Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5

Quick Links

RUBIMIX-7
www.rubi.com/p/26900
www.rubi.com

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RUBIMIX-7 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Rubi RUBIMIX-7

  • Page 1 RUBIMIX-7 www.rubi.com/p/26900 www.rubi.com...
  • Page 2 A. USO DE LA MAQUINA referencia futura. 1. Seguridad del área de trabajo El RUBIMIX-7 ha sido diseñado para mezclar materiales de a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. construcción en polvo como; mortero, revoque, adhesivos, así...
  • Page 3 2. Enrosque la parte superior del cabezal mezclador con el eje de d. Almacene las herramientas eléctricas inactivas fuera salida (M14) del Rubimix-7. del alcance de los niños y no permita el manejo de la 3. Utilice la llave fija de 22 mm. para enroscar con fuerza el cabezal herramienta eléctrica a personas no familiarizadas con las...
  • Page 4 La empresa, Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89-91, P.O Box 14 -08191 Mueva la máquina por todo el recipiente durante el proceso de Rubi (Barcelona, Spain), declara bajo su única responsabilidad que la máquina: mezcla para asegurar un acabado homogéneo.
  • Page 5 Keep the area clean and well lit. Cluttered and dark work areas invite accidents. The Rubimix-7 has been designed to mix building materials like b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, powder; mortar, plaster, adhesives and paint/lacquers or other such as in the presence of flammable liquids, gases or dust similar materials that do not contain solvents.
  • Page 6 If you find any damaged or faulty parts, replace with "closed" and "open". original spare parts and contact our RUBI after -sales service. Any power tool that can not be controlled by the switch is dangerous and must be repaired.
  • Page 7 43710 Santa Oliva - Tarragona (Spain) Tel: +34 977 16 90 50 D. DECLARATION OF CONFORMITY The company, Germans Boada SA Avda Olimpíades 89-91, PO Box 14 -08 191 Rubi (Barcelona, Spain), declares under sole responsibility that the machine: RUBIMIX-7 Meets the following standards: •...
  • Page 8 A. UTILISATION DE LA MACHINE comme référence pour le futur. 1. Sécurité de l'espace de travail Le Rubimix-7 a été conçu pour mélanger des matériaux de a. Gardez l'endroit propre et bien éclairé. construction en poudre comme : du mortier, du plâtre, des adhésifs Les endroits encombrés et sombres sont propices aux accidents.
  • Page 9 2. Vissez la partie supérieure de la tige de malaxeur avec l'arbre de électriques aux personnes peu familiarisées aux outils ou sortie (M14) de Rubimix-7. à ces instructions. 3. Utilisez la clé fixe de 22 mm pour visser fermement la tige de Les outils électriques sont dangereux dans les mains d'utilisateurs...
  • Page 10 Servicie après-vente Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange d'origine fournies par le fabricant. Les réparations doivent être effectuées par un atelier agréé ou par le service technique de RUBI:...
  • Page 11 A. ÚS DE LA MÀQUINA 1. Seguretat de l'àrea de treball El RUBIMIX-7 ha estat dissenyat per a barrejar materials de a. Mantingui l'àrea de treball neta i ben il • luminada. construcció en pols com; morter, arrebossat, adhesius, així com Les àrees desordenades i fosques provoquen accidents.
  • Page 12 2. Enrosqui la part superior del capçal mesclador amb l'eix de bateria abans d'efectuar qualsevol ajust, canvi d'accessoris, sortida (M14) del Rubimix-7. o d'emmagatzemar les eines elèctriques. 3. Utilitzeu la clau fixa de 22 mm. per enroscar amb força el capçal...
  • Page 13 Servei postvenda Utilitzeu només accessoris i peces de recanvi originals subministrades pel fabricant. Les reparacions només han de ser efectuades per un taller acreditat o pel servei tècnic de RUBI: GERMANS BOADA SANTA OLIVA Ronda de l’Albornar, 24-26 43710 Santa Oliva...
