Advertisement

Quick Links

Het toestel-identifi catieplaatje bevindt zich aan de zijkant van het toestel.
La plaque d'identifi cation de l'appareil se trouve sur le côté de l'appareil.
Das Gerätetypenschild befi ndet sich seitlich am Gerät.
Th e appliance identifi cation card is located on the side of the appliance.
Apparatets mærkeplade sidder på siden af apparatet.
Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling, de productiecode (PCODE)
en het volledige itemnummer (ITEMNR) bij de hand.
En cas de contact avec le service après-vente, ayez auprès de vous le code de production
(PCODE) et le numéro complet de l'article (ITEMNR).
Halten Sie den Produktionscode (PCODE) und die vollständige Itemnummer (ITEMNR)
bereit, wenn Sie mit der Kundendienstabteilung Kontakt aufnehmen.
When contacting the service department, have the production code (PCODE) and complete
item number (ITEMNR) to hand.
Hav produktionskoden (PCODE) og det fuldstændige varenummer (ITEMNR) parat, når De
kontakter serviceafdelingen.
Adressen en telefoonnummers van de serviceorganisatie vindt u op de garantiekaart.
Les adresses et les numéros de téléphone du service après-vente se trouvent sur la carte de garantie.
Adressen und Telefonnummern der Kundendienstorganisation fi nden Sie auf der Garantiekarte.
You will fi nd the addresses and phone numbers of the service organisation on the guarantee card.
Serviceorganisationens adresser og telefonnumre står på garantibeviset.
Handleiding
Notice d'utilisation
Manual
Brugsanvisning
CM4111
CM4192
CaféMax
Anleitung

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Atag CafeMax CM4111

  • Page 1 CM4111 CM4192 CaféMax Het toestel-identifi catieplaatje bevindt zich aan de zijkant van het toestel. La plaque d’identifi cation de l’appareil se trouve sur le côté de l’appareil. Das Gerätetypenschild befi ndet sich seitlich am Gerät. Th e appliance identifi cation card is located on the side of the appliance. Apparatets mærkeplade sidder på...
  • Page 2 Gebruiksaanwijzing 3 - 34 Installatievoorschrift 35 - 38 Mode d’emploi 3 - 34 Instruction d’installation 35 - 38 Bedienungsanleitung 3 - 34 Installationsanweisung 35 - 38 Instructions for use 3 - 34 Installation guide 35 - 38 Brugsanvisning 3 - 34 Installationsforskrifter 35 - 38...
  • Page 3: Bijlage

