Table of Contents
  • Table of Contents
  • Svenska
  • Deutsch
  • Norsk
  • Español
  • Suomi
  • Português
  • Nederlands
  • Italiano
  • Eïïëóèî
  • Русский
  • Français
  • Chinese
  • Svenska
  • English

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7
REGULATOR

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Triton/Octopus and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for POSEIDON Triton/Octopus

  • Page 1 REGULATOR...
  • Page 2 Taiwan Diver Pro Co., Ltd tel: +886 2 2910 5263 :: Thailand Siam Sea Supplies Co., Ltd. tel: +66 2 663 4562 :: Turkey Poseidon Diving Systems Turkey tel: +90 252 313 87 27 :: USA Poseidon Diving Systems North America tel: +1 516 231 44 75...
  • Page 3: Table Of Contents

    index Användarmanual Svenska User’s manual English Betriebsanleitung Deutsch 8-10 Brukermanual Norsk 11-13 Manual del usario Español 14-16 Käyttöohjekirja Suomi 17-19 Manual do Utilizador Português 20-22 Gebruiksaanwijzingen Nederlands 23-25 Manuale di uso e manutenzione Italiano 26-28 29-31 º˘ÏÏ¿‰ÈÔ ˉÚ‹ÛÙË EÏÏËÓÈο 32-36 ИНСТРУКЦИЯ...
  • Page 4: Svenska

    1958. Professionella dykare, militära dykare och tech-dykare väljer efter ditt förra dyk. POSEIDON p g a de höga krav de ställer på produkten - samma krav som du har! Din nya regulator är utvecklad för att ge dig ett Kontrollera på tryckmätaren att flaskan är full.
  • Page 5 Samtliga EN250 godkända manometerslangar Service av regulatorn skall ske årligen. Regulatorn skall endast ser-  vas med POSEIDON originaldelar. Servicen bokförs på sista sidan Manometrar och dykdatorer så länge de är anslutna med  i denna manual med angivelse av datum, åtgärd, serviceställets EN250 godkända manometerslangar...
  • Page 6 POSEIDON ej auktoriserad Lågtrycksinställning och säkerhetsventilens inställningstryck är servicestation. Förslitningsdelar eller felaktigt handhavande omfat- förinställt av POSEIDON och får inte ändras. Egna justeringar av tas inte av garantin. lågtryck, upp eller ner, ökar inte prestandan på regulatorn.
  • Page 7: English

    3. When diving ratures without modifications. In water temperatures under +6°C POSEIDON an anti-freeze cap is recommended to be used in What is most distinctive about the Triton, Jetstream and Cyklon order to avoid the build up of ice in the spring-chamber of the first is that they are easy to use –...
  • Page 8 The regulator should be serviced annually. The regulator should the tank. The regulator should be under pressure, otherwise water only be serviced with original POSEIDON parts. The service can enter either the first or the second stage and cause the build up...
  • Page 9 7. Miscellaneous maximum of 24 months if serviced by an authorized service outlet (which has been approved by POSEIDON) within one year from Viton o-rings which have been exposed to fire must not be hand- the date of purchase. Products which do not need service are led or used as they may have developed hydrofluoric acid which guaranteed for 24 months.
  • Page 10: Deutsch

    Willkommen! Entfernen Sie die Staubschutzkappe von der 1. Stufe des Atemreglers. Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen POSEIDON Atemreglers. Sie haben einen Atemregler gewählt, der von einer der Kontrollieren Sie den O-Ring der 1. Stufe auf Beschädigungen ältesten Firma auf dem Markt entwickelt wurde.
  • Page 11 Der Gebrauch von nicht zugelassenem Zubehör kann die Funktion Einige Wartungsarbeiten können Sie selbst vornehmen, andere hing- beeinträchtigen. Manometer ohne eingebaute Reduzierungsdüse im egen müssen von einer autorisierten POSEIDON Fachwerkstatt durch- Anschluß können bei einer Leckage gefährliche Verletzungen hervor- geführt werden. Änderungen und Modifizierungen sind verboten.
  • Page 12 Kein Siliconspray oder andere Fette in den Atemregler einbringen. 10. Serviceunterstützung Der Mitteldruck und der Ansprechdruck des Sicherheitsventils sind von POSEIDON eingestellt worden. Es ist verboten, diese Drücke zu Wenn Sie einen POSEIDON Atemregler kaufen, bekommen Sie verstellen. Eine Verbesserung der Fuktionsweise kann hiermit nicht gleichzeitig Zugriff auf Tausende von autorisierten Fachwerkstätten...
  • Page 13: Norsk