  • Page 14 A. USO DE LA MÁQUINA a. Manter limpa a área de trabalho e bem iluminada. Espaços de trabalho desordenados são propensos a ocasionar O RUBIMIX-7 foi concebido para misturar materiais de construção acidentes. em pó, tais como: cimento, adesivos, tintas, lacas e outros materiais b.
  • Page 15 “desligado” “ligado”. Qualquer ferramenta eléctrica danificada, deve ser substituída por uma peça original. Contacte que não se possa controlar com o interruptor é perigosa e deve com o Serviço Pós-Venda RUBI. ser reparada. c. Desligar a máquina da tomada de corrente antes de Montagem da cabeça misturadora...
  • Page 16 D. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Atenção! Se enquanto trabalha o misturador toca na superfície do recipiente A empresa Germans Boada, SA, Olímpiades 89-91, P. O. Box 14, 08191 Rubi poderá produzir-se um forte retrocesso. (Barcelona- Espanha), declara sob sua responsabilidade que a máquina: Trabalhe a mistura até...
  • Page 17 A. USO DE LA MACCHINA a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien a. Mantenga l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Il RUBIMIX-7 è stato progettato per mescolare materiali da Le zone disordinate e/o scure possono essere causa di incidenti.
  • Page 18 L’utensile elettrico contatto con il Servizio Assistenza di RUBI. corretto svolgerà meglio e in modo più sicuro, il lavoro per cui è...
  • Page 19 La Ditta, Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89-91, P.O Box Lavori in modo che i giri non diminuiscano bruscamente fino a 14 - 08191 Rubi (Barcelona, Spain), dichiara, sotto la sua única fermare la macchina. responsabilità che la macchina:...
  • Page 20 Sie das Benutzerhandbuch sorgfältig auf. A. MASCHINE VERWENDEN 1. Sicherheit im Arbeitsbereich RUBIMIX-7 ist ein Mischgerät für Bauwerkstoffe, wie pulverige a. Arbeitsbereich sauber halten, und für ausreichend Substanzen (z. B. Mörtel, Putz), Klebstoffe, Farben, Lacke und Beleuchtung sorgen.
  • Page 21 Schalter sich nicht auf "offen" und "geschlossen" einstellen defekte Teile überprüfen. Defekte oder fehlerhafte Teile durch lässt. Elektrowerkzeuge, die sich über diesen Schalter nicht regeln Originalersatzteile austauschen und den Kundendienst von RUBI lassen, sind gefährlich und müssen repariert werden. kontaktieren.
  • Page 22 Oberfläche zu erhalten. Die Gesellschaft Germans Boada SA Avda Olimpíades 89-91, PO Box 14 -08 Achtung! 191 Rubi (Barcelona, Spanien) erklärt eigenverantwortlich, dass die Maschine: Wenn der Mischer im Betrieb den Behälter berührt, kann ein RUBIMIX-7 starker Rückstoß...
  • Page 23 Nederlands VERTALING VAN HET ORIGINEEL 2 3 . INDEX A. GEBRUIK VAN DE MACHINE D. VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING • ONDERDELEN / MACHINE-ELEMENTEN H. ELEKTRISCHE CIRCUIT B. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN I. GARANTIE • SYMBOLEN • VOORZORGSMAATREGELEN • WERKRUIMTE C. GEBRUIKSAANWIJZING • INSTRUCTIES • STARTEN •...
  • Page 24 Als u een beschadigde of defecte onderdelen vind, vervang deze door originele reserveonderdelen 4. Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap en neem contact op met onze RUBI after-sales service. a. Forceer het elektrisch gereedschap niet. Gebruik het juiste gereedschap voor uw toepassing. Het juiste elektrische...
  • Page 25 Tel: +34 977 16 90 50 D. VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Het bedrijf, Germans Boada SA Avda Olimpiades 89-91 , Postbus 14 -08 191 Rubi (Barcelona, Spanje), verklaart hierbij dat de machine: RUBIMIX-7 Voldoet aan de volgende normen: • OF UNE-EN ISO 12100-1 •...
