU OHT - (LV) METINĀŠANAS IZTVAIKOJUMU BĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ
ОТ ПУШЕКА ПРИ ЗАВАРЯВАНЕ - (PL) NIEBEZPIECZEŃSTWO OPARÓW SPAWALNICZYCH.
(GB) DANGER OF EXPLOSION - (I) PERICOLO ESPLOSIONE - (F) RISQUE D'EXPLOSION - (E) PELIGRO EXPLOSIÓN
- (D) EXPLOSIONSGEFAHR - (RU) ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА - (P) PERIGO DE EXPLOSÃO - (GR) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΚΡΗΞΗΣ -
(NL) GEVAAR ONTPLOFFING - (H) ROBBANÁS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE EXPLOZIE - (S) FARA FÖR EXPLOSION
- (DK) SPRÆNGFARE - (N) FARE FOR EKSPLOSJON - (SF) RÄJÄHDYSVAARA - (CZ) NEBEZPEČÍ VÝBUCHU - (SK)
NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU - (SI) NEVARNOST EKSPLOZIJE - (HR/SCG) OPASNOST OD EKSPLOZIJE - (LT)
SPROGIMO PAVOJUS - (EE) PLAHVATUSOHT - (LV) SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA - (BG) ОПАСНОСТ ОТ ЕКСПЛОЗИЯ - (PL)
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU.
(GB) WEARING PROTECTIVE CLOTHING IS COMPULSORY - (I) OBBLIGO INDOSSARE INDUMENTI PROTETTIVI - (F)
PORT DES VÊTEMENTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (E) OBLIGACIÓN DE LLEVAR ROPA DE PROTECCIÓN - (D)
DAS TRAGEN VON SCHUTZKLEIDUNG IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНУЮ ОДЕЖДУ - (P)
OBRIGATÓRIO O USO DE VESTUÁRIO DE PROTEÇÃO - (GR) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΕΝΔΥΜΑΤΑ -
(NL) VERPLICHT BESCHERMENDE KLEDIJ TE DRAGEN - (H) VÉDŐRUHA HASZNÁLATA KÖTELEZŐ - (RO) FOLOSIREA
ÎMBRĂCĂMINTEI DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (S) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSPLAGG - (DK) PLIGT TIL
AT ANVENDE BESKYTTELSESTØJ - (N) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNETØY - (SF) SUOJAVAATETUKSEN KÄYTTÖ
PAKOLLISTA - (CZ) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH PROSTŘEDKŮ - (SK) POVINNÉ POUŽITIE OCHRANNÝCH
PROSTRIEDKOV - (SI) OBVEZNO OBLECITE ZAŠČITNA OBLAČILA - (HR/SCG) OBAVEZNO KORIŠTENJE ZAŠTITNE
ODJEĆE - (LT) PRIVALOMA DĖVĖTI APSAUGINĘ APRANGĄ - (EE) KOHUSTUSLIK KANDA KAITSERIIETUST - (LV)
PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGTĒRPUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА ПРЕДПАЗНО ОБЛЕКЛО - (PL) NAKAZ
NOSZENIA ODZIEŻY OCHRONNEJ.
(GB) WEARING PROTECTIVE GLOVES IS COMPULSORY - (I) OBBLIGO INDOSSARE GUANTI PROTETTIVI - (F) PORT
DES GANTS DE PROTECTION OBLIGATOIRE - (E) OBLIGACIÓN DE LLEVAR GUANTES DE PROTECCIÓN - (D) DAS
TRAGEN VON SCHUTZHANDSCHUHEN IST PFLICHT - (RU) ОБЯЗАННОСТЬ НАДЕВАТЬ ЗАЩИТНЫЕ ПЕРЧАТКИ -
(P) OBRIGATÓRIO O USO DE LUVAS DE SEGURANÇA - (GR) ΥΠΟΧΡΕΩΣΗ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΑΝΤΙΑ
- (NL) VERPLICHT BESCHERMENDE HANDSCHOENEN TE DRAGEN - (H) VÉDŐKESZTYŰ HASZNÁLATA KÖTELEZŐ
- (RO) FOLOSIREA MĂNUŞILOR DE PROTECŢIE OBLIGATORIE - (S) OBLIGATORISKT ATT BÄRA SKYDDSHANDSKAR
- (DK) PLIGT TIL AT BRUGE BESKYTTELSESHANDSKER - (N) FORPLIKTELSE Å BRUKE VERNEHANSKER - (SF)
SUOJAKÄSINEIDEN KÄYTTÖ PAKOLLISTA - (CZ) POVINNÉ POUŽITÍ OCHRANNÝCH RUKAVIC - (SK) POVINNÉ
POUŽITIE OCHRANNÝCH RUKAVÍC - (SI) OBVEZNO NADENITE ZAŠČITNE ROKAVICE - (HR/SCG) OBAVEZNO
KORIŠTENJE ZAŠTITNIH RUKAVICA - (LT) PRIVALOMA MŪVĖTI APSAUGINES PIRŠTINES - (EE) KOHUSTUSLIK
KANDA KAITSEKINDAID - (LV) PIENĀKUMS ĢĒRBT AIZSARGCIMDUS - (BG) ЗАДЪЛЖИТЕЛНО НОСЕНЕ НА
ПРЕДПАЗНИ РЪКАВИЦИ - (PL) NAKAZ NOSZENIA RĘKAWIC OCHRONNYCH.
GB ..................pag. 5
P ...................pag. 29
I.......................pag. 8
GR ................pag. 33
F ...................pag. 12
NL .................pag. 37
E ...................pag. 16
H ...................pag. 41
D ...................pag. 20
RO ................pag. 45
RU ................pag. 24
S ...................pag. 49
DK
N
SF
CZ
SK
SI
HR/SCG LEGENDA OZNAKA OPASNOSTI, OBAVEZA I
LT
EE
LV
BG
PL
- 1 -
DK ................pag. 52
N ...................pag. 56
SF .................pag. 60
CZ .................pag. 64
SK.................pag. 68
SI ..................pag. 72
FÖRBUD.
OVERSIGT OVER FARE, PLIGT OG
FORBUDSSIGNALER.
SIGNALERINGSTEKST FOR FARE, FORPLIKTELSER
OG FORBUDT.
VAROITUS, VELVOITUS, JA KIELTOMERKIT.
VYSVĚTLIVKY K SIGNÁLŮM NEBEZPEČÍ, PŘÍKAZŮM
A ZÁKAZŮM.
VYSVETLIVKY K SIGNÁLOM NEBEZPEČENSTVA,
PRÍKAZOM A ZÁKAZOM.
LEGENDA SIGNALOV ZA NEVARNOST, ZA
PREDPISANO IN PREPOVEDANO.
ZABRANA.
PAVOJAUS, PRIVALOMŲJŲ IR DRAUDŽIAMŲJŲ
ŽENKLŲ PAAIŠKINIMAS.
OHUD, KOHUSTUSED JA KEELUD.
BĪSTAMĪBU, PIENĀKUMU UN AIZLIEGUMA ZĪMJU
PASKAIDROJUMI.
ЛЕГЕНДА НА ЗНАЦИТЕ ЗА ОПАСНОСТ,
ЗАДЪЛЖИТЕЛНИ И ЗА ЗАБРАНА.
OBJAŚNIENIA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH,
NAKAZU I ZAKAZU.
Cod.953780
HR/SCG ........pag. 75
LT .................pag. 79
EE .................pag. 83
LV .................pag. 86
BG ................pag. 90
PL .................pag. 94

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the THUNDER 220 AC and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Telwin THUNDER 220 AC