    1958. Profesjonelle dykkere, militære dykkere og techdykkere dykk. velger POSEIDON pga. de høye krav de stiller til produktene - samme krav som du har! Din nye pusteventil er utviklet for å gi Kontroller at manometeret/computeren viser at flasken/e er full.
  • Page 14 Pakk ned pusteventilen og hold den lagret i din ventilbag. 6. Tilbehør Dette beskytter pusteventilen mot støt og slag . Det er sær- Bruk av ikke anbefalt utstyr i kombinasjon med ditt POSEIDON- skilt viktig å beskytte tilkoblingsdelen på 1.trinnet utstyr kan forårsake alvorlige funksjonsforstyrrelser.
  • Page 15 Mellomtrykk og innstilling av sikkerhetsventilen er justert av POSEIDON og må ikke endres. Egne justeringer av lavtrykk, opp Når du kjøper et POSEIDON produkt får du samtidig tilgang til eller ned, øker ikke prestasjonene på pusteventilen. et tusentalls autoriserte serviceverksteder over hele verden. På bak- siden av serviceloggboken fremgår hvor du kan henvende deg i de...
  • Page 16: Español

    Quite la protección de la rosca DIN de la primera etapa del regulador. En POSEIDON nos alegramos de que haya elegido uno de los mejores reguladores del mercado. POSEIDON ha desarollado Compruebe que la junta tórica en la parte de conexión del reguladores para buceo deportivo desde 1958.
  • Page 17 Siempre trate su equipo con cuidado, Recuerde que Guarde su regulador en la bolsa POSEIDON para protegerlo la presión de 200 Bar actuando sobre una superficie del tamaño de contra golpes especialmente a la zona de conexión.
  • Page 18 Las piezas desgastadas y material no utilizado de forma adecuada no se incluyen en esta garantía. El ajuste del regulador viene hecho por POSEIDON y no se puede reajustar. Posteriores ajustes realizados por personas no autorizadas 10. Soporte pueden perjudicar negativamente las prestaciones del regulador.
  • Page 19: Suomi

    Tervetuloa POSEIDON-sukeltajaksi. Olet valinnut hengityssääti- kunnes tunnet sen olevan tukevasti kiinni. men, joka on maailman suosituin. Onnittelemme! POSEIDON on valmistanut regulaattoreita myös virkistyssukelta- Avaa varovasti säiliöventtiili kokonaan, kierrä sen jälkeen 1/2 jille jo vuodesta 1958. Ammattisukeltajat, puolustusvoimien sukel- kierrosta takaisinpäin.
  • Page 20 On huoltotoimenpiteitä, jotka sinun on itse hoidettava, katkeaa. mutta myös toimenpirteitä, jotka vain valtuutettu POSEIDON- huolto saa suorittaa. POSEIDON Authorized Dealer -tarra liik- Triton, Jetstream ja Cyklon regulaattorissa voi lisävarusteina keessä osoittaa, että tämä on sinun oma huoltopisteesi. Tuotteen käyttää:...
  • Page 21 Takuu päättyy, jos tuotetta on käsi- vista. Liuotinaineita EI saa käyttää hengityssäätimen puhdistukses- telty vastoin POSEIDON´in antamia ohjeita, esim. jos korjaus- tai sa. Silicon- tai muuta rasvaa EI saa sumuttaa annostajaan. muutostyö on suoritettu EI-valtuutetussa huollossa. Kulutusosat ja Varoventtiilin ja toisiopaineen säätö...
  • Page 22: Português