  • Page 26 УХОД ЗА СТАНКОМ и данной инструкции может привести к удару током или A. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ иным травмам и повреждениям. Строительный миксер Rubimix-7 был разработан для Сохраните рекомендации по безопасности и инструкцию смешивания таких сыпучих строительных материалов как: смеси для растворов, штукатурных смесей клеевых...
  • Page 27 ключа 22 мм (в комплекте). посторонним, не ознакомленных с данными инструкциями. 2. Верхнюю часть насадки прикрутите к оси соединения e. Содержите режущий инструмент заточенным и (M14) Rubimix-7. чистым. Правильное хранение обеспечивает лучший 3. Ключом 22 мм плотно затяните резьбу, поворачивая контроль за работой инструмента.
  • Page 28 Двигайте миксер по всей ёмкости в процессе смешивания до достижения желаемой однородности массы. Компания Germans Boada S.A. Avda. Olimpíades 89-91, P.O Box ¡Внимание! 14 -08191 Rubi (Barcelona, Spain), с полной ответственностью Если в процессе работы венчик затронет борт ёмкости, подтверждает, что миксер: возможен отскок от него.
  • Page 29 Turkish ORJINAL ÇEVIRISI 2 9 . İÇİNDEKÎLER A. KURULUM TALÍMATI E. KULLANMA TALİMATI • Kurulum F. BAKIM VE BASİT ONARIM • Güvenlik • Temizlik • Bağlantı • Periyodik bakım • Uygulamalar • Basit onarım • Ortam şartları ile ilgili kısıtlamalar •...
  • Page 30 Turkish ORJINAL ÇEVIRISI 3 0 . bağlama için hareketli parçaları kontrol edin,Makinenin D. KULLANMA çalışmasını etkileyebilecek hiçbir kırık parçayı ortamda barındırmayınız. Aletleri keskin ve temiz tutunuz. Kullanmadan önce yapılması gereken kontroller Elektirkli aleti ,aksesuarlarını ve araç ipuçlarının Ürünün bağlantı ve montajını sadece yetkili kişiler yapabilir. kullanın ve talimatlara uygun olarak iş...
  • Page 31 ülkenin vermiş olduğu talimatlara göre yapılmaktadır. G. CE YE UYUMLULUK DEKLARASYONU DECLARATION OF CONFORMITY The company, Germans Boada SA Avda Olimpíades 89-91, PO Box 14 -08 191 Rubi (Barcelona, Spain), declares under sole res- ponsibility that the machine: RUBIMIX-7 Meets the following standards: •...
  • Page 32 Turkish ORJINAL ÇEVIRISI 3 2 . H. TÜKETİCİ BİLGİLENDİRME ÜNVANI ADRESİ TELEFON Demir Mak. Atatürk San. Bölg. 75.Yıl Cad. MERKEZ 0212 685 00 80 Tüketicinin seçimlik hakları Ltd. Sti. Evo Is Mrkz. Hadımköy MADDE 11 – (1) Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda Kızılay Cad.
  • Page 33 Zachować wszystkie wskazówki i instrucje do wykorzystania w A. ZASTOSOWANIE przyszłości. Mieszarka RUBIMIX-7 jest przeznaczona do mieszania materiałów 1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy budowlanych dostarczanych w postaci proszku takich jak: zaprawa a. Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze oświetlone.
  • Page 34 2. Górną część mieszadła należy mocno wkręcić w wał mieszarki zasięgiem dzieci, i nie pozwalać na ich obsługę osobom nie RUBIMIX-7 (M14). obeznanym z takimi narzędziami, lub które nie zapoznały 3. W tym celu głowicę mieszadła należy ująć kluczem płaskim 22 się...
  • Page 35 12. Mieszarkę trzymać oburącz, unosząc i opuszczając mieszadło w trakcie mieszania. Firma Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89-91, P.O Box 14 -08191 Rubi Poruszać mieszadłem w różnych kierunkach po całym zbiorniku aż (Barcelona, Hiszpania), deklaruje na swoją wyłączną odpowiedzialność, że do uzyskania jednorodnej mieszaniny.