  • Page 1 Cod.953780 MANUALE GB ....pag. 5 P ....pag. 29 DK ....pag. 52 HR/SCG ..pag. 75 I.......pag. 8 GR ....pag. 33 N ....pag. 56 LT ....pag. 79 F ....pag. 12 NL ....pag. 37 SF ....pag. 60 EE ....pag. 83 ISTRUZIONE E ....pag. 16 H ....pag.
  • Page 2 (GB) DANGER OF ULTRAVIOLET RADIATION FROM WELDING - (I) PERICOLO RADIAZIONI ULTRAVIOLETTE DA SALDATURA - (F) DANGER RADIATIONS ULTRAVIOLETTES DE SOUDAGE - (E) PELIGRO RADIACIONES ULTRAVIOLETAS - (D) GEFAHR ULTRAVIOLETTER STRAHLUNGEN BEIM SCHWEISSEN - (RU) ОПАСНОСТЬ УЛЬТРАФИОЛЕТОВОГО ИЗЛУЧЕНИЯ СВАРКИ - (P) PERIGO DE RADIAÇÕES ULTRAVIOLETAS DE SOLDADURA - (GR) ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΠΕΡΙΩΔΟΥΣ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ ΑΠΟ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ - (NL) GEVAAR ULTRAVIOLET STRALEN VAN HET LASSEN - (H) HEGESZTÉS KÖVETKEZTÉBEN LÉTREJÖTT IBOLYÁNTÚLI SUGÁRZÁS VESZÉLYE - (RO) PERICOL DE RADIAŢII ULTRAVIOLETE DE LA SUDURĂ - (S) FARA FÖR ULTRAVIOLETT STRÅLNING FRÅN...
  • Page 3 (GB) USERS OF VITAL ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPARATUS MUST NEVER USE THE MACHINE - (I) VIETATO L’USO DELLA MACCHINA AI PORTATORI DI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE VITALI - (F) L’UTILISATION DE LA MACHINE EST DÉCONSEILLÉE AUX PORTEURS D’APPAREILS ÉLECTRIQUES OU ÉLECTRONIQUES MÉDICAUX - (E) PROHIBIDO EL USO DE LA MÁQUINA A LOS PORTADORES DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS VITALES - (D) TRÄGERN LEBENSERHALTENDER ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER GERÄTE IST DER GEBRAUCH DER MASCHINE UNTERSAGT - (RU) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТАНОВКИ ЗАПРЕЩЕНО ЛИЦАМ, ИСПОЛЬЗУЮЩИМ ЭЛЕКТРОННУЮ И ЭЛЕКТРОАППАРАТУРУ ОБЕСПЕЧЕНИЯ ЖИЗНЕДЕЯТЕЛЬНОСТИ - (P) É PROIBIDO O USO DA MÁQUINA AOS PORTADORES DE APARELHAGENS ELÉCTRICAS E ELECTRÓNICAS VITAIS - (GR) ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΣΕ Α ΤΟΜΑ ΠΟΥ ΦΕΡΟΥΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΕΣ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΕΣ ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΖΩΤΙΚΗΣ ΣΗΜΑΣΙΑΣ - (NL) HET GEBRUIK VAN DE MACHINE IS VERBODEN AAN DRAGERS VAN ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE VITALE APPARATUUR - (H) TILOS A GÉP HASZNÁLATA MINDAZOK SZÁMÁRA, AKIK SZERVEZETÉBEN ÉLETFENNTARTÓ...
  • Page 4 (GB) Symbol indicating separation of electrical and electronic appliances for refuse collection. The user is not allowed to dispose of these appliances as solid, mixed urban refuse, and must do it through authorised refuse collection centres. - (I) Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature e lettriche e d e lettroniche. L ’utente h a l’obbligo d i n on s maltire q uesta a pparecchiatura come rifiuto municipale solido misto, ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati. - (F) Symbole indiquant la collecte différenciée des appareils électriques et électroniques. L’utilisateur ne peut éliminer ces appareils avec les déchets ménagers solides mixtes, mais doit s’adresser à un centre...
  • Page 5: General Safety Rules

    GENERAL SAFETY RULES FOR ARC WELDING The operator must receive full instructions regarding safe use of the welding machine and must be informed of the risks on arc INSTRUCTION MANUAL welding procedures, related safety measures and emergency procedures. (Refer to Directive “EN 60974-9: Apparatus for arc welding. Part 9: Installation and use”). WARNING! BEFORE USING THE ENGINE-DRIVEN WELDING MACHINE READ THE INSTRUCTION HANDBOOK FOR BOTH THE WELDING MACHINE AND THE ENGINE CAREFULLY. - Do not come into direct contact with the welding circuit; the FAILURE TO DO SO CAN CAUSE SERIOUS INJURY OR DAMAGE open circuit voltage supplied by the engine-driven welding PLANTS, EQUIPMENT OR THE ENGINE-DRIVEN WELDING machine can be dangerous in certain conditions.
  • Page 6: Accessories Supplied On Request

    - Fix the two welding cables as close to each other as possible. generator for powering all types of electric tool (e.g. sanders, - Operators must keep their heads and trunks as far away as drills, dowel hole drills, demolishers, etc.) , compressors, neon and possible from the welding circuit. incandescent lighting systems, etc. - Operators must never wind the welding cables around their body.
  • Page 7: Installation

    2- Selector for adjusting the 3 welding ranges and for adjusting the The Table (TAB. 1) shows the recommended sizes of the welding output voltage of the auxiliary sockets. cables (in mm2), according to the maximum current output from the 3- Negative quick connector (-) for welding cable connection.
  • Page 8: Maintenance

    - Connect the tool outlet to the input on the machine (Fig. B-7 or C-7, engine producer. C-8). - Move the selector to position (Fig. B-1) (200A AC 10. TROUBLESHOOTING 230V 1~ VERSION only). IF THE MACHINE IS NOT WORKING PROPERLY, BEFORE MAKING MORE SYSTEMATIC CHECKS OR CALLING YOUR SERVICING CENTRE MAKE THE FOLLOWING CHECKS: WARNING!
  • Page 9 - Non inclinare la motosaldatrice più di 10° dalla verticale o il Usare gli appositi indumenti ignifughi protettivi evitando di serbatoio potrebbe perdere benzina. esporre l’epidermide ai raggi ultravioletti ed infrarossi prodotti - Tenere bambini ed animali lontano dalla motosaldatrice dall’arco; la protezione deve essere estesa ad altre persone accesa, dato che essa si scalda e può causare ustioni e ferite. nelle vicinanze dell’arco per mezzo di schermi o tende non - Imparare come spegnere il motore rapidamente e ad usare riflettenti.
  • Page 10: Installazione

    ALTRI DATI TECNICI: - MOTOSALDATRICE: vedi tabella 1 (TAB.1) - PINZA PORTAELETTRODO: vedi tabella 2 (TAB.2) RISCHI RESIDUI - RIBALTAMENTO: collocare la motosaldatrice su una superfice Il peso della motosaldatrice è riportato in tabella 1 (TAB.1) orizzontale di portata adeguata alla massa; in caso contrario (es. pavimentazioni inclinate, sconnesse etc...) esiste il DISPOSITIVI CONTROLLO, REGOLAZIONE pericolo di ribaltamento. CONNESSIONE MOTOSALDATRICE - USO IMPROPRIO: è pericolosa l’utilizzazione della VERSIONE 200A AC (Fig. B) motosaldatrice per qualsiasi lavorazione diversa da quella 1- Selettore GENERATORE CORRENTE ALTERNATA- prevista (es. scongelazione di tubazioni dalla rete idrica).
  • Page 11: Manutenzione

    una superfice piana di portata adeguata al peso per evitarne il oltre che dall’intensità di corrente scelta, dagli altri parametri ribaltamento o spostamenti pericolosi. di saldatura quali, lunghezza dell’arco, velocità e posizione di esecuzione, diametro e qualità degli elettrodi (per una corretta MESSA A TERRA DELLA MACCHINA conservazione mantenere gli elettrodi al riparo dall’umidità protetti dalle apposite confezioni o contenitori). Per evitare scosse elettriche dovute ad apparecchi Procedimento: utilizzatori difettosi la macchina deve essere collegata con un...
  • Page 12: Manuel D'instructions

    MANUTENZIONE STRAORDINARIA LE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE STRAORDINARIA DEVONO ESSERE ESEGUITE ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE MANUEL D’INSTRUCTIONS ESPERTO O QUALIFICATO IN AMBITO ELETTRICO-MECCANICO E NEL RISPETTO DELLA NORMA TECNICA IEC/EN 60974-4. ATTENZIONE! PRIMA DI RIMUOVERE I PANNELLI ATTENTION ! AVANT D’UTILISER LA MOTOSOUDEUSE, DELLA MOTOSALDATRICE ED ACCEDERE AL SUO INTERNO LIRE ATTENTIVEMENT MANUEL D’INSTRUCTIONS ACCERTARSI CHE SIA SPENTA. DE L’APPAREIL ET CELUI DU MOTEUR À EXPLOSION. DANS LE CAS CONTRAIRE, RISQUES DE BLESSURES OU Eventuali controlli eseguiti sotto tensione all’interno della D’ENDOMMAGER LES INSTALLATIONS, APPAREILS OU LA...
  • Page 13: Risques Résiduels

    - Ne pas utiliser de câbles mal isolés et ne pas les approcher techniques de produit pour une utilisation exclusive dans des parties chaudes de la machine. des environnements industriels à usage professionnel. La conformité aux limites de base relatives à l’exposition humaine SÉCURITÉ GÉNÉRALE POUR LE SOUDAGE À L’ARC aux champs électromagnétiques en environnement domestique L’opérateur doit posséder des connaissances suffisantes sur n’est pas garantie. le fonctionnement de la motosoudeuse et doit également être informé des risques liés aux procédés de soudage à l’arc, des L’opérateur doit utiliser les procédures suivantes de façon à mesures de protection correspondantes et des procédures réduire l’exposition aux champs électromagnétiques : d’urgence.
  • Page 14 2. INTRODUCTION ET DESCRIPTION GÉNÉRALE VERSION 200A AC (Fig. B) VERSION 200A AC 1- Sélecteur GÉNÉRATEUR DE COURANT ALTERNATIF-POSTE Groupe électrogène et de soudage à essence pour le soudage à DE SOUDAGE. Il permet de sélectionner la modalité de électrode MMA en courant alternatif AC. Électrodes utilisables : fonctionnement choisie au préalable : rutiles.
  • Page 15: Soudage : Description Du Procédé

    MISE À LA TERRE DE LA MACHINE par l’intensité de courant choisie, par les autres paramètres de soudage comme longueurs de l’arc, vitesse et position d’exécution, diamètre et qualité des électrodes (pour une bonne conservation, Pour éviter des secousses électriques dues à des appareils maintenir les électrodes à l’abri de l’humidité protégées par leur utilisateurs défectueux, la machine doit être branchée à...
  • Page 16: Normas De Seguridad Generales

    ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE LES OPÉRATIONS D’ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE DOIVENT MANUAL DE INSTRUCCIONES ÊTRE EXÉCUTÉES EXCLUSIVEMENT PAR DU PERSONNEL EXPERT OU QUALIFIÉ DANS LE DOMAINE ÉLECTRIQUE ET MÉCANIQUE, ET DANS LE RESPECT DU RÉFÉRENTIEL TECHNIQUE CEI/EN 60974-4. ¡ATENCIÓN! ANTES DE UTILIZAR LA MOTOSOLDADORA LEER ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DE ATTENTION ! AVANT DE RETIRER LES PANNEAUX LA MOTOSOLDADORA Y EL DEL MOTOR DE EXPLOSIÓN.
  • Page 17: Seguridad General Para La Soldadura Por Arco

    SEGURIDAD GENERAL PARA LA SOLDADURA POR ARCO electromagnéticos en ambiente doméstico. El operador debe tener un conocimiento suficiente sobre un uso seguro de la motosoldadora y debe estar informado sobre los El operador debe adoptar los siguientes procedimientos para riesgos relacionados con los procedimientos de soldadura por reducir la exposición a los campos electromagnéticos: arco, las relativas medidas de protección y los procedimientos - Fijar juntos lo más cerca posible los dos cables de soldadura. de emergencia. - Mantener la cabeza y el tronco del cuerpo lo más lejos posible (Referirse también a la norma “EN 60974-9: Equipos para del circuito de soldadura. soldadura de arco. Parte 9: Instalación y uso”). - No enrollar nunca los cables de soldadura alrededor del cuerpo.
  • Page 18: Instalación

    etc.). soldadura. 5- Toma rápida (gama 60A - 120 A) para conectar el cable de VERSIÓN DE 300A CC soldadura. Motosoldadora de gasolina o gasóleo para la soldadura con 6- Protección térmica (una en cada toma de corriente 230V 1~). electrodo MMA en corriente continua CC. Flexibilidad de uso con 7- Tomas auxiliares 230V 1~ (50Hz).
  • Page 19: Mantenimiento

    - uso del motor; correría el riesgo de dañar el revestimiento volviendo difícil el - parada del motor; cebado del arco. consultar el MANUAL DEL USUARIO del constructor del motor de - Inmediatamente después de cebar el arco, tratar de mantener una explosión.
  • Page 20 grave originada por el contacto directo con partes en tensión y/o lesiones debidas al contacto directo con órganos en movimiento. BEDIENUNGSANLEITUNG - Periódicamente y, de cualquier forma, con frecuencia, en función del uso y del polvo contenido en el ambiente, inspeccionar el interior de la motosoldadora y remover el polvo que se ha depositado en el alternador y en la reactancia con un chorro de aire comprimido seco (máximo 10 bar).
  • Page 21 elektrischen Geräten hervorrufen können. Kinder, unbefugte von mindestens 85db(A) erreicht wird, ist das Tragen von Personen und Tiere sind vom fahrbaren Schweißaggregat sachgemäßer persönlicher Schutzausrüstung Pflicht. fernzuhalten. - Es ist gefährlich und deshalb verboten, die Maschine an ein gebäudeeigenes Stromnetz anzuschließen und diesem Energie zuzuführen.
  • Page 22 Norm „EN 60974-9: Lichtbogenschweißeinrichtungen. Teil 9: - Ausgangsnennspannung (V). Errichten und Betreiben“ angewendet werden können. - Ausgangsnennleistung 1ph (einphasig) und /oder 3ph (dreiphasig). RESTRISIKEN Anmerkung: Das Beispielschild gibt die Bedeutung der Symbole und - UMKIPPEN: Das Schweißaggregat auf einer waagerechten, Ziffern nur näherungsweise wieder. Die genauen technischen Daten dem Gewicht standhaltenden Fläche aufstellen. Andernfalls des Schweißaggregats in Ihrem Besitz sind direkt dem Typenschild (z. B. Unterböden mit Gefälle oder mit Löchern) besteht...
  • Page 23 Schweißstrom (A) Ø Elektrode STANDORT DES SCHWEISSAGGREGATS (mm) min. max. Machen Sie den geeigneten Ort für die Installation des Schweißaggregats ausfindig. Die Öffnungen für den Ein- und Austritt der Kühlluft dürfen nicht zugestellt sein. Vergewissern Sie sich gleichzeitig, dass keine leitenden Stäube, korrosiv wirkende Dämpfe, Feuchtigkeit o.
  • Page 24: Wartung

    elektrische Energie einzuspeisen. einschreitet, ist abzuwarten, bis das fahrbare Schweißaggregat auf natürlichem Wege abkühlt, dann prüfen, ob der Ventilator 8. WARTUNG funktioniert. - Prüfen Sie, ob ein Kurzschluß am Ausgang des fahrbaren Schweißaggregates vorliegt: In diesem Fall muß die Ursache ACHTUNG! BEVOR DIE WARTUNGSARBEITEN beseitigt werden.
  • Page 25 - Выхлопной газ содержит угарный газ, очень ядовитый, - Обеспечить хорошую электрическую изоляцию от без цвета и без запаха. Избегать вдыхать газ. Не давать электрода, обрабатываемой детали и металлических сварочному аппарату с двс работать в закрытых частей заземления, расположенных рядом (доступных). помещениях. Это достигается при использовании перчаток, обуви, - Не наклонять сварочный аппарат с двс более, чем на 10°...
  • Page 26 Предварительно ДОЛЖНЫ оцениваться ”ответственным 2- Символ внутренней конструкции приводного сварочного экспертом” и выполняться в присутствии других людей, аппарата. обученных действиям в условиях тревоги. 3- Характеристики сварочной цепи: НЕОБХОДИМО использовать технические средства : Ток, который может подаваться сварочным аппаратом защиты, описанные в разделах 7.10; A.8; A.10. стандарта во...
  • Page 27 5- Вольтметр вспомогательных розеток. СОЕДИНЕНИЯ СВАРОЧНОЙ ЦЕПИ 6- Термомагнитный выключатель. 7- Однофазная розетка. 8- Трехфазная розетка. ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ОПИСАННЫХ 9- Отверстие для подсоединения к земле. НИЖЕ СОЕДИНЕНИЙ УБЕДИТЕСЬ В ТОМ, ЧТО ПРИВОДНОЙ СВАРОЧНЫЙ АППАРАТ ВЫКЛЮЧЕН. 5. УСТАНОВКА В таблице (ТАБ. 1) указаны рекомендуемые значения поперечного сечения сварочных кабелей (в мм²) в зависимости от...
  • Page 28 расстояние неизменным; не забывайте, что наклон электрода причиненным частями в движении. в направлении движения должен составлять приблизительно - Периодически, с частотой, зависящей от условий эксплуатации 20-30 градусов (рис. H). и запыленности окружающей среды, проверяйте внутреннюю - При завершении выполнения сварного шва, переместите часть приводного...
  • Page 29 SEGURANÇA GERAL PARA A SOLDADURA POR ARCO O operador deve ser suficientemente instruído sobre o uso MANUAL DE INSTRUÇÕES seguro do aparelho de solda a motor e informado sobre os riscos ligados aos procedimentos para soldadura por arco, às relativas medidas de protecção e aos procedimentos de emergência. (Consultar também a norma “EN 60974-9: Aparelhagens para a ATENÇÃO! ANTES DE UTILIZAR O APARELHO DE SOLDA A soldadura por arco. Parte 9: Instalação e uso”).
  • Page 30 finalidade profissional. Não é garantida a correspondência berbequins, martelos perfuradores, demolidores, etc.) e dispositivos aos limites de base relativos à exposição humana aos campos eléctricos (p. ex. luminárias, serras, compressores, etc.). electromagnéticos em ambiente doméstico. VERSÃO 300A DC O operador deve utilizar os procedimentos a seguir, de forma a Motosoldadora a gasolina ou gasóleo para a soldadura com reduzir a exposição aos campos electromagnéticos: eléctrodo MMA em corrente contínua DC. Flexibilidade de uso com - Fixar juntos, o mais perto possível, os dois cabos de os tipos mais diversos de eléctrodos: rútilos, básicos, celulósicos, soldadura.
  • Page 31 soldadura. - uso do motor; 5- Tomada rápida (gama 60A - 120A) para conectar o cabo de - paragem do motor; soldadura. consultar o MANUAL DO UTENTE do fabricante do motor de 6- Proteção térmica (uma para cada tomada 230V 1~). explosão.
  • Page 32 distância da peça equivalente ao diâmetro do eléctrodo utilizado que se depositou no alternador e reatância mediante um jacto de e manter essa distância a mais constante possível durante a ar comprimido seco (máximo 10bar). execução da soldadura; lembrar que a inclinação do eléctrodo no - Na oportunidade verifique que as conexões eléctricas estejam bem sentido do avanço deverá...
  • Page 33 Διατηρείτε παιδιά, μη αρμόδια πρόσωπα και ζώα μακρυά από τη μοτοσυγκολλητική μηχανή. - Απαγορεύεται και είναι επικύνδυνο να συνδέετε τη μηχανή και ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ να προμηθεύετε ηλεκτρική ενέργεια σε ηλεκτρικό δίκτυο της οικοδομής. - Μην χρησιμοποιείτε τη μηχανή σε υγρά περιβάλλοντα, βρεγμένα ή κάτω από βροχή. - Μην χρησιμοποιείτε καλώδια με αλλοιωμένη μόνωση και ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ MOTOΣΥΓΚΟΛΛΗΤΙΚΗ διατηρήστε τα μακριά από τα θερμασμένα μέρη της μηχανής. ΜΗΧΑΝΗ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΚΑΘΩΣ ΚΑΙ ΕΚΕΙΝΟ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΕΚΡΗΞΗΣ. ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ για τη συγκόλληση ΤΟΞΟΥ...
  • Page 34 ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ - ΑΝΑΤΡΟΠΗ: τοποθετήστε τη μοτοσυγγολλητική μηχανή - Η διέλευση του ρεύματος συγκόλλησης δημιουργεί πάνω σε οριζόντια επιφάνεια κατάλληλης ικανότητας προς ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF) γύρω από το κύκλωμα το φορτίο. Σε αντίθετη περίπτωση (πχ. κεκλιμένα, ανώμαλα συγκόλλησης. δάπεδα κλπ.) υφίσταται ο κίνδυνος ανατροπής. Τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία μπορούν να παρέμβουν με - ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΧΡΗΣΗ: είναι επικίνδυνη η χρήση της...
  • Page 35 - Ονομαστική τάση εξόδου (V). υπάρχουν, η τροφοδοσία σύρματος, η φιάλη αερίου, τα καλώδια - Ονομαστική ισχύς εξόδου 1ph (μονοφασική) και/ή 3ph και οι σωληνώσεις διασύνδεσης και τροφοδοσίας. Προσέχετε ώστε (τριφασική). τα σχοινιά, οι ιμάντες ή αλυσίδες ανύψωσης να μην βλάψουν τα συμπληρωματικά...
  • Page 36 6. ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗ: ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑΣ επανεργοποιήσετε τη θερμική προστασία. - Είναι αναγκαίο να αναφερθείτε στις οδηγίες του κατασκευαστή των - Στο μοντέλο 200A AC δεν είναι δυνατόν να χρησιμοποιείτε ηλεκτροδίων όσον αφορά τη σωστή πολικότητα και το βέλτιστο ταυτόχρονα τη μηχανή σαν συγκολλητική μηχανή και γεννήτρια. ρεύμα...
  • Page 37 10. ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΒΛΑΒΩΝ tot de motor afgekoeld is voordat men de motorlasmachine ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΑΝΙΚΑΝΟΠΟΙΗΤΙΚΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΙ vervoert of opbergt. ΠΡΙΝ ΑΚΤΕΛΕΣΕΤΕ ΠΙΟ ΣΥΣΤΗΜΑΤΙΚΕΣ ΕΠΑΛΗΘΕΥΣΕΙΣ Η ΑΠΕΥΘΥΝΘΕΙΤΕ ΣΤΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΥΜΠΑΡΑΣΤΑΣΗΣ ΣΑΣ ΕΛΕΓΞΤΕ ΟΤΙ: - Το ρεύμα συγκόλλησης να είναι κατάλληλο προς τη διάμετρο και - De afvoergasssen bevatten koolmonoxide, een uiterst giftig τον...
  • Page 38 De technische beschermingsmiddelen beschreven in 7.10; A.8; A.10. van de norm “EN 60974-9: Apparatuur voor booglassen. Deel 9: Installatie en gebruik” MOETEN gebruikt worden. - Een adequate elektrische isolering toepassen voor de - Het lassen met de operator opgetild van de grond MOET elektrode, het stuk in bewerking en eventuele metalen verboden zijn, behoudens een eventueel gebruik van een gedeelten die in de (toegankelijke) nabijheid op de grond zijn veiligheidsplatform.
  • Page 39 van een cyclus van 10 minuten (vb. 60% = 6 minuten werk, 4 gedeelten uitvoeren die zich in de verpakking bevinden. minuten pauze; en zo verder) Ingeval de gebruiksfactoren (voor een milieutemperatuur van Assemblage retourkabel-grijper 40°C) worden overschreden, zal de thermische beveiliging Fig. D ingrijpen (de gemotoriseerde lasmachine blijft in stand-by tot haar temperatuur terug binnen de toegestane limieten valt).
  • Page 40: Lassen: Beschrijving Van De Procedure