    UW KOFFIEMACHINE Inhoud 1 Inleiding 2 Beschrijving 3 Bedieningspaneel 4 Veiligheidsvoorschriften Waar u op moet letten 5 Gebruik 5.1 Voorbereiding 5.2 Bediening 6 Onderhoud 6.1 Reiniging en onderhoud 6.2 Instellen en veranderen van menu-items 7 Meldingen Wat moet ik doen als... 8 Storingen Storingstabel 9 Installatievoorschrift...
  • Page 4 UW KOFFIEMACHINE 1 Inleiding UW KOFFIEMACHINE 2 Beschrijving Met deze koffi emachine maakt u heerlijke koppen koffi e, espresso en Aan-uitschakelaar cappuccino. U kunt de machine volledig op uw persoonlijke wensen Handgrepen instellen. Mondstuk Waterreservoir (uitneembaar) In deze handleiding staat beschreven op welke wijze u de koffi e- Plateau voor kopjes machine optimaal kunt benutten.
  • Page 5 UW KOFFIEMACHINE 3 Bedieningspaneel UW KOFFIEMACHINE 4 Veiligheidsvoorschriften Waar u op moet letten Zoals bij elke machine moet u op een aantal zaken letten. • De koffi emachine is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik (maximaal 3000 kopjes koffi e per jaar). Elk ander gebruik wordt beschouwd als oneigenlijk, waardoor de garantie vervalt.
  • Page 6 UW KOFFIEMACHINE 5 Gebruik UW KOFFIEMACHINE 5 Gebruik 5.1 Voorbereiding In de display verschijnt: WATERSPUIT INZETTEN! Plaats de waterspuit op het mondstuk en zet er een kopje onder (fi g. 2). De eerste keer dat u de machine aanzet en telkens wanneer de stekker In de display verschijnt: DRUK OP MENU.
  • Page 7 UW KOFFIEMACHINE 5 Gebruik UW KOFFIEMACHINE 5 Gebruik Wanneer u de machine voor het eerst gebruikt, moeten er 4-5 Om de hoeveelheid koffi e die automatisch in het kopje komt te koppen koffi e gezet worden voordat de machine goede resultaten veranderen, volgt u de aanwijzingen in 5.2.3 op pagina 13.
  • Page 8 UW KOFFIEMACHINE 5 Gebruik UW KOFFIEMACHINE 5 Gebruik • Terwijl de machine de koffi e zet, kan het doorlopen op elk Wanneer de koffi e doorloopt, mag het waterreservoir nooit gewenst moment gestopt worden, door de eerder geselecteerde verwijderd worden. Als het verwijderd wordt, kan de machine toets in te drukken of de instelknop voor de hoeveelheid geen koffi...
  • Page 9 UW KOFFIEMACHINE 5 Gebruik UW KOFFIEMACHINE 5 Gebruik Trek de machine naar buiten aan de speciale handgrepen (fi g. 12). 5.2.4 Koffi emolen afstellen Wanneer u na de eerste kopjes koffi e vindt dat de koffi e te snel of te langzaam (in druppels) doorloopt, kan de regelknop voor de maalgraad van de koffi...
  • Page 10 UW KOFFIEMACHINE 5 Gebruik UW KOFFIEMACHINE 5 Gebruik • Wanneer de trechter geblokkeerd raakt door vocht in de machine Haal de waterspuit uit het mondstuk (fi g. 17). of als er meer dan twee afgestreken maatschepjes met voorgemalen koffi e zijn gebruikt, gebruik dan een mes om de koffi e omlaag te duwen (fi...
  • Page 11 UW KOFFIEMACHINE 5 Gebruik UW KOFFIEMACHINE 5 Gebruik 5.2.9 Cappuccino maken 5.2.11 Schoonmaken mondstuk en melkuitloop Volg eerst de stappen die beschreven staan in 5.2.8 (pag. 16 + 17)! Elke keer na het maken van cappuccino of hete, opgeschuimde melk, Draai het melkuitlooppijpje iets aan de kant en zet een voldoende moeten het mondstuk en de melkuitloop schoongemaakt worden.
