Page 1
Deutsch Bedienungsanleitung Einkochautomat English Instruction Manual Fruit Preserver Dutch Handleiding Inmaakketel Français Manuel d‘instructions Appareil de conservation des fruits 48100 KORONA electric GmbH, Sundern/Germany KORONA electric GmbH, Sundern/Germany KORONA electric GmbH, Sundern/Germany www.korona-electric.de...
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die folgenden Sicherheitshinweise sowie Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese Unterlagen auf. Bei Weitergabe des Gerätes an einen Dritten geben Sie auch diese Anleitung weiter. Dieses Gerät ist nur zum Einkochen/Konservieren von Obst, Gemüse, Marmelade bzw.
Page 3
DEUTSCH Bedienungsanleitung • Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannung Ihres Haushaltsstroms der Spannungsangabe auf dem Gerät entspricht, damit das Gerät bei Gebrauch nicht überhitzt und beschädigt wird. Vorsicht! Lebensgefahr durch Stromschlag! • Gerät, Netzkabel und Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Page 4
• Netzkabel nur am Stecker aus der Steckdose ziehen. • Gerät und Netzkabel dürfen nicht mit heißen Oberflächen in Berührung kommen, damit es nicht zu Beschädigungen am Gerät kommt. • Das Netzkabel sollte nicht über die Tischkante/ Arbeitsfläche herunterhängen, um ein Herunterreißen des Gerätes zu verhindern.
Page 5
DEUTSCH Bedienungsanleitung Gerätebezogene Sicherheitshinweise Warnung! Vermeidung Verletzungen/ Beschädigungen des Gerätes, elektrischem Schock, und Verbrennungen! • Das Gerät darf nur für den vorgesehenen Zweck genutzt werden, d.h. zum Zubereiten von Lebensmitteln, z.B. zum Einkochen / Konservieren von Obst, Gemüse, Marmelade bzw. zum Kochen/ Warmhalten von Wasser, trinkfertigem Glühwein, Bowle, usw.
Page 6
• Das Gerät verfügt über einen Trockengehschutz, der das Gerät ausschaltet, falls es versehentlich ohne Flüssigkeit betrieben wird. Falls diese Schutzfunktion ausgelöst wird, schalten Sie das Gerät umgehend aus, ziehen Sie den Stecker und lassen Sie es ungefähr 10 Minuten lang abkühlen.
Page 8
Temperaturregler (Thermostat) – Temperatureinstellung von 30°C bis 110°C (MAX.) – Während des Betriebs wird das Gerät vom Thermostat ein- und ausgeschaltet, um eine konstante Temperatur beizubehalten. Die rote Anzeige weist darauf hin, indem sie sich entsprechend ein- und ausschaltet. Timer Das Gerät ist erst nach Einstellung des Timers betriebsbereit.
DEUTSCH Bedienungsanleitung Trockengehschutz Das Gerät verfügt über einen Trockengehschutz, der das Gerät automatisch ausschaltet, falls das Gerät versehentlich ohne Wasser läuft oder die Mindestfüllmenge unterschritten wird. Schalten Sie das Gerät in solch einem Fall umgehend aus, ziehen Sie den Stecker und lassen Sie das Gerät ungefähr 10 Minuten abkühlen.
Nach dem Erhitzen ist das Gerät betriebsbereit. Warnung: Plastiktüten können eine Gefahr darstellen, außerhalb der Reichweite von Kleinkindern und Babies aufbewahren. Bedienung Achten Sie unbedingt darauf, dass Sie während und kurz nach der Benutzung des Gerätes, nicht mit den aufgeheizten Teilen in Berührung kommen. Es besteht Verbrennungsgefahr! Fassen Sie das Gerät nur an den dafür vorgesehenen Griffen an.
Page 11
DEUTSCH Bedienungsanleitung – Verwenden Sie keine beschädigten Gläser oder Deckel. – Berühren Sie nicht mehr die Gläser und Deckel, die sterilsiert wurden. – Füllen Sie die Gläser bis auf 2 cm unter den Rand. Falls Sie Mus (z.B. Apfelmus) oder Ketchup einmachen, dann füllen Sie die Gläser bis 3 bis 4 cm unter den Rand.