    garanderen; zoniet vinden er oververhittingen van de connectoren - Voordat men de motor uitschakelt moet men altijd de lading plaats met een bijhorende snelle slijtage en verlies van efficiëntie. loskoppelen. - Zo kort mogelijke laskabels gebruiken. - Ingeval de contacten AC overbelast zijn of indien er een slechte - Vermijden metalen structuren te gebruiken die geen deel uitmaken werking van de verbonden apparatuur plaats vindt, grijpen de van het stuk in bewerking ter vervanging van de retourkabel...
  • Page 41 - Ne nyúljon a még ki nem hűlt motorhoz. A súlyos égések, vagy 9. TRANSPORT EN OPBERGING VAN DE MOTORLASMACHINE tűzveszély megelőzésének céljából csak kihűlt állapotban Voor wat betreft het transport en de opberging van de szabad a motort elmozdítani, vagy azt elhelyezni. motorlasmachine, beroep doen op de HANDLEIDING VAN DE GEBRUIKER van de fabrikant van de explosiemotor. 10. OPZOEKEN DEFECTEN - A kipufogó gázok, színtelen, szagtalan erősen mérgező BIJ EEN EVENTUELE ONBEVREDIGENDE WERKING EN gázt, azaz szénmonoxidot tartalmaznak. Annak belélegzése VOORDAT MEN MEER SYSTEMATISCHE NAZICHTEN UITVOERT...
  • Page 42: Fennmaradó Kockázatok

    tárolni. (üzemelés esetén is). pontjaiban leírt, műszaki védelmi eszközöket. - A hegesztést TILOS a talajszinttől eltérő magasságban végezni, hacsak az nem biztonsági kezelődobogón történik. - AZ ELEKTRÓDTARTÓK VAGY PISZTOLYOK KÖZÖTTI - Megfelelő szigetelést kell alkalmazni az elktródtól, a FESZÜLTSÉG amennyiben több hegesztőgéppel egy megmunkálandó darabtól és a közelben előforduló (érinthető) munkadarab, vagy több, elektromosan összekötött földelt fémes daraboktól. munkadarab megmunkálásakor a két különböző elektródtartó Ezt a szigetelést az erre a célra megfelelő védőkesztyű, között olyan veszélyes mennyiségű üresjárási feszültség védőlábbeli, fejvédő, és védőöltözék viselésével, valamint keletkezhet, melynek értéke a megengedettnek a kétszerese...
  • Page 43 határértékek közé). Visszavezető kábel-fogó összeszerelése 4- EURÓPAI szabvány az ívhegesztéshez használatos gépek D ábra biztonságára és gyártására vonatkozóan. 5- A biztonsági előírásokra vonatkozó jelek, amelyek jelentését az Hegesztőkábel-elektródatartó fogó összeszerelése 1. “Általános biztonsági előírások” fejezetben ismertetjük. E ábra 6- Névleges frekvencia. 7- A robbanómotor jellegzetes adatai: A MOTOROS HEGESZTŐGÉP FELEMELÉSI MÓDOZATAI - n : Névleges terhelési sebesség.
  • Page 44 - Kerülje az olyan fémszerkezetek használatát a hegesztőáram - A 200A AC verziónál gépet lehet egyidejűleg visszavezető kábel helyett, amelyek a megmunkálás alatt lévő hegesztőgépként és generátorként használni. darab részét nem képezik; ez veszélyeztetheti a biztonságot és - A 300A DC verziónál javasoljuk, hogy ne használja a gépet nem kielégítő...
  • Page 45: Manual De Instrucţiuni

    - A sárga kijelzés ne jelezzen a túlhevülés következtében puneţi în funcţiune aparatul de sudură cu motor termic în bekövetkezett biztonsági rövidzárlatot. spaţii închise. - Le kell ellenőrizni a névleges megszakítási arány betartását, - Nu înclinaţi aparatul de sudură cu motor termic mai mult a hőkiegyenlítési védelem esetén meg kell várni, amíg a de 10° faţă de poziţia verticală pentru că s-ar putea pierde hegesztőgép magától lehűl, és a ventillátor helyes működését meg...
  • Page 46 - Protejaţi-vă întotdeauna ochii cu geamuri de protecţie măsurarea cu instrumente corespunzătoare pentru a inactinice montate pe măşti sau pe căşti. determina dacă există un risc şi să poată lua măsuri de Folosiţi îmbrăcăminte de protecţie ignifugă şi evitaţi protecţie adecvate după cum se arată la punctul 7.9 din norma expunerea epidermei la razele ultraviolete şi infraroşii produse „EN 60974-9: Echipament pentru sudare cu arc. Partea 9: de arc; protecţia trebuie să fie extinsă şi la alte persoane din Instalare şi utilizare”.
  • Page 47 10- Ieşire auxiliară de putere: - Tensiunea nominală de ieşire (V). AMPLASAREA MOTOGENERATORULUI DE SUDURĂ - Putere nominală de ieşire 1ph (monofazat) şi/sau 3ph (trifazat). Stabiliţi locul de instalare a motogeneratorului de sudură astfel încât să nu existe vreun obstacol în faţa deschizăturii pentru intrarea şi Notă: Exemplul prezentat pe placa cu caracteristici este orientativ ieşirea aerului de răcire;...
  • Page 48: Manualul Utilizatorului