    Agora está pronto a mergulhar com o regulador. a + 6∞C é aconselhável a utilização da protecção anti-congelante da POSEIDON, a fim de evitar a formação de gelo na câmara da 3. Durante o Mergulho mola do primeiro andar. A protecção anti-congelante deve ser cheia O que mais distingue o Triton, Jetstream, Cyklon é...
  • Page 23 O regulador deve ser revisto anualmente. Só podem ser substituí- O regulador deve estar sob pressão, pois de outra forma a água pode das peças por outras de origem POSEIDON. Esta revisão deverá entrar quer no primeiro quer no segundo andar e provocar a formação ser averbada na última página deste manual descriminando a...
  • Page 24 Mangueiras 3094 e 3095  prolongada por um ano após a data de reparação e até um máximo de 24 meses se esta tiver sido efectuada num Centro POSEIDON 7. Diversos devidamente reconhecido até um ano após a data de aquisição. Os Os O’ring de VITON que tenham estado em contacto com o fogo...
  • Page 25: Nederlands

    3. Tijdens het duiken gebruikt in elke zeewatertemperatuur. Bij een watertemperatuur van minder dan +6°C is het aangeraden een POSEIDON-antiv- Het meest opvallende kenmerk van de Triton, Jetstream, Cyklon rieskap te gebruiken, om te voorkomen dat er ijs _ordt gevormd is zijn gebruiksgemak: er zijn geen kleppen of schakelaars om in de veerkamer van de eerste trap.
  • Page 26 Na elke duikbeurt moet u de uitrusting schoonmaken overeen- Triton Octopus, Jetstream Octopus, Cyklon Octopus  komstig de instructies in “Na het duiken, demontage”. Alle volgens EN 250 ontworpen cilinderkleppen  De ontspanner is voldoende gesmeerd door POSEIDON en hoeft niet te worden bijgesmeerd. Yoke-klem ...
  • Page 27 10. Ondersteuning Een wijziging van de tussendruk vergroot nooit het prestatiever- mogen. Als u een POSEIDON-product koopt, krijgt u toegang tot dui- zenden erkende onderhoudscentra over de hele wereld. Aan de 8. Conformiteitsverklaring achterkant van het onderhoudslogboek vindt u een lijst van onder-...
  • Page 28: Italiano

    Benvenuti togliere il tappo di protezione dal primo stadio. Un benvenuto a tutti i nuovi sommozzatori POSEIDON. Vi verificare che l’o-ring sulla connessione del primo stadio sia siamo grati che abbiate scelto uno tra i migliori erogatori al integro, quindi avvitare l’erogatore sul rubinetto della bombo- mondo.
  • Page 29 4. Smontaggio dopo l’immersione POSEIDON o da un centro di assistenza autorizzato. L’erogatore deve sempre venire sciacquato in pressione, quando è 5.2 Manutenzione annuale ancora montato sulla bombola. Se non viene seguita questa pro- cedura l’acqua entrerà sia nel secondo che nel primo stadio cau- L’erogatore deve essere manutenzionate almeno una volta all’anno.
  • Page 30 (Il centro deve essere appro- Gli o-ring in viton che sono stati esposti al fuoco e/o altissime tem- vato da POSEIDON). In caso di reclamo l’erogatore deve venire perature non devono venir maneggiati e/o riusati poichè possono reso ad un centro autorizzato POSEIDON con un documento sviluppare acido idrofluorico che può...
  • Page 31: Eïïëóèî