  • Page 12 UW KOFFIEMACHINE 5 Gebruik UW KOFFIEMACHINE 6 Onderhoud 6.1 Reiniging en onderhoud 5.2.12 Het cappuccinoprogramma veranderen De hoeveelheid melk en koffi e staat standaard ingesteld. Om deze hoeveelheden te veranderen gaat u als volgt te werk: Voordat u reinigingswerkzaamheden uitvoert, moet u de machine Druk op de MENU-toets en blader met de toetsen <...
  • Page 13 UW KOFFIEMACHINE 6 Onderhoud UW KOFFIEMACHINE 6 Onderhoud Reinig de binnenkant van de machine grondig. Om aangekoekte º De twee rode knoppen zijn niet naar buiten geklikt koffi eresten te verwijderen aan de binnenkant van de machine, (VERKEERD, fi g. 30). krabt u ze los met een plastic of houten vork (fi...
  • Page 14 UW KOFFIEMACHINE 6 Onderhoud UW KOFFIEMACHINE 6 Onderhoud 6.2 Instellen en veranderen van menu-items kalkgehalte van het water ingesteld worden. Ga hiervoor als volgt te werk: De volgende menu-instellingen en functies kunnen door de gebruiker Neem de hardheidstest (“Total Hardness Test”), die u voor in worden veranderd: de gebruiks aanwijzing vindt, en houd deze een paar seconden •...
  • Page 15 UW KOFFIEMACHINE 6 Onderhoud UW KOFFIEMACHINE 6 Onderhoud De standaardinstelling is TEMPERATUUR HOOG. Om de Giet nu eerst het waterreservoir leeg en giet er vervolgens een fl es temperatuur te veranderen gaat u als volgt te werk: (125 ml) Nokalk Apparaten-Ontkalker plus 1 liter water in. Voor Druk op de MENU-toets en blader met de toetsen <...
  • Page 16 UW KOFFIEMACHINE 6 Onderhoud UW KOFFIEMACHINE 6 Onderhoud Wanneer de ontkalkingscyclus onderbroken wordt voordat de 6.2.8 Reset standaard cyclus beëindigd is, blijft de machine het ontkalkingsbericht Met deze functie kunt u eerder aangepaste waarden weer terug zetten weergeven en moet het programma opnieuw van het begin af aan naar de standaard waarden.
  • Page 17 UW KOFFIEMACHINE 7 Meldingen UW KOFFIEMACHINE 7 Meldingen Wat moet ik doen als... MELDING BETEKENIS OPLOSSING MELDING BETEKENIS OPLOSSING WATER VULLEN! Het waterreservoir is leeg of Vul het waterreservoir zoals DEUR SLUITEN! Het servicedeurtje is open. Sluit het servicedeurtje. Als verkeerd geplaatst.
  • Page 18 UW KOFFIEMACHINE 8 Storingen UW KOFFIEMACHINE 8 Storingen Storingstabel SYMPTOOM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Wanneer de machine niet goed werkt, betekent dit niet altijd dat het De stekker zit niet in Controleer of de stekker in Wanneer de aan-uittoets defect is. Probeer het euvel eerst zelf als volgt te verhelpen. Bel de het stopcontact of de het stopcontact zit en de wordt ingedrukt, gaat het...
  • Page 19 UW KOFFIEMACHINE 8 Storingen UW KOFFIEMACHINE 9 Installatievoorschrift 9.1 Waar u op moet letten SYMPTOOM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De koffi e komt niet uit de De uitloopopeningen zijn Open de openingen met een • Neem de koffi emachine niet in gebruik wanneer deze niet uitloopopeningen, maar verstopt met droge koffi...
  • Page 20 UW KOFFIEMACHINE 9 Installatievoorschrift UW KOFFIEMACHINE 9 Installatievoorschrift 9.2 Inbouwen Controleer of de minimale afstanden voor de juiste installatie van het apparaat aanwezig zijn. De koffi emachine moet geïnstalleerd worden in een inbouwkast, die aan de muur bevestigd moet worden. 8 0 m m in 5 6 0 m...
  • Page 21: Table Of Contents