    8. ÎNTREŢINERE Curent de sudură (A) Ø Electrod (mm) min. max. ATENŢIE! ÎNAINTE DE A EFECTUA OPERAŢIILE DE ÎNTREŢINERE ASIGURAŢI-VĂ CĂ APARATUL DE SUDURĂ CU MOTOR TERMIC ESTE OPRIT. ÎNTREŢINERE OBIŞNUITĂ OPERAŢIILE DE ÎNTREŢINERE OBIŞNUITĂ POT FI EFECTUATE DE CĂTRE OPERATOR. ÎNTREŢINEREA MOTORULUI CU APRINDERE PRIN SCÂNTEIE - De observat că, pentru acelaşi diametru al electrodului, valorile Efectuaţi verificările şi întreţinerea programată indicată în ridicate ale curentului vor fi utilizate pentru suduri plane, în timp MANUALUL UTILIZATORULUI furnizat de fabricantul motorului ce pentru suduri verticale sau peste cap va trebui utilizat un curent...
  • Page 49: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    corespunzător; în special verificaţi ca clema cablului pentru legare SÄKERHETSFÖRESKRIFTER GÄLLANDE ELEKTRICITET la masă să fie efectiv conectată la piesă fără să fie interpuse alte materiale izolante (ca de ex. vopsele). În ceea ce priveşte depistarea defectelor la motor, consultaţi - ANSLUT MASKINEN TILL EN JORDSTAV MANUALUL UTILIZATORULUI al fabricantului motorului cu - Elektrisk energi är potentiellt farlig och kan, om den inte aprindere prin scânteie.
  • Page 50 som förutses (t ex. för att tina upp vattenledningsrör). - Det är förbjudet att lyfta den motordrivna svetsen om man inte först har nedmonterat gasbehållaren, trådmataren och alla kablar/sammankopplingsledningar och strömkablar (om de - Svetsströmmens genomgång förorsakar uppkommandet finns). av elektromagnetiska fält (EMF) som kan lokaliseras runt Det ända lyftläget som är tillåtet är det som anges i avsnittet svetskretsen. “INSTALLATION” i den här bruksanvisningen. De elektromagnetiska fälten kan förorsaka störningar på viss medicinteknisk utrustning (t.ex. pacemaker, respiratorer, 2. INTRODUKTION OCH ALLMÄN BESKRIVNING metallproteser osv.).
  • Page 51: Installation

    Växelströmsgenerator. - motorns igångsättning; 230V 1~ - Motorns användning; Svets. - motorns stopp; se BRUKSANVISNINGEN från förbränningsmotorns tillverkare. 2- Stegväljare för att reglera svetsströmmen. 3- Snabbuttag för att ansluta svetskabeln. SVETSKRETSENS ANSLUTNINGAR: 4- Snabbuttag (omfång 130 A – 200 A) för att ansluta svetskabeln. 5- Snabbuttag (omfång 60 A –...
  • Page 52 - I slutet av svetssträngen, ska du ställa elektrodänden lätt bakåt i - Efter att dessa arbetsmoment avslutats, ska man montera dit den förhållande till frammatningsriktningen, ovanför kratern för att utföra motordrivna svetsens paneler igen, drag åt skruvarna för fixering påfyllningen och lyft sedan snabbt elektroden ur fusionsbadet för ordentligt.
  • Page 53 væk fra bygninger og andet udstyr. - Motorsvejseapparatet må ikke anvendes i omgivelser, hvor der er spræng- eller brandfare, i lukkede rum eller på steder, hvor der er brændbare og/eller eksplosive væsker, gasarter, - Der må ikke svejses på beholdere, tanke eller rør, der pulver, dampe, syre eller elementer. indeholder eller har indeholdt brændbare væsker eller - Fyld brændstof på motoren på et sted med god udluftning, gasarter.
  • Page 54 Fig. A 1- Serienummer til identifikation af motorsvejsemaskinen (strengt nødvendig i forbindelse med teknisk assistance, bestilling af reservedele, søgning af produktets herkomst). - Apparatur hørende til klasse A: 2- Symbol for motorsvejsemaskinens indre struktur. Denne svejsemaskine opfylder den tekniske standards krav til 3- Svejsekredsløbets præstationer: produkter, der udelukkende anvendes i industrielle omgivelser : Strøm, der kan leveres af svejsemaskinen under og til professionel brug.
  • Page 55 SLUKKES, FØR DER FORETAGES HVILKEN SOM HELST Påbud: INSTALLATIONSPROCEDURE OG ELEKTRISK FORBINDELSE. - - Drej svejsekablernes konnektorer helt i bund i lynstikkontakterne ELEKTRISKE FORBINDELSER SKAL UDFØRES for at sikre en optimal elektrisk kontakt; i modsat fald overophedes AF PERSONALE MED DEN FORNØDNE ERFARING OG konnektorerne med fare for, at de hurtigt ødelægges og ikke KOMPETENCE.
  • Page 56 - Genopretningen foregår ikke automatisk. For at genoprette GRUNDIGERE EFTERSYN ELLER RETTES HENVENDELSE TIL systemets driftstilstand (RESET), SKAL varmsikringen KUNDEASSISTANCEN : genaktiveres: - Om svejsestrømmen egner sig til den anvendte elektrodes - På versionen 200A AC er det ikke muligt at anvende maskinen som diameter og type.
  • Page 57 - Hold barn og dyr borte fra den motoriserte sveisebrenneren - Støy: Hvis nivået for dagelig kontakt (LEPd) oppnås under da den er igang, da den blir meget varm og kan årsake sveiseoperasjoner som er meget intensive og gir et nivå som forbrenninger og skader. tilsvarer eller overstiger 85 dB(A), er det nødvendig å bruke - Lær dig slå fra motoren hurtig og bruke alle kontrollene.
  • Page 58 forutses (f. eks. for å tine vannledninger). 4. ANLEGG FOR KONTROLL, REGULERING OG KOPLING AV - Det er forbudt å løfte den motoriserte sveisebrenneren hvis DEN MOTORISERTE SVEISEBRENNEREN man ikke først har nedmontert gassbeholderen, tråforsyneren VERSJON 200 A AC (Fig. B) og alle kabler/koplingsledninger og strømkabler (hvis der er 1- Velger VEKSELSTRØMSGENERATOR-SVEISEBRENNER. For noen). å velge ønsket funksjonsmodus: Det ende løftemoduset som er tillatt er det som er angitt i Vekselstrømsgenerator.
  • Page 59 apparater, må maskinen koples med en fast jordeledning ved det skade bekledningen og gjør det vanskelig å aktivere buen. spesielle uttaket. - Så snart som buen tennes, skal du prøve på å holde avstand til Fig. G stykket, tilsvarenden elektroddiameteren som er brukt og holde avstanden så...
  • Page 60 støv som samles på vekselsstrømsgeneratoren og kapasitansen - Älä aseta syttyviä esineitä moottorin lähettyville ja säilytä med en trykkluftstråle med tør trykkluft (maks. 10 bar). vähintään 1 metrin etäisyys moottorihitsauslaitteen sekä - Du skal også kontrollere at de elektriske koplingene er godt rakennusten ja muiden laitteiden välillä.
  • Page 61 standardia. LISÄVAROTOIMET - Älä hitsaa säilytys- ja kuljetuslaatikoiden tai putkistojen päällä, - HITSAUSTOIMENPITEET: jotka ovat sisältäneet syttyviä nestemäisiä tai kaasumaisia - Ympäristössä lisääntynyt sähköiskunvaara tuotteita. - Suljetuissa tiloissa - Vältä työskentelyä klooriliuottimilla puhdistettujen - Syttyvien tai räjähtävien materiaalien läheisyydessä materiaalien päällä tai näiden aineiden lähettyvillä. ”Vastaavan pätevän ammattilaisen” ON arvioitava ne - Älä hitsaa painesäiliöiden päällä. ennaltaehkäisevästi ja toimenpiteet suoritetaan aina muiden - Poista työalueelta kaikki syttyvät aineet (esim. puu, paperi, hätätapauksiin koulutettujen henkilöiden läsnä ollessa.
  • Page 62 pylväs). Ilmaistaan %:ssa, 10 minuutin jaksoon perustuen (esim. 60 % = 6 työminuuttia, 4 minuuttia taukoa jne.). MOOTTORIHITSAUSLAITTEEN NOSTOTAPA Jos käyttöön liittyvät tekijät (ilmoitettu 40°C ilman lämpötilalla) Moottorihitsauslaite NOSTETAAN kuvassa F osoitetuilla tavoilla. ylitetään, lämpösuoja keskeyttää (moottorihitsauslaite pysyy Tämä pätee sekä moottorihitsauslaitteen esimmäisellä...
  • Page 63 ON SAMMUTETTU. Hitsausvirta (A) Ø Elektrodi (mm) min. max. TAVALLINEN HUOLTO KÄYTTÄJÄ VOI SUORITTAA TAVALLISET HUOLTOTOIMENPITEET. KIPINÄSYTYTYSMOOTTORIN HUOLTO Suorita tarkastukset sekä ohjelmoitu huolto, joka kerrotaan kipinäsytytysmoottorin valmistajan KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJASSA. ERIKOISHUOLTO - Muista, että samansuuruisella elektrodin halkasijalla käytetään AINOASTAAN ASIANTUNTEVA TAI AMMATTITAITOINEN korkeita virta-arvoja hitsaukseen tasasuunnassa, kun taas SÄHKÖMEKANIIKKA-ALAN KOULUTUKSEN SAANUT HENKILÖ...
  • Page 64: Základní Bezpečnostní Pokyny Pro Obloukové Svařování