Page 12
5. Setzen Sie den Deckel (1) auf das Gerät. 6. Schließen (11) Sie das Gerät an eine ordnungsgemäß installierte Steckdose an. 7. Stellen Sie je nach Rezept die entsprechende Temperatur ein (6). Hinweis: Die in der Übersicht genannten Zeiten beziehen sich auf die tatsächliche Kochdauer, die für das jeweilige Obst oder Gemüse benötigt wird;...
Page 13
DEUTSCH Bedienungsanleitung • Die Anzeige (7) leuchtet auf, der Countdown-Timer startet und die Erhitzungsphase beginnt. • Wenn der Signalton (DING) ertönt und sich das Gerät ausgeschaltet hat, fahren Sie mit den unteren Schritten 10-13 fort. 10. Wenn die eingestellte Temperatur erreicht wurde und die Anzeige erloschen ist, stellen Sie den Timer (8) mit der gewünschten Einweck-/ Einkochdauer ein.
Page 14
Einweck- und Einkochzeiten Obst Temperatur ºC Zeit (Minuten) Äpfel (weich/hart) 30 / 40 Apfelmus Aprikosen Birnen (weich/hart) 30 / 80 Brombeeren Erdbeeren H i m b e e r e n , Stachelbeeren RoteJohannisbeeren, Preiselbeeren Kirschen Pflaumen Rhababer Gemüse Temperatur ºC Zeit (Minuten) Blumenkohl Bohnen...
Page 15
DEUTSCH Bedienungsanleitung Achtung: Die Einweckgläser sind nach dem Einkochen sehr heiß; es besteht Verbrennungsgefahr! Verwenden Sie Zangen oder Topflappen zum Herausnehmen der Gläser. Bewahren Sie die Gläser an einem kühlen, dunklen und trockenen Ort auf. Flüssigkeiten erhitzen Das Gerät ist optimal zum Erhitzen von Flüssigkeiten wie Wasser, Bowle, Glühwein, usw.
Page 16
7. Stellen Sie eine Tasse oder Flasche unter den Hahn (5), um das gewünschte Getränk (z.B. Kaffee, Tee, Suppe, usw.) zuzubereiten. Hinweis: Einige Getränke, wie z.B. Tees, benötigen eine bestimmte Temperatur, um ihr Aroma optimal entfalten zu können. 8. Drücken Sie den Verschluss (4) nach unten, um die Tasse bzw.
DEUTSCH Bedienungsanleitung Reinigung und Pflege Reinigen Sie das Gerät aus hygienischen Gründen regelmäßig, besten nach jedem Gebrauch. Anderenfalls können gefährliche Situationen oder Gesundheitsprobleme (Keimbildung) verursacht werden. Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker. Lassen Sie das Gerät dann vollständig abkühlen.
Page 18
Entkalken Entkalken Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen (ungefähr alle 3-6 Monate), je nachdem wie oft Sie das Gerät verwenden und je nach Wasserqualität in Ihrer Region. Verwenden Sie niemals scharfe, spitze oder metallene Gegenstände zum Entfernen von Kalkrückständen am Gerät. Verwenden Sie einen herkömmlichen sanften Entkalker, der für Ihr Gerät geeignet ist.
Page 19
Bitte geben Sie dieses Gerät am Ende seiner Verwendung zur Entsorgung an den dafür vorgesehenen öffentlichen Sammelstellen ab. Ihr Einkochautomat 48100 befindet sich in einer Verpackung. Verpackungen sind Wertstoffe und somit wiederverwendungsfähig oder können in den Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 2 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der KORONA electric GmbH, Sundern. Service Adresse: KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872 Meschede- Enste Telefon Hotline: 02933 90284-80 Mail: service@korona-electric.de web: www.korona-electric.de geltend zu machen.
Intended Use Before use, please read these instructions carefully and keep them in a safe place for future reference. When passing on the appliance to a third party, make sure to include these instructions for use. This appliance is only intended for preserving/canning fruits, vegetables, jam, boiling / keeping warm water, ready- to-heat mulled wine, punch, etc.
Page 23
Instruction Manual ENGLISH Caution! Danger of electric shock! • Never put the appliance, cord or plug into water or any other liquid. • Do not use the appliance near a sink or wash basin. • Do not use the appliance with wet hands. • Do not use the appliance outdoors.