    UW KOFFIEMACHINE 10 Bijlage VOTRE MACHINE À CAFÉ Table des matières 10.1 Afvoeren toestel en verpakking 1 Introduction 2 Description Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op 3 Panneau de commande verantwoorde wijze worden afgevoerd.
  • Page 22: Votre Machine À Café

    VOTRE MACHINE À CAFÉ 1 Introduction VOTRE MACHINE À CAFÉ 2 Description Avec cette machine à café, vous préparez un café, espresso ou Interrupteur marche/arrêt principal ( situé sur le côté de l’appareil) cappuccino délicieux. Vous pouvez régler la machine en fonction de Poignées vos désirs personnels.
  • Page 23: Panneau De Commande

    VOTRE MACHINE À CAFÉ 3 Panneau de commande VOTRE MACHINE À CAFÉ 4 Consignes de sécurité Points d’attention Nous nous voyons obligés de vous familiariser avec les consignes de sécurité ci-après. • Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique (max. 3000 tasses par année).
  • Page 24: Utilisation

    VOTRE MACHINE À CAFÉ 5 Utilisation VOTRE MACHINE À CAFÉ 5 Utilisation 5.1 Préparation L’écran indique maintenant : PLACER BUSE D’EAU ! Insérer la buse à eau chaude et placer une tasse en dessous (fi g. 2). Lors de sa première mise en marche et après chaque branchement, L’écran indique : PRESSER TCHE MENU.
  • Page 25 VOTRE MACHINE À CAFÉ 5 Utilisation VOTRE MACHINE À CAFÉ 5 Utilisation Lors de la première utilisation de l’appareil, il faut préparer 4 à 5 L’appareil mout alors les grains et le café commence à couler tasses de café avant d’obtenir des résultats satisfaisants. dans la tasse.
  • Page 26 VOTRE MACHINE À CAFÉ 5 Utilisation VOTRE MACHINE À CAFÉ 5 Utilisation • Il est possible à tout moment d’interrompre prématurément le Ne retirez jamais le réservoir d’eau lorsque la distribution du versement du café en appuyant de nouveau brièvement sur la café...
  • Page 27 VOTRE MACHINE À CAFÉ 5 Utilisation VOTRE MACHINE À CAFÉ 5 Utilisation Sortez l’appareil de son logement en le tirant vers vous grâce aux 5.2.4 Régler le degré de broyage Si le café sort trop rapidement ou trop lentement (goutte à goutte), il poignées spéciales (fi...
  • Page 28 VOTRE MACHINE À CAFÉ 5 Utilisation VOTRE MACHINE À CAFÉ 5 Utilisation • Si l’entonnoir de remplissage est obstrué (en raison d’humidité Remplir le récipient avec suffi samment de lait (il est recommandé dans l’appareil ou parce que plus de 2 cuillères de dosage de poudre d’utiliser de préférence du lait complètement ou partiellement de café...
  • Page 29 VOTRE MACHINE À CAFÉ 5 Utilisation inhoud VOTRE MACHINE À CAFÉ 5 Utilisation Les deux paragraphes suivants indiquent les étapes à suivre pour 5.2.11 Nettoyage des buses la préparation d’un cappuccino et pour faire mousser/réchauff er Après chaque préparation de lait ou de cappuccino, il est impératif le lait.
  • Page 30: Entretien

    VOTRE MACHINE À CAFÉ 5 Utilisation inhoud VOTRE MACHINE À CAFÉ 6 Entretien 6.1 Nettoyage et entretien 5.2.12 Régler programme pour cappuccino Il est possible d’adapter la quantité de lait et la quantité de café. Appuyer sur la touche MENU .
  • Page 31 VOTRE MACHINE À CAFÉ 6 Entretien VOTRE MACHINE À CAFÉ 6 Entretien Nettoyer soigneusement l’intérieur de l’appareil. Gratter les º Les deux touches rouges ne sont pas sorties correctement encroûtements de café dans la machine à café à l’aide d’une (fi...
  • Page 32: Réglages Du Menu

    VOTRE MACHINE À CAFÉ 6 Entretien VOTRE MACHINE À CAFÉ 6 Entretien 6.2 Réglages du menu fonctionnement, pour un détartrage moins fréquent, en programmant l’appareil en fonction de la teneur réelle en calcaire de l’eau. Procédez L’utilisateur peut modifi er les fonctions et paramètres de menu comme suit : suivants : Prenez le «...
  • Page 33 VOTRE MACHINE À CAFÉ 6 Entretien VOTRE MACHINE À CAFÉ 6 Entretien Le réglage d’usine est TEMPER. ELEVÉE. Il est possible de le Attention : bien s’assurer que d’éventuelles éclaboussures de modifi er comme suit : détartrant n’aient pas été projetées sur des surfaces sensibles Appuyer sur la touche MENU .
  • Page 34 VOTRE MACHINE À CAFÉ 6 Entretien VOTRE MACHINE À CAFÉ 6 Entretien Les réglages et sauvegardes suivants sont concernés : 6.2.6 Procéder au rinçage Si 2 à 3 minutes se sont écoulées depuis la préparation du dernier • dureté de l’eau ; café, vous devez préchauff...
  • Page 35: Messages

    VOTRE MACHINE À CAFÉ 7 Messages VOTRE MACHINE À CAFÉ 7 Messages Que faire si sur l’écran s’affi chele message suivant... MESSAGE SIGNIFICATION MARCHE A SUIVRE MESSAGE SIGNIFICATION MARCHE A SUIVRE REMPLIR RÉSERVOIR ! Le réservoir est vide ou n’est Remplir le réservoir d’eau REMPLIR BAC À...
  • Page 36: Pannes