    deště. - Nepoužívejte kabely s poškozenou izolací; kabely udržujte v dostatečné vzdálenosti od ohřátých částí stroje. ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO OBLOUKOVÉ NÁVOD K POUŽITÍ SVAŘOVÁNÍ Operátor musí být dostatečně vyškolen k bezpečnému použití motorového svařovacího agregátu a informován o rizicích spojených s postupy při svařování obloukem, o příslušných ochranných opatřeních a o postupech v nouzovém stavu.
  • Page 65 standardu výrobku určeného pro výhradní použití vrtačky, příklepové vrtačky, bourací kladiva apod.) a elektrická v průmyslovém prostředí, k profesionálním účelům. Dodržení zařízení (např. lampy, pily, kompresory apod.). základních mezních hodnot týkajících se lidské expozice vůči elektromagnetickým polím není v domácím prostředí zaručeno. VERZE 300A DC Svařovací agregát s benzinovým nebo naftovým motorem pro Obsluha musí používat následující postupy, aby snížila expozici svařování...
  • Page 66 kabelu. VZNĚTOVÝ MOTOR 4- Zásuvka (rozsah 130 A - 200 A) umožňující rychlé připojení Při: svařovacího kabelu. - kontrolách před použitím; 5- Zásuvka (rozsah 60 A - 120 A) umožňující rychlé připojení - startování motoru; svařovacího kabelu. - použití motoru; 6- Tepelná ochrana (jedna pro každou zásuvku 230 V 1~). - zastavení...
  • Page 67 vytváření svaru udržovat od dílu co nejvíc konstantní vzdálenost, - Při uvedené příležitosti zkontrolujte, zda jsou elektrické spoje řádně odpovídající průměru použité elektrody; pamatujte, že elektroda utaženy a zda jsou kabeláže bez viditelných známek poškození musí být nakloněna pod úhlem 20-30 stupňů ve směru posuvu izolace.
  • Page 68: Návod Na Použitie

    za dažďa. - Nepoužívajte káble s poškodenou izoláciou a udržujte ich v dostatočnej vzdialenosti od ohriatych častí stroja. NÁVOD NA POUŽITIE ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE OBLÚKOVÉ ZVÁRANIE Operátor musí byť dostatočne vyškolený na bezpečné používanie motorového zváracieho agregátu a musí byť UPOZORNENIE! PRED POUŽITÍM MOTOROVÉHO ZVÁRACIEHO informovaný o rizikách spojených s postupmi pri zváraní AGREGÁTU SI POZORNE PREČÍTAJTE NÁVOD NA JEHO oblúkom, o príslušných ochranných opatreniach a o postupoch POUŽITIE, AKO AJ NÁVOD NA POUŽITIE ZÁŽIHOVÉHO...
  • Page 69: Zvyškové Riziká

    priestoru použitia zváracieho prístroja. 2. ÚVOD A ZÁKLADNÝ POPIS Tento zvárací prístroj vyhovuje požiadavkám technického VERZIA 200A AC štandardu výrobku, určeného pre výhradné použitie Zvárací agregát s benzínovým motorom pre zváranie MMA v priemyselnom prostredí a na profesionálne účely. Nie je elektródou, striedavým prúdom (AC). Použiteľné elektródy: rutilové. zaručené dodržanie základných medzných hodnôt, týkajúcich Je možné...
  • Page 70 Generátor striedavého prúdu. UZEMNENIE STROJA 230V 1~ Zvárací prístroj. zabránili zásahu elektrickým prúdom 2- Prepínací volič pre nastavenie zváracieho prúdu. prostredníctvom chybných spotrebičov, stroj musí byť vybavený 3- Zásuvka umožňujúca rýchle pripojenie zváracieho stálym zemniacim rozvodom prostredníctvom príslušnej svorky. kábla. Obr. G 4- Zásuvka (rozsah 130 A - 200 A) umožňujúca rýchle pripojenie zváracieho kábla.
  • Page 71 (elektródy skladujte v suchom prostredí, chránené v príslušných baleniach alebo nádobách). Prípadné kontroly vykonávané vo vnútri motorového zváracieho agregátu pod napätím môžu spôsobiť zásah elektrickým Postup: prúdom s vážnymi následkami, spôsobenými priamym Prepnite volič do polohy (len VERZIA 200A AC). stykom so súčasťami pod napätím a/alebo priamym stykom s - Držte si ochranný...
  • Page 72: Splošni Varnostni Predpisi

    SPLOŠNA VARNOST ZA OBLOENO VARJENJE Operater mora biti primerno poueen o varnem uporabljanju varilnega stroja s pogonom in o nevarnostih, povezanih s PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO procesom obloenega varjenja, ter o potrebnih varnostnih ukrepih in ukrepanjem v nujnih primerih. (Glejte tudi standard “EN 60974-9: Oprema za obločno varjenje. 9. del: Nameščanje in uporaba”). POZOR! PREDEN BOSTE UPORABILI VARILNI STROJ S POGONOM, SKRBNO PREBERITE PRIROENIK Z NAVODILI ZA VARILNI STROJ S POGONOM IN PRIROENIK Z NAVODILI ZA - Izogibajte se neposrednemu stiku z varilnim tokokrogom;...
  • Page 73 - Oba varilna kabla naj namesti kar najbliže skupaj. porabnikov (brusilnikov, vrtalnikov, udarnih vrtalnikov, udarnih kladiv - Glavo in trup naj karseda odmakne od varilnega tokokroga. itd.), kompresorjev, sistemov za neonsko ali običajno razsvetljevanje - Varilnih kablov naj si nikoli ne ovija okoli trupa. itd. - Nikoli naj ne vari, ko je njegov trup sredi varilnega tokokroga. Oba varilna kabla naj ima vedno na isti strani trupa. DODATNA OPREMA: - Povratni kabel varilnega toka naj poveže z obdelovancem čim - Komplet za varjenje MMA. bliže točke, na kateri želi variti. - Komplet koles. - Nikoli naj ne vari preblizu varilnega aparata, sede ali naslonjen na njem (minimalna razdalja: 50 cm). 3. TEHNIČNI PODATKI - Nikoli naj ne pušča železomagnetnih predmetov v bližini PLOŠČICA S PODATKI...
  • Page 74 6- Magnetotermično stikalo. Povezava varilna žica - klešče za nosilec elektrod 7- Enofazna vtičnica. Ima na koncu posebno privijalo, ki se uporablja za privijanje odkritega 8- Trifazna vtičnica. dela elektrode. 9- Luknja za povezavo na ozemljitev. Ta kabel se poveže s stičnikom s simbolom (60A-120A) ali (130A-200A) ali (+). 5. NAMESTITEV Povezava povratni električni kabel - varilni aparat Do terminala vodi stičnik, ki ga je treba povezati z delom, ki ga...
  • Page 75 10. ISKANJE OKVAR EE DELOVANJE NI OPTIMALNO, PREDEN SE OBRNETE NA POOBLAŠEENEGA SERVISERJA ALI SE LOTITE BOLJ OPOZORILO! PODROBNIH UGOTAVLJANJ, PREVERITE: - Obremenitev smete priključiti šele, ko je motor že zagnan. - Da varilni tok ustreza premeru in tipu uporabljene elektrode. - Preden motor ugasnete, vedno odstranite obremenitev. - Da ni prižgana rumena svetleea dioda, ki pomeni poseg termienega - Če so vtičnice AC preobremenjene ali je povezana naprava stikala v kratkem stiku.
  • Page 76 - Udaljiti djecu i životinje od motornog stroja za varenje dok je u zrakama koje proizvodi luk; potrebno je obezbjediti i zaštitu pogonu, s obzirom da se isti ugrije i tako bi mogao prouzročiti osoba koje se nalaze u blizini luka pomoću nereflektirajućih opekline i ozljede. zaštitnog platna ili zastora. - Potrebno je naučiti kako se brzo isključuje motor i kako se - Buka: Ako se zbog posebno intenzivnog varenja izmjeri koriste sve komande. Motorni stroj za varenje se ne smije osobna dnevna razina izlaganja (LEPd) ista ili veća od 85db(A), nikada ostaviti osobama koje nemaju prikladnu obuku za...
  • Page 77 motorni stroj za varenje za radnje za koje nije predviđen (npr. 4. UREĐAJI ZA KONTROLU, REGULACIJU I PRESPAJANJE odleđivanje vodovodne cijevi). MOTORNOG STROJA ZA VARENJE - Zabranjeno je podizanje motornog stroja za varenje ako VERZIJA 200A AC (Fig. B) prethodno nije skinuta plinska boca, uređaj za napajanje 1- Selektor GENERATOR IZMJENIČNE STRUJE – STROJ ZA žicom i svi kablovi i cijevi za mežusobno prespajanje ili za VARENJE.
  • Page 78 doći do oštećenja obloge otežavajući paljenje luka. ELEKTRIČNO PRESPAJANJE MORA VRŠITI ISKLJUČIVO - Čim se upali luk pokušati održavati udaljenost od komada koja ISKUSNO ILI KVALIFICIRANO OSOBLJE. odgovara promjeru elektrode i držati tu udaljenost konstantno tijekom varenja; držati na umu da nagib elektrode u smjeru TAKTNI MOTOR napredovanja mora biti oko 20-30 stupnjeva (Fig.
  • Page 79 - Po završetku navedenih radnji, ponovno postaviti ploče motornog skysčių, dujų, dulkių, garų, ir kitų elementų stroja za varenje dobro pričvršćujući vijke. - Papildyti variklį benzinu gerai vėdinamoje vietoje ir varikliui - Izričito je zabranjeno vršiti varenje dok je stroj za varenje otvoren. nedirbant. Benzinas yra lengvai užsidegantis skystis, jis gali ir - Nakon servisiranja ili popravljanja, ponovno osposobiti spojeve i sprogti.
  • Page 80 - Neatlikinėti suvirinimo darbų ant indų, kuriuose yra aukštas - Esant degioms arba sprogstamoms medžiagoms slėgis. TURI BŪTI iš anksto įvertintos ”Įgaliotojo specialisto” ir visada - Pašalinti iš darbo vietos visas degias medžiagas (pavyzdžiui, atliekamos dalyvaujant kitiems asmenims, pasirengusiems medieną, popierių, skudurus, ir t.t.). intervencijai avarijos atveju. - Užtikrinti tinkamą ventiliaciją arba naudoti įrangą, skirtą PRIVALOMA pritaikyti technines apsaugos priemones, suvirinimo metu šalia lanko susidarantiems dūmams aprašytas standarto “EN 60974-9: Lankinio suvirinimo pašalinti; būtina sistemingai vertinti suvirinimo dūmų kiekio įrenginiai. 9 dalis: Įrengimas ir naudojimas” 7.10; A.8; A.10.
  • Page 81: Kiti Techniniai Duomenys