Do not use the appliance, • if the cord is damaged. • in case of malfunction. • if the appliance was dropped or is damaged otherwise. Have it checked and, if necessary, repaired by a qualified person/Customer Service. Never attempt to make any modifications to or repair the appliance yourself.
Page 25
Instruction Manual ENGLISH • Never exceed the maximum filling level marking (M) inside the appliance to avoid any boiling water from spilling from the appliance. Danger of serious burns! • Never open the lid during operation. • To prevent the appliance from boiling dry, make sure the liquid level is never below minimum filling marking (O) inside the appliance • The appliance also features a boil-dry cut-out, which will...
Product Description 1. Lid 2. Handles 3. Tank (capacity 27 L, up to 14 1L canning jars) 4. Tap lever 5. Tap 6. Temperature Control (Off, 30 ºC – 110 ºC) 7. Indicator light 8. Timer 9. Cable guide (2x) (underneath appliance) 10.
Page 27
Instruction Manual ENGLISH Temperature control (Thermostat) – Temperature setting from 30°C to 110°C (MAX.) – During operation, the integrated thermostat switches the appliance on and off to ensure a constant temperature. This is indicated by the red indicator light cycling on and off.
switch off the appliance automatically, should it accidentally be operated without water or by not observing the minimum water level. In the event of such a safety cut-out, switch off the appliance immediately, unplug it and let it cool down for approx.
Instruction Manual ENGLISH Operation The temperature of accessible surfaces may be high during operation. Therefore, do not touch the appliance during and/or immediately after operation. Canning / Preserving Foods The appliance is perfect for canning/preserving your favorite fruits and vegetables in order for you to enjoy them for a longer period of time.
Page 30
1. Place the appliance on an even and heat resistant surface. 2. Insert the canning grid (12). 3. Place the canning jars on top of the canning grid (12). NOTE: Depending on their shape and height, canning jars should be submerged in water up to 2/3 to ¾ of their height. 4.
Page 31
Instruction Manual ENGLISH 8. Switch on the appliance by setting the timer (8) to Cont. On. The indicator light (7) will illuminate and and the heating up time will start. - This can take up to 90 minutes depending on the water respectively liquid content - .
Page 32
13. Place a container underneath the tap (5) and press down or push up the tap lever (4) to drain the liquid from the appliance. Do not drain the water completely, keep the bottom of the appliance covered with water until the appliance has completely cooled down.
Page 33
Instruction Manual ENGLISH Vegetables Temperature ºC Time (Minutes) Caulflower Beans Peas “Kohlrabi” Pumpkin Carrots Mushrooms Red Cabbage Celery White Asparagus Tomatoes NOTE: The above mentioned times are only meant as an indication and may vary. Always follow the times mentioned in the respective recipe.
Page 34
2. Close the appliance with the lid (1). 3. Connect the appliance to the mains (11). 4. Choose the desired temperature (6), depending on what kind of liquid you wish to heat up, e.g. water, mulled wine, etc. 5. Switch on the appliance by turning the timer switch (8) to Cont.
Instruction Manual ENGLISH Recommendation: If you are not using the appliance, set both temperature control (6) and timer (8) switch to OFF position, empty the water tank via the tap (5) and disconnect it from the mains! Note: The keeping warm temperature can vary between 5-10 °C.
Page 36
Do not use any aggressive cleaning agents and/or other hard objects to clean the appliance. Make sure that the appliance and all other resp. parts are properly dried. Never place the appliance and its accessories into the dishwasher – It is not dishwasher safe! This can damage the appliance and hurt its user! Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Technical Data: Voltage: 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz Rated Power: 1800 W Capacity: 27 Litres Protection Class: Technical data subject to change!
Page 39
(receipt). The guarantee is to be asserted against KORONA electric GmbH, Sundern/Germany. Service Address: KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872 Meschede, Germany Telephone Hotline: 02933 90284-80 Mail: service@korona-electric.de web: www.korona-electric.de within 2 years after the date of purchase.
Beoogd gebruik Lees deze handleiding aandachtig door vóór gebruik en bewaar de handleiding op een veilige plek, zodat u deze in de toekomst nog eens kunt doornemen. Als u het apparaat in de toekomst doorgeeft aan een derde partij, zorg er dan voor dat u deze handleiding bijvoegt.