    VOTRE MACHINE À CAFÉ 8 Pannes VOTRE MACHINE À CAFÉ 8 Pannes Tableau des pannes SYMPTÔME ORIGINE SOLUTION Si la machine à café ne fonctionne pas, il est facile de trouver la cause Le café ne s’écoule que de Les trous des sorties sont Enlever le café...
  • Page 37: Instruction D'installation

    VOTRE MACHINE À CAFÉ 8 Pannes VOTRE MACHINE À CAFÉ 9 Instruction d’installation 9.1 Points d’attention SYMPTÔME ORIGINE SOLUTION On a utilisé du café moulu Le bouton tournant «Force du Nettoyer soigneusement • Une fois déballé, assurez-vous que le produit n’est pas endommagé (au lieu de grains) et la café/Café...
  • Page 38: Encastrement

    VOTRE MACHINE À CAFÉ 9 Instruction d’installation VOTRE MACHINE À CAFÉ 9 Instruction d’installation 9.2 Encastrement Veuillez vérifi er les mesures minimales nécessaires à une installation correcte de l’appareil. La machine à espresso doit être installée dans une colonne, elle-même fi xée au mur. 8 0 m m in 5 6 0 m...
  • Page 39: Annexe

    VOTRE MACHINE À CAFÉ 10 Annexe IHR KAFFEEVOLLAUTOMAT Inhaltsverzeichnis 10.1 Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage 1 Einleitung 2 Beschreibung Des matériaux solides ont été utilisés pour fabriquer cet appareil. Evacuez ces matériaux correctement et conformément aux dispositions 3 Bedienfeld administratives.
  • Page 40: Einleitung

    IHR KAFFEEVOLLAUTOMAT 1 Einleitung IHR KAFFEEVOLLAUTOMAT 2 Beschreibung Mit diesem Kaff eevollautomaten können Sie herrlichen Kaff ee, Hauptschalter (Geräterückseite) Espresso und Cappuccino kochen. Sie können den Automaten Griff en vollständig Ihren persönlichen Wünschen anpassen. Düse Wassertank mit Max-Marke (entnehmbar) In dieser Anleitung fi nden Sie Erläuterungen für die optimale Tropfgitter/Tassenablage Verwendung des Kaff...
  • Page 41: Bedienfeld

    IHR KAFFEEVOLLAUTOMAT 3 Bedienfeld IHR KAFFEEVOLLAUTOMAT 4 Sicherheitsvorschriften Worauf Sie achten müssen Wie bei jedem anderen Gerät gibt es einige Punkte, auf die Sie achten sollten. • Dieses Gerät ist ein Haushaltsgerät (max. 3000 Tassen pro Jahr). Eine Verwendung zu anderen Zwecken ist unsachgemäß, und keine Garantie kann übernommen werden.
  • Page 42: Verwendung

    IHR KAFFEEVOLLAUTOMAT 5 Verwendung IHR KAFFEEVOLLAUTOMAT 5 Verwendung 5.1 Vorbereitung Das Display zeigt nun: WASSERDÜSE EINSETZEN! Setzen Sie die Heißwasserdüse ein und stellen Sie eine Tasse darunter Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal einschalten und jedesmal, (Abb. 2). wenn Sie den Netzstecker mit der Netzsteckdose verbinden und Das Display zeigt nun: MENU DRÜCKEN.
  • Page 43: Bedienung