    Yra išreikštas %, remiantis 10 minučių ciklu (pvz., 60% = 6 Atgalinio kabelio-gnybto surinkimas minutės darbo, 4 minutės pertraukos; ir taip toliau). D pav. Tokiu atveju, kai naudojimo veiksniai (prie 40°C aplinkos) yra viršijami, įsijungia šiluminis saugiklis (motorinis suvirinimo Suvirinimo kabelio- elektrodų gnybto surinkimas aparatas išlieka budėjimo režime iki tol, kol jo temperatūra vėl E pav.
  • Page 82 nepatenkinamus suvirinimo rezultatus. ir tiekti elektros energiją pastato elektros tinklui. 6. SUVIRINIMAS: PROCESO APRAŠYMAS 8. PRIEŽIŪRA - Labai svarbu atsižvelgti į elektrodų gamintojo nurodymus, susijusius su taisyklingu elektrodo poliškumu bei optimalia suvirinimo srove (paprastai tokie nurodymai yra pateikti ant elektrodų pakuotės). DĖMESIO! PRIEŠ VYKDANT BET KOKIAS PRIEŽIŪROS - Suvirinimo srovė turi būti reguliuojama pagal naudojamo elektrodo OPERACIJAS, ĮSITIKINTI, KAD MOTORINIS SUVIRINIMO skersmenį...
  • Page 83 medžiagų įsikišimo (pavyzdžiui, dažų). tõsiseid põletushaavu või surma ning õnnetusi või vigastusi elektriaparaatidele. Hoidke lapsed, mittekompetentsed isikud Dėl variklio gedimų paieškos žiūrėti variklio gamintojų ja loomad eemal mootorkeevitusaparaadist. INSTRUKCIJŲ KNYGELĘ. - On keelatud ja on ohtlik ühendada masina ja varustada elektrienergiat ehituse elektrivõrku. Kilus problemoms dėl variklio, kreiptis į artimiausią variklių - Ärge kasutage masinat niisketes, märgades keskkondades pardavimo agentą.
  • Page 84 hingamisseadmed, metallproteesid jne.). rutiilid. Võib kasutada ühefaasilise AC voolugeneraatorina igat sorti Antud seadmete kasutajate suhtes tuleb kohaldada vastavaid elektriliste tööriistade (näit. lihvimisseadmed, puurid, pöördekettad, kaitsemeetmeid, näiteks keelata ligipääs alasse, kus lammutusseadmeid jne) ja elektriseadmete (näit. lambid, saed, keevitusseadet kasutatakse. kompressorid jne) toiteks. Käesolev keevitusseade vastab nõuetele, mille tehniline standard sätestab ainult tööstuses ja professionaalsel VERSIOON 300A DC eemärgil kasutatavatele seadmetele. Seadme vastavus inimest...
  • Page 85 ühendamiseks. KEEVITUSAHELA ÜHENDUSED 6- Termokaitse (üks iga pistikupesa kohta 230V 1~). 7- Varupistikupesad 230V 1~ (50Hz). 8- Ava maandusega ühendamiseks. TÄHELEPANU! ENNE JÄRGNEVATE ÜHENDUSTE SOORITAMIST VEENDUGE, ET MOOTORKEEVITUSSEADE VERSIOON 300A DC (Joon. C) OLEKS VÄLJA LÜLITATUD. 1- Vedruselektor keevitusvoolu reguleerimiseks Tabelis (TAB.1) on ära toodud mootorkeevitusseadme poolt 2- Selektor keevituse gamma...
  • Page 86 KEEVITUSÕMBLUSE ASPEKTID Kasutage kõiki originaalseibe ja originaalkruvisid auto kere Joon.I taassulgemiseks. - Kontrollige perioodiliselt harjade kulumist ja asendit (ainult MOOTORKEEVITUSSEADME KASUTAMINE VERSIOON 300A DC). VAHELDUSVVOOLU GENERAATORINA - Kontrollige, et masin oleks ühendatud maandusvaiaga vastavalt MOOTORKEEVITUSAPARAADI TRANSPORTIMINE peatükis 5 PAIGALDUS kirjeldatule. GARAAZI PANEMINE - Kontrollige, kas seadme pinge vastab tagavara pistikupesast Mis puudutab mootorkeevitusaparaadi transportimist või garaaži väljastatavale pingele.
  • Page 87 - Ja uzpildes laikā degviela tika izlieta uz tvertnes ārējo virsmu, līdzekļi loka tuvumā esošo metināšanas iztvaikojumu tad labi to iztīriet un pirms aparāta iedarbināšanas uzgaidiet, novākšanai; ir jāievada sistemātiskā uzskaites sistēma kamēr iztvaikojumi neizzudīs. metināšanas iztvaikojumu robežas novērtēšanai saskaņā ar - Nesmēķējiet un neizmantojiet atklātās uguns avotus degvielas to sastāvu, koncentrāciju un iztvaikošanas laiku. uzpildes un benzīna glabāšanas telpā. - Glabājiet balonu tālu no siltuma avotiem, tai skaitā no saules - Nepieskarieties dzinējam, kamēr tas ir karsts. Lai novērstu stariem (ja tas tiek izmantots). smagu apdegumu un ugunsgrēka rašanās draudus, pirms ar motoru darbināma metināšanas aparāta transportēšanas vai novietošanas noliktavā uzgaidiet, kamēr motors atdzisīs.
  • Page 88: Atlikušie Riski