Page 41
DUTCH Handleiding met de technische gegevens van het apparaat. Als dit niet het geval is, kan het apparaat oververhit en beschadigd raken. Let op! Gevaar voor elektrische schokken! • Plaats het apparaat, het netsnoer of de stekker nooit in water of andere vloeistoffen. • Gebruik het apparaat niet in de buurt van een gootsteen of wastafel. • Gebruik het apparaat niet met natte handen. • Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Een elektrische apparaat is geen speelgoed! • Laat het apparaat nooit onbeheerd achter tijdens gebruik.
• Zorg ervoor dat er tijdens gebruik niet per ongeluk aan het netsnoer kan worden getrokken en dat er niemand over het netsnoer kan struikelen. Laat het snoer niet over scherpe randen hangen. • Buig het netsnoer niet en wikkel het niet rond het apparaat. Gebruik het apparaat niet, • als het netsnoer is beschadigd.
Page 43
DUTCH Handleiding • Plaats het apparaat op een vlak en hittebestendig oppervlak. • Let op: De temperatuur van de bereikbare oppervlakken kan hoog zijn tijdens gebruik. Raak het apparaat daarom niet aan tijdens en/of net na gebruik. Gebruik alleen de handgreep.
Page 45
DUTCH Handleiding Temperatuurknop (Thermostaat) – Temperatuurinstelling van 30 °C tot 110 °C (MAX.) – Tijdens gebruik schakelt een ingebouwde thermostaat het apparaat in en uit om een constante temperatuur te waarborgen. Dit wordt aangegeven door het rode indicatielampje dat telkens aan en uit gaat. Timer Het apparaat kan alleen worden gebruikt als de timer is ingesteld.
Droogkookbeveiliging Uw apparaat is uitgerust met een droogkookbeveiliging die het apparaat automatisch uitschakelt indien het per ongeluk zonder water wordt gebruikt of wanneer er geen rekening wordt gehouden met het minimale waterniveau. Als de beveiliging wordt geactiveerd, schakel het apparaat dan onmiddellijk uit, trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat ca.
Page 47
DUTCH Handleiding Na dit voorverwarmingsproces is uw apparaat klaar voor gebruik. Waarschuwing: Plastic zakken vormen verstikkingsgevaar voor peuters en baby’s en moeten daarom uit de buurt worden gehouden. Bediening De temperatuur van de bereikbare oppervlakken kan erg hoog zijn tijdens gebruik. Raak het apparaat daarom niet aan tijdens en/of onmiddellijk na gebruik.
Page 48
– Raak gesteriliseerde potten en hun deksels niet aan nadat ze gesteriliseerd zijn. – Vul potten tot 2 cm onder de rand. Vul potten bij het inmaken van pulp (bijv. appelmoes of ketchup) tot 3 tot 4 cm onder de rand. –...
Page 49
DUTCH Handleiding water. Zorg ervoor dat de deksels goed op de potten zijn bevestigd en zijn gesloten. 5. Plaats het deksel (1) op het apparaat. 6. Sluit het apparaat (11) aan op een correct geïnstalleerd stopcontact. 7. Kies de juiste temperatuurinstelling (6) volgens uw recept. Opmerking: De genoemde tijden in de tabel verwijzen naar de daadwerkelijke kooktijd die nodig is voor het betreffende fruit of de betreffende groente en deze kooktijd start pas als...
Page 50
• Stel de timer (8), na het selecteren van de gewenste temperatuur (6), in op 60 of 90 minuten, afhankelijk van de hoeveelheid water. • Het indicatielampje (7) licht op en het aftellen en de opwarmtijd start. • Zodra u het akoestische geluid (DING) hoort en het apparaat is uitgeschakeld, volgt u de stappen 10 –...
Page 51
DUTCH Handleiding Kook- en conserveringstijden Fruit Temperatuur ºC Tijd (minuten) Appels (zacht/hard) 30 / 40 Appelmoes Abrikozen Peren (zacht/hard) 30 / 80 Zwarte bessen Aardbeien F r a m b o z e n , kruisbessen Rode bessen, Cranberries Kersen Pruimen Rabarber Groenten...