    IHR KAFFEEVOLLAUTOMAT 5 Verwendung IHR KAFFEEVOLLAUTOMAT 5 Verwendung Bei der ersten Inbetriebnahme dem Kaff eevollautomaten sollten Wenn Sie die Kaff eemenge ändern möchten, die automatisch pro Sie mindestens 4-5 Kaff ees zubereiten, bevor den Automaten ein Tasse ausgegeben wird, siehe 5.2.3, Seite 13. zufrieden stellendes Resultat erbringt.
  • Page 44 IHR KAFFEEVOLLAUTOMAT 5 Verwendung IHR KAFFEEVOLLAUTOMAT 5 Verwendung • Sie können jederzeit die Kaff eeausgabe vorzeitig beenden, indem Während der Kaff eeausgabe dürfen Sie den Wassertank auf Sie die zuvor betätigte Taste oder erneut kurz drücken, keinen Fall entnehmen. Wenn Sie den Tank herausnehmen, kann oder indem Sie den Drehknopf “Tassen grösse“...
  • Page 45 IHR KAFFEEVOLLAUTOMAT 5 Verwendung IHR KAFFEEVOLLAUTOMAT 5 Verwendung Ziehen Sie das Gerät an den dafür vorgesehenen Griff en heraus 5.2.4 Mahlgrad einstellen Wenn der Kaff ee nur tropfenweise oder nicht ganz austritt, oder der (Abb. 12). Kaff ee zu schnell austritt und die Crema nicht nach Ihrem Geschmack ausgefallen ist, sollten Sie die Mahlgradeinstellung verändern (Abb.
  • Page 46 IHR KAFFEEVOLLAUTOMAT 5 Verwendung IHR KAFFEEVOLLAUTOMAT 5 Verwendung • Ist der Einfüllschacht verstopft (auf Grund von Feuchtigkeit im Den Behälter mit genügend Milch füllen. Dabei nicht die auf Gerät, oder weil mehr als 2 Messlöff el Kaff eepulver eingefüllt dem Behältergriff eingeprägte Markierungslinie MAX (entspricht wurden) benutzen Sie ein Messer oder einen Löff...
  • Page 47 IHR KAFFEEVOLLAUTOMAT 5 Verwendung IHR KAFFEEVOLLAUTOMAT 5 Verwendung In den folgenden zwei Abschnitten fi nden Sie die anschließenden 5.2.11 Düsen reinigen Schritte für die Zubereitung von Cappuccino und für das Nach jeder Zubereitung von Milch oder Cappuccino müssen die Aufschäumen und Erhitzern der Milch. Düsen des Milchbehälters folgendermassen gereinigt werden, da sich ansonsten Milchreste festsetzen können.
  • Page 48: Pflege

    IHR KAFFEEVOLLAUTOMAT 5 Verwendung IHR KAFFEEVOLLAUTOMAT 6 Pflege 6.1 Reinigung und Pfl ege 5.2.12 Programm für Cappuccino einstellen Die Milchmenge und die Kaff eemenge, die für einen Cappuccino zubereitet werden, sind werkseitig auf Standardmengen voreingestellt. Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie es aus (drücken Sie die Taste Diese Mengen können Sie anpassen und speichern.
  • Page 49 IHR KAFFEEVOLLAUTOMAT 6 Pflege IHR KAFFEEVOLLAUTOMAT 6 Pflege Das Innere des Automaten sorgfältig reinigen. Die Kaff ee- º Die beiden roten Tasten sind nicht herausgeschnappt verkrustungen in dem Kaff eevollautomaten mit einer Holz- oder (FALSCH, Abb. 30). Plastikgabel oder etwas Ähnlichem, was die Oberfl äche nicht zerkratzt, abkratzen (Abb.
  • Page 50: Menüeinstellungen