    ∫∙ÏÔÛ̂Ú›Û∙ÙÂ, ¶ÚÔÛÂÎÙÈο ∙ÓÔ›ÍÙ ÙË ‚∙Ï‚›‰∙ ̤ˉÚÈ ÙÔ Ù¤ÏỖ Î∙È ÌÂÙ¿ Á˘Ú›ÛÙ ÙË ‚∙Ï‚›‰∙ ›Û̂ ÌÈÛ‹ ÛÙÚÔÊ‹. Ë Poseidon Û∙̃ ¢ˉ∙ÚÈÛÙ› Ô˘ ‰È∙ϤÍ∙Ù ¤Ó∙Ó ∙ ÙÔ˘̃ ϤÔÓ ÁÓ̂ÛÙÔ‡̃ Ú˘ıÌÈÛÙ¤̃ ÛÙÔÓ ÎÛÌÔ. ¶∙Ù‹ÛÙ ÌÂÚÈΤ̃ ÊÔÚ¤̃ ÙÔ ÌÔ˘ÙÓ Î∙ı∙ÚÈÛÌÔ‡, ÒÛÙ Ó∙ ʇÁÔ˘Ó Ù˘ˉÓ Í¤Ó∙ ∙ÓÙÈΛÌÂÓ∙, Ù∙ ÔÔ›∙ ¤ˉÔ˘Ó...
  • Page 32 ∞ÔıË·ÛÙ ÙÔ Ú˘ıÌÈÛÙ‹ ÛÙËÓ ÂȉÈ΋ ÙÛ¿ÓÙ∙ ÁÈ∙ 6. ∂Í∙ÚÙ‹Ì∙Ù∙ ÚÔÛÙ∙Û›∙. ªËÓ ˉÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÍ∙ÚÙ‹Ì∙Ù∙ Ù∙ ÔÔ›∙ ‰ÂÓ ÂÁÎÚ›ÓÂÈ Ë Poseidon, ÁÈ∙Ù› ÌÔÚ› Ó∙ ‰ËÌÈÔ˘ÚÁËı› Ú‚ÏËÌ∙ ÛÙÔ √ Ú˘ıÌÈÛÙ‹̃ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó∙ ∙ÔıË·ÂÙ∙È ÛÙÔÓ ‹ÏÈÔ ‹ Û ڢıÌÈÛÙ‹ Û∙̃. ˉÒÚÔ˘̃ Ì ˘„ËÏ‹ ıÂÚÌÔÎÚ∙Û›∙.
  • Page 33 EÏÏËÓÈο ªÂÙÚËÙ¤̃ ›ÂÛË̃ Î∙È ˘ÔÏÔÁÈÛÙ¤̃ Ûˉ‰È∙Ṳ̂ÓÔ˘̃ Ì ÙÈ̃ 9. ∂ÁÁ‡ËÛË:  ÚÔ‰È∙ÁÚ∙ʤ̃ ∏ ÂÙ∙ÈÚ›∙ Poseidon ÚÔÛʤÚÂÈ ÂÁÁ‡ËÛË 12 ÌËÓÒÓ, Ë ÔÔ›∙  ∂¡ 250. Î∙χÙÂÈ Î∙Ù∙Û΢∙ÛÙÈο Ï¿ıË Î∙È ÂÏ∙ÙÙ̂Ì∙ÙÈο ˘ÏÈο Î∙Ù∙Û΢∙Ṳ̂Ó∙ ∙ ÙËÓ ÂÙ∙ÈÚ›∙ Poseidon. 7. ¢È¿ÊÔÚ∙ ∂¿Ó Ô Ú˘ıÌÈÛÙ‹̃ Û˘ÓÙËÚËı› ÂÓÙ̃ ÂÓ̃ ¤ÙÔ˘̃ ∙ ÙËÓ...
  • Page 34: Русский