Page 52
OPMERKING: De bovenstaande tijden zijn alleen een indicatie en kunnen afwijken van de daadwerkelijk benodigde tijd. Volg altijd de tijden die genoemd worden in het recept dat u gebruikt. Attentie: Na het conserveringsproces zijn de inmaakpotten zeer heet, gevaar voor brandwonden! Gebruik tangen of pannenlappen om de potten te verwijderen.
Page 53
DUTCH Handleiding 6. Zodra de gekozen temperatuur is bereikt, stopt het rode indicatielampje met branden. 7. Plaats een beker of fles onder de kraan (5) om uw gewenste drank te bereiden (oploskoffie, thee, instant soep, etc.) Opmerking: Verschillende dranken (bijv. bepaalde soorten thee) hebben een speciale temperatuur nodig om hun aroma te ontplooien.
Let op: Stel de warmhoudtemperatuur niet in op 110 °C. In dat geval blijft het apparaat het water koken. Reiniging en onderhoud Reinig uw apparaat om hygiënische redenen regelmatig, bij voorkeur na elk gebruik. Als u dit niet doet, kan dit mogelijk leiden tot een gevaarlijke situatie of kan dit leiden tot gezondheidsproblemen (kiemvorming).
Page 55
DUTCH Handleiding Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uitvoeren. ONTKALKING Ontkalk uw apparaat regelmatig (ongeveer elke 3 – 6 maanden), afhankelijk van de gebruiksfrequentie en de lokale waterkwaliteit. Gebruik nooit scherpe, spitse of metalen voorwerpen om kalkaanslag in het apparaat te verwijderen. Gebruik een normaal, zacht ontkalkingsmiddel dat geschikt is voor uw apparaat om kalkaanslag te verwijderen.
Breng dit apparaat daarom aan het einde van zijn levensduur terug naar een speciaal inzamelpunt voor verwijdering of naar uw dealer. Uw Inmaakketel 48100 is verpakt in een doos. Dergelijke dozen zijn recycleerbaar afval, d.w.z. ze zijn herbruikbaar of recycleerbaar.
(aankoopbon). De garantie kan worden ingesteld tegen KORONA electric GmbH, Sundern /Duitsland. Serviceadres: KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872 Meschede- Enste, Duitsland Telefoon: 02933 90284-80 Mail: service@korona-electric.de web: www.korona-electric.de binnen 2 jaar vanaf de aankoopdatum. De klant heeft in geval van garantie het recht om het apparaat te laten repareren in onze winkel of bij een andere erkende winkel.
Utilisation prévue Avant utilisation, veuillez lire attentivement ces instructions et les conserver dans un endroit sûr pour référence ultérieure. Si vous avez l’intention de prêter, de donner ou de revendre cet appareil à un tiers, veillez à y inclure ces instructions d’utilisation.
Page 59
FRANÇAIS Manuel d‘instructions • Avant de brancher cet appareil sur le secteur, assurez- vous que la tension locale corresponde aux données techniques de l‘appareil. Sinon, l‘appareil risquera de surchauffer et d‘être endommagé. Attention ! Danger risque de choc électrique ! • Ne mettez jamais l’appareil, le cordon ou la prise dans l’eau ou tout autre liquide.
Page 60
• Gardez l’appareil et le cordon loin de toute surface chaude pour éviter tout dommage à l’appareil. • Assurez-vous que le cordon ne peut pas être tiré par inadvertance ou faire trébucher quelqu’un lorsqu’il est utilisé. Ne laissez pas le cordon s’accrocher sur bords tranchants.
Page 61
FRANÇAIS Manuel d‘instructions du vin chaud prêt à l’emploi, du punch, etc. N’essayez jamais de chauffer des liquides gras ou des aliments à l’intérieur de cette appareil. • Placez l’appareil sur une surface plane et résistante à la chaleur. • Attention : La température des surfaces accessibles peut être élevée pendant le fonctionnement.
FRANÇAIS Manuel d‘instructions Sélecteur de température (thermostat) – Réglage de la température de 30 ° C à 110 ° C (MAX.) – Pendant le fonctionnement, le thermostat intégré allume et éteint l‘appareil pour assurer une température constante. Ceci est indiqué par l‘allumage et l‘extinction du voyant rouge.