    IR JĀIZMANTO standarta “EN 60974-9: Lokmetināšanas aparāts pārslēdzās gaidstāves režīmā līdz brīdim, kamēr tā iekārtas. 9. daļa: Uzstādīšana un izmantošana” nodaļās 7.10; temperatūra nepazemināsies līdz pieļaujamajai robežvērtībai). A.8; A.10. norādītie tehniskie aizsarglīdzekļi. 4- EIROPAS norma, kurā ir aprakstīti ar loka metināšanas iekārtu - Operatoram IR AIZLIEGTS veikt metināšanu, kad viņš atrodas drošību un ražošanu saistītie jautājumi. virs zemes/grīdas virsmas, izņemot tos gadījumus, kad tiek 5- Ar drošības noteikumiem saistītie simboli, kuru nozīme ir izmantota speciāla droša platforma.
  • Page 89 Metināšanas vada-elektrodu turētāja montāža nepieņemami zema. Att. E 6. METINĀŠANA: DARBA PROCEDŪRAS APRAKSTS MOTORU DARBINĀMA METINĀŠANAS APARĀTA - Ir obligāti jāievēro elektrodu ražotāja noradījumi par pareizu PACELŠANA polaritāti un optimālu metināšanas strāvu (parasti šie noradījumi ir Ar motoru darbināma metināšanas aparāta pacelšana JĀVEIC atrodami uz elektrodu iepakojuma). saskaņā ar norādījumiem att. F. - Metināšanas strāva ir atkarīga no izmantojama elektroda diametra Tas attiecas gan uz metināšanas aparāta pirmo uzstādīšanu, gan uz un no metināta savienojuma tipa;...
  • Page 90: Общи Правила За Безопасност

    pārbaudiet ventilatora darbspēju. - Pārbaudiet, vai uz ar motoru darbināma metināšanas aparāta izejas nav īsslēguma: ja ir īsslēgums, tad novērsiet tā cēloni. Ir aizliegts un ir bīstami pievienot mašīnu ēkas - Pārbaudiet, vai metināšanas kontūra savienojumi ir izpildīti pareizi, elektrotīklam un apgādāt to ar elektroenerģiju. it īpaši, ka strāvas atgriešanas vada spaile ir labi piestiprināta pie metināmās daļas, un ka starp tām nav izolējošo materiālu 8. TEHNISKĀ APKOPE...
  • Page 91 изгаряния и наранявания. работното място, на земята. - Научете се как да изгасвате двигателя възможно най Това нормално се постига чрез защитните заваръчни - бързо и да използвате всички команди. Никога не ръкавици, обувки, заваръчен шлем и маска и поверявайте заваръчния агрегат на хора, които нямат предназначеното за тази цел облекло, както пътека или...
  • Page 92 употреба”. въз основата на цикъл от 10 минути (напр. 60% = 6 минути - ТРЯБВА да бъде забранено заваряването на работник работа, 4 минути почивка; и така нататък). над земята, повдигането над земята и заваряването В случай, че температурните условия на употреба може да бъде извършвано чрез специална осигурителна...
  • Page 93 И ПО ЕЛЕКТРИЧЕСКО СВЪРЗВАНЕ ТРЯБВА ДА СЕ или (130A-200A) или (+). ИЗВЪРШВАТ ПРИ НАПЪЛНО ЗАГАСЕН И ИЗКЛЮЧЕН Свързване на изходния кабел на заваръчния ток ОТ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА ЗАВАРАЧЕН АГРЕГАТ С В края има клема, която трябва да се свърже към детайла за ДВИГАТЕЛ. ЕЛЕКТРИЧЕСКИТЕ СВЪРЗВАНИЯ ТРЯБВА заваряване...
  • Page 94 както е описано в глава 5. ИНСТАЛИРАНЕ. - След като сте извършили поддръжка или поправка, - Проверете, дали напрежението на апаратурата съответства на възстановете връзките и кабелажите, както са били преди това, отдавано от помощния контакт. това като се погрижите да не влизат в контакт с движещи се - Свържете...
  • Page 95: Ogólne Bezpieczeństwo Podczas Spawania Łukowego

    przechowywać motospawarkę w odległości co najmniej 1 - Nie używać przewodów z uszkodzoną izolacją lub z metra od budynków i innej aparatury. poluzowanymi połączeniami. - Nie używać motospawarki w otoczeniu o istniejącym niebezpieczeństwie wybuchu i/lub pożaru, w pomieszczeniach zamkniętych, w obecności płynów, gazu, pyłów, oparów, kwasów oraz elementów łatwopalnych i/lub wybuchowych. - Nie spawać kontenerów, zbiorników lub przewodów rurowych, - Napełnić silnik paliwem w miejscu dobrze wietrzonym które zawierały bądź zawierają substancje łatwopalne ciekłe i podczas gdy urządzenie jest wyłączone. Benzyna jest lub gazowe.
  • Page 96 - Nie spawaj w pobliżu spawarki, nie siadaj lub opieraj się o elektrycznych (np. szlifierki, wiertarki, młoty udarowo-obrotowe, młoty nią podczas wykonywania tej operacji, (minimalna odległość: wyburzeniowe, itp.), sprężarek, systemów oświetlenia neonowego i 50cm). inkandescencyjnego, itp. - Nie pozostawiaj przedmiotów ferromagnetycznych w pobliżu obwodu spawania. AKCESORIA DOSTARCZANE NA ZAMÓWIENIE: - Minimalna odległość d= 20cm (Rys. L). - Zestaw do spawania metodą MMA. - Koła.
  • Page 97 WERSJA 300A DC (Rys. C) PODŁĄCZENIA OBWODU SPAWANIA 1- Przełącznik skokowy służący do regulacji prądu spawania 2- Przełącznik służący do regulacji 3 zakresów prądu spawania oraz do regulacji napięcia wyjściowego gniazd pomocniczych. UWAGA! PRZED WYKONANIEM OPISANYCH NIŻEJ 3- Szybkozłączka ujemna podłączenia przewodu PODŁĄCZEŃ NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, ŻE MOTOSPAWARKA spawalniczego.
  • Page 98 szybko podnieś elektrodę nad jeziorko spawalnicze, żeby zgasić dobrze dociśnięte, oraz czy nie została uszkodzona powłoka łuk. okablowania. - Po zakończeniu wyżej opisanych czynności należy ponownie WYGLĄD ŚCIEGU SPAWALNICZEGO zamontować panele motospawarki, dokręcając do końca śruby Rys. I mocujące. - Bezwzględnie unikać wykonywania operacji spawania podczas 7. UŻYWANIE MOTOSPAWARKI JAKO PRĄDNICY PRĄDU gdy motospawarka jest otwarta.
  • Page 99 FIG. A Type: ALTERNATOR s/n: Duty cycle: db@ m according to: EN 60034-1, EN 60974-1. FIG. B - 99 -...
  • Page 100 FIG. C - 100 -...
  • Page 101 FIG. D FIG. E FIG. F - 101 -...
  • Page 102 FIG. G FIG. H - 102 -...
  • Page 103 FIG. I GB ADVANCEMENT TOO SLOW GB ARC TOO SHORT GB CURRENT TOO LOW I AVANZAMENTO TROPPO LENTO I ARCO TROPPO CORTO I CORRENTE TROPPO BASSA F AVANCEMENT TROP FAIBLE F ARC TROP COURT F COURANT TROP FAIBLE E LASSNELHEID TE LAAG E LICHTBOOG TE KORT E LASSTROOM TE LAAG D ZU LANGASAMES ARBEITEN...
  • Page 104 TAB.1 MOTOR DRIVEN WELDING MACHINE TECHNICAL DATA DATI TECNICI MOTOSALDATRICE 230V 1~ 400V 3~ max max S max PETROL 200A 25 mm 230V 16A x 2 7kVA BENZINA PETROL 230V 4kVA 300A 35 mm BENZINA 400V 10kVA DIESEL 230V 4kVA 300A 35 mm GASOLIO 400V 10kVA TAB.2 ELCTRODE HOLDER TECHNICAL DATA - DATI TECNICI PINZA PORTAELETTRODO VOLTAGE CLASS: 113V...
  • Page 105: ( Gb ) Guarantee

    ( GB ) GUARANTEE The manufacturer guarantees proper operation of the machines and undertakes to replace free of charge any parts should they be damaged due to poor quality of materials or manufacturing defects within 12 months of the date of commissioning of the machine, when proven by certification.
  • Page 106 λειτουργίας του μηχανήματος επιβεβαιωμένη από το πιστοποιητικό. Τα μηχανήματα που επιστρέφονται, ακόμα και αν είναι σε εγγύηση, θα στέλνονται ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΒΑΡΥΝΣΗ και θα επιστρέφονται με έξοδα ΠΛΗΡΩΤΕΑ ΣΤΟΝ ΠΡΟΟΡΙΣΜΟ. Εξαιρούνται από τα οριζόμενα τα μηχανήματα που αποτελούν καταναλωτικά αγαθά σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 1999/44/EC μόνο αν πωλούνται σε κράτη μέλη της...
  • Page 107 v členských státech EU. Záruční list má platnost pouze v případě, že je předložen spolu s účtenkou nebo dodacím listem. Poruchy vyplývající z nesprávného použití, úmyslného poškození nebo chybějící péče nespadají do záruky. Odpovědnost se dále nevztahuje na všechny přímé a nepřímé škody. ( SK ) ZÁRUKA Výrobca ručí...
  • Page 108 CERTIFICATE OF GUARANTEE GARANTIEBEWIJS ZÁRUČNÝ LIST CERTIFICAT GARANCIJE CERTIFICATO DI GARANZIA GARANCIALEVÉL CERTIFICAT DE GARANŢIE HR/SCG G ARANTNI LIST CERTIFICAT DE GARANTIE GARANTINIS PAŽYMĖJIMAS GARANTISEDEL CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIISERTIFIKAAT GARANTIBEVIS GARANTIEKARTE GARANTIJAS SERTIFIKĀTS ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ GARANTIBEVIS ВG ГАРАНЦИОННА КАРТА CERTIFICADO DE GARANTIA TAKUUTODISTUS CERTYFIKAT GWARANCJI ZÁRUČNÍ LIST PISTOPOIHTIKO EGGUHSHS MOD. / MONT / МОД./ ŰRLAP / MUDEL / МОДЕЛ / Št / Br. GB Date of buying - I Data di acquisto - F Date d’achat - E Fecha de compra - D Kauftdatum - RU Дата...

Table of Contents