  • Page 36 Vždy udržujte pracoviště v čistotě a dobře osvětlené. Nepořádek a tmavá místa mohou způsobit úraz. Elektrické míchadlo Rubimix-7 vhodné pro míchání sypkých b. Nepoužívejte elektrické nářadí v prostředí s nebezpečím stavebních materiálů jako např. malty, sádra, beton, lepidla a výbuchu, tak jako na místech, kde se vyskytují...
  • Page 37 Česky NÁVOD K POUŽITÍ - PŘEKLAD ORIGINÁLU 3 7 . vypnuto. Přeprava stroje se spínačem v poloze zapnuto nebo jeho Při práci míchadlo pevně držte. zapojení může způsobit pracovní úraz. Mantenga su herramienta limpia y libre de grasas, aceites y d.
  • Page 38 15. Pro výměnu metly (vyšroubování) použijte klíč 22mm a točte NEBEZPEČNÝCH LÁTEK V ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH metlou doleva. ZAŘÍZENÍCH 16. V případě, že je metla pevně dotažena, použijte klíč 19 mm k V Rubi, a 1/09/2014 přidržení vřetene stroje. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Sr. Carles Gamisans ¡UPOZORNĚNÍ! Technický...
  • Page 39 1. Munkaterület a. A munkaterületet tartsa tisztán és jól megvilágítva. A rendetlen és sötét területek balesetveszélyesek. A RUBIMIX-7 poralakú építőanyagok, mint habarcs, vakolat, b. Ne használjon villamos gépeket olyan robbanásveszélyes ragasztóanyagok, valamint festékek, lakkok és hasonló anyagok, anyagok, mint gyúlékony folyadékok, gázok vagy por keverésére terveztük, melyek nem tartalmaznak oldószert.
  • Page 40 Amennyiben sérült elemet talál, azt g. Amennyiben vannak elszívó és porszívó berendezések, eredetivel pótoljja és vegye fel a kapcsolatot a RUBI szakszervízzel. ellenőrizze, hogy ezek csatlakozása, használata, megfelelő. Ezek használata csökkenti a porral kapcsolatos veszélyforrásokat.
  • Page 41 Keverőszár cseréje D. D. EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT 15. A 22 mm-es kulcs használatával csavarja ki a keverőszárat jobbra Germans Boada S.A Avda. Olimpíades 89-91, P.O Box 14 -08191 Rubi (Barce- forgatva. lona, Spain) teljes felelősége tudatában kijelenti, hogy a dokumentációban leírt 16.
  • Page 42 4 2 . MÁX Ø MÁX . LpA = 87,6 dB(A) Ø 140 mm 590 mm 40 L 3,250 Kg KpA = 3 dB(A) RUBIMIX-7 26900 50/60 0-760 1200 LWA = 98,6 dB(A) inch Ø 5 8 gl 144,6 Lb LpA = 87,6 dB(A) Ø...
  • Page 43 Rubimix-7 4 3 . 19mm 22mm...
  • Page 44 Rubimix-7 4 4 .
  • Page 45 Rubimix-7 4 5 .
  • Page 46 Rubimix-7 4 6 .
  • Page 47 Rubimix-7 4 7 .
  • Page 48 Il valore di vibrazione della macchina Rubimix-7 è 3.187 m/s2 con una incertezza di 1,5 m/s2. Vibration value of RUBIMIX 7 is 3.187 m/s2 with an uncertainty •...
  • Page 49 ENSAYO VIBRACIÓN / VIBRATION TEST / ESSAI DE VIBRATION / ASSAIG DE VIBRACIÓ / ENSAIO DE VIBRAÇÃO / VALORI DI VIBRAZIONE / TRILTEST / VIBRATION TEST / ВИБРОИСПЫТАНИЯ / TITREŞIM TESTI / PRÓBA WIBRACJI / MĚŘENÍ VIBRACÍ 4 9 . Уровень...