    Указанные ниже действия – это лишь способ военные водолазы пpедпочитают обоpудование установки pегулятоpа, но они не pегламентиpуют фиpмы Poseidon по той пpичине, что оно отвечает все дpугие пpоцедуpы, котоpые Вы узнали пpи высоким тpебованиям качества и надежности, обучении подводному плаванию.
  • Page 35 осуществляйте с помощью потока воздуха. Для оставить все заботы по упpавлению pегулятоpом этой цели используйте специальный пистолет в наших pуках и полностью сконцентpиpовать фиpмы Poseidon. Ваше внимание на том, чем Вам действительно хочется заниматься – на подводном плавании. 3) После пpомывания pегулятоpа закpойте...
  • Page 36 6. Дополнительные пpинадлежности 5.2 Ежегодное обслуживание Использование дополнительных пpинадлежностей Регулятоp следует пpовеpять один pаз в год. Пpи не pекомендуемых фиpмой Poseidon может стать техническом обслуживании pегулятоpа должны пpичиной повpеждения Вашего обоpудования. использоваться запасные части и матеpиал фиpмы Шланги манометpа без фиксатоpа на стыках могут...
  • Page 37 Шланги No 3094 и 3095  Регулятоpу T riton 2000, Jetstream & Cyclon пpисвоен 7. Дpугая инфоpмация знак СЕ и фиpма Poseidon гаpантиpует, что это Уплотнительные кольца из витона, котоpые были изделие отвечает тpебованиям, пpедъявляемым подвеpгнуты воздействию пламени, не должны...
  • Page 38 том случае, если pемонт был пpоизведен спе фиpмы Poseidon: WWW.POSEIDON.SE циализиpованной мастеpской автоpизованной фиpмой Poseidon, и если Вы обpатились в эту мастеpскую в течение одного года со дня покупки. Г аpантия на изделия, не нуждающиеся в ежегодном обслуживании 24 месяца. Пpи наличии...
  • Page 39: Français

    français BIENVENUE! Ouvrir le robinet de la bouteille attentivement, en utilisant la fuite d’air pour libérer la sortie, puis fermer le robinet. Soyez le bienvenu dans le club des plongeurs POSEÏDON. Nous apprécions votre choix d’investir dans l’un des meilleurs détendeurs Enlever la capsule protectrice sur le 1er étage.
  • Page 40 français 4. Après la plongée et démontage La lubrification du détendeur faite par POSEÏDON est suffisante. Le détendeur doit toujours être rincé encore monté sur la bouteille. 5.2 Entretien Annuel Il faut tenir le détendeur sous pression, sinon l’eau peut entrer dans Le détendeur doit être entretenu chaque année.
  • Page 41 français Le Triton 2000 peut aussi être combiné avec l’équipement et les La moyenne pression et la pression d’ouverture de la soupape accessoires suivants : de sécurité sont préréglées par POSEÏDON et il est interdit les réajuster. Le réajustement de la moyenne pression n’augmentera Octopus Triton ...
  • Page 42 à des milliers de centres de service autorisés dans le monde. Au dos du journal vous trouverez une liste des centres de service dans leurs pays respectifs et des renseignements sur la manière d’obtenir une assistance pour nos produits. Pour plus d’information, consultez le site web : www.poseidon.se...
  • Page 43: Chinese

    chinese...
  • Page 44 chinese...
  • Page 45 chinese (Triton) SGS YICS Ltd Unit 202B, Worle Parkway GB - Weston - Super - Mare - BS22 OWA, ENGLAND...
  • Page 46 chinese...
  • Page 47: Svenska

    * Nominellt värde, små individuella avvikelser kan förekomma. Värden kan vara beroende av mätmetod. ** Vid 20 bar flasktryck. Beskrivning av Triton Octopus Om annat förstasteg än Triton 2000 används, skall mellantrycket ställas enligt avsnitt 11 Tekniska Data. Anslutning av Triton Octopus skall alltid utföras av ett av POSEIDON auktoriserat serviceställe.
  • Page 48: English

    If other than a Triton first stage is used, the interstage pressure must be set up according to figures specified in section Technical Specifications. Fitting a Triton Octopus to a regulator should always be carried out by an authorized POSEIDON service center.
  • Page 49 notes...
  • Page 50 This regulator is controlled by:_____________________________________________ _____ Date Sign...
  • Page 52 POSEIDON DIVING SYSTEMS :: ÅKEREDSVÄGEN 1 :: BOX 8050 :: S-421 08 VÄSTRA FRÖLUNDA :: SWEDEN :: TEL: +46 31 734 29 00 :: FAX +46 31 734 29 01...

This manual is also suitable for:

Jetstream/octopusCyklon/octopus

Table of Contents