Coupure de l’ébullition à sec Votre appareil est équipé d‘une coupure de l’ébullition qui éteindra automatiquement l‘appareil en cas de fonctionnement accidentel sans eau ou en ne respectant pas le niveau d‘eau minimum.Lors d‘une telle coupure de sécurité, éteignez immédiatement l‘appareil, débranchez-le et laissez-le refroidir pendant environ 10 minutes.
Page 65
FRANÇAIS Manuel d‘instructions Après ce processus de préchauffage, votre appareil est prêt à être utilisé. AVERTISSEMENT : les sacs en plastique sont un danger pour les tout-petits et les bébés, donc tenez-les éloignés pour éviter tout risque d’étouffement. Fonctionnement La température des surfaces accessibles peut être élevée pendant le fonctionnement.
Page 66
– Nettoyez/stérilisez à fond les bocaux et leurs couvercles. – N’utilisez pas des bocaux et des couvercles endommagés. – Ne touchez pas les bocaux stérilisés et leurs couvercles après les avoir stérilisés. – Remplissez les bocaux jusqu’à 2 cm au-dessous du bord. Lorsque vous conservez des pulpes (par exemple de la purée de pommes) ou du ketchup, remplissez les bocaux de 3 à...
Page 67
FRANÇAIS Manuel d‘instructions Remarque : Si les bocaux sont empilés les uns sur les autres, les bocaux supérieurs doivent être immergés au ¾. Le niveau inférieur des bocaux sera complètement immergé dans l’eau. Assurez-vous que les couvercles soient correctement fixés aux bocaux et fermés. 5.
Page 68
• Après avoir choisi la température souhaitée (6), réglez la minuterie (8) sur 60 min ou 90 min en fonction de la quantité d’eau. • Le voyant lumineux (7) s‘allume et le compte à rebours et le temps de chauffe commencent. • Une fois la notification sonore acoustique (DING) est entendue, l‘appareil s’éteindra.
Page 69
FRANÇAIS Manuel d‘instructions 14. Retirez délicatement les bocaux en utilisant des pinces ou une poignée et laissez-les refroidir sur un torchon. Temps de cuisson et de conservation Fruits Température ºC Temps (Minutes) Pommes (molles/ 30 / 40 dures) Compote de pommes 90 Abricots Poires (molles/dures) 30 / 80...
Page 70
REMARQUE : Les temps mentionnées ci-dessus sont uniquement à titre indicatif et peuvent varier. Suivez toujours les temps mentionnés dans la recette respective. Attention : Après le processus de conservation, les bocaux sont très chauds. Danger, risque de brûlures ! Utilisez des pinces ou des poignées pour les retirer.
Page 71
FRANÇAIS Manuel d‘instructions - Remuez le liquide régulièrement afin que la chaleur soit uniformément répartie-. 6. Une fois la température choisie atteinte, le voyant rouge s‘éteint. 7. Placez une tasse ou un thermos sous le robinet (5) pour préparer la boisson souhaitée (café instantané, thé, soupe instantanée, etc.) Remarque : diverses boissons, par ex.
Attention : Ne réglez pas la température de maintien au chaud à 110 ° C, l’appareil continuera à faire bouillir l’eau. Nettoyage et entretien Pour des raisons d’hygiène, nettoyez régulièrement votre appareil, l’idéal est après chaque utilisation. Ne pas le faire pourrait entraîner une situation dangereuse ou entraîner des problèmes de santé...
Page 73
FRANÇAIS Manuel d‘instructions Ne placez jamais l’appareil et ses accessoires dans le lave-vaisselle - Il ne va pas au lave-vaisselle ! Cela peut endommager l’appareil et blesser son utilisateur ! Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans la surveillance d’un adulte.
à des points de collecte spéciaux pour l’élimination ou à votre revendeur local. Votre Stérilisateur électrique 48100 est emballée dans une boîte à la vente en détail. De telles boîtes sont des déchets recyclables, c’est-à-dire qu’elles sont réutilisables ou recyclables.
Page 75
(reçu). La garantie doit être demandé à KORONA electric GmbH, Sundern / Allemagne. Adresse du service: KORONA Service, Am Steinbach 9, 59872 Meschede- Enste, Germany /Allemagne Ligne téléphonique: 02933 90284-80 E-mail: service@korona-electric.de web: www.korona-electric.de Dans les 2 ans suivant la date d’achat.
Need help?
Do you have a question about the 48100 and is the answer not in the manual?
Questions and answers