    IHR KAFFEEVOLLAUTOMAT 6 Pflege IHR KAFFEEVOLLAUTOMAT 6 Pflege 6.2 Menüeinstellungen tatsächliche Kalkgehalt im Wasser (Härtegrad) eingestellt werden. Gehen Sie dabei folgendermaßen vor: Im folgenden fi nden Sie eine Übersicht über die Menüpunkte, denen Nehmen Sie den Teststreifen (“Total Hardness Test“, vorne in Sie ändern können.
  • Page 51 IHR KAFFEEVOLLAUTOMAT 6 Pflege IHR KAFFEEVOLLAUTOMAT 6 Pflege Die Werkseinstellung ist TEMPERATUR HOCH. Sie können diese Leeren Sie den Wassertank und füllen Sie den Inhalt einer Flasche wie folgt ändern: Entkalkungsmittel plus einen Liter Wasser ein. Das Entkalkungs- Drücken Sie die Taste MENU .
  • Page 52 IHR KAFFEEVOLLAUTOMAT 6 Pflege IHR KAFFEEVOLLAUTOMAT 6 Pflege Wenn das Entkalkungsprogramm vorzeitig unterbrochen wird, 6.2.8 Reset zeigt das Gerät die Entkalkungsmeldung weiterhin an. Das Mit dieser Funktion werden zuvor geänderte Werte wieder auf Entkalkungsprogramm muss in diesem Fall erneut von Anfang an die Werkseinstellung zurückgesetzt.
  • Page 53: Meldungen

    IHR KAFFEEVOLLAUTOMAT 7 Meldungen IHR KAFFEEVOLLAUTOMAT 7 Meldungen Was ist zu tun, wenn... MELDUNGEN BEDEUTUNG LÖSUNG MELDUNGEN BEDEUTUNG LÖSUNG TANK AUFFÜLLEN! Der Wassertank ist leer oder Den Wassertank auff üllen BOHNENBEHÄLTER Es sind keine Kaff eebohnen Kaff eebohnenbehälter nicht richtig eingesetzt. und vorschriftsmässig ein- FÜLLEN mehr im Kaff...
  • Page 54: Störungen

    IHR KAFFEEVOLLAUTOMAT 8 Störungen IHR KAFFEEVOLLAUTOMAT 8 Störungen Störungstabelle STÖRUNG URSACHE ABHILFE Wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, bedeutet das Das Kaff eepulver könnte in Das den Einfüllschacht Wenn die Funktion nicht unbedingt, dass es defekt ist. Versuchen Sie eventuell, das dem Einfüllschacht stecken verstopfende Kaff...
  • Page 55: Installationsanweisung

    IHR KAFFEEVOLLAUTOMAT 8 Störungen IHR KAFFEEVOLLAUTOMAT 9 Installationsanweisung 9.1 Worauf Sie achten müssen STÖRUNG URSACHE ABHILFE Es wurde Kaff eepulver Der Drehknopf “Kaff eestärke Das Innere des Automaten • Überzeugen Sie sich, dass das Produkt vollständig und verwendet (anstatt der / vorgemahlener Kaff...
  • Page 56: Einbauen

    IHR KAFFEEVOLLAUTOMAT 9 Installationsanweisung IHR KAFFEEVOLLAUTOMAT 9 Installationsanweisung 9.2 Einbauen Bitte beachten Sie beim Einbau des Geräts die Mindestabmessungen. Legen Sie die Schienen an der Stellfl äche im Hochschrank an. 8 0 m m in 5 6 0 m 5 5 0 5 0 m m in m in...
  • Page 57: Anlagen

    IHR KAFFEEVOLLAUTOMAT 10 Anlagen YOUR COFFEE MACHINE Index 10.1 Entsorgung Gerät und Verpackung 1 Introduction 2 Description Bei der Herstellung dieses Gerätes wurden dauerhafte Werkstoff e verwendet. Dieses Gerät ist am Ende seiner Nutzzeit ordnungsgemäß 3 Control panel und gemäß den behördlichen Vorschriften zu entsorgen. Sie erhalten hierzu Informationen bei den zuständigen behörden.
  • Page 58 YOUR COFFEE MACHINE 1 Introduction YOUR COFFEE MACHINE 2 Description Th is coff ee machine will make delicious cups of coff ee, espresso and Main switch cappuccino. You can customise the settings of the machine to suit Handles your personal preferences and tastes. Nozzle Water tank (removable) Th is manual describes how to make optimum use of the coff...
  • Page 59 YOUR COFFEE MACHINE 3 Control panel YOUR COFFEE MACHINE 4 Safety instructions Important matters As with any appliance, there are a number of matters that you should pay attention to. • Th is appliance is intended for domestic use only (around 3000 cups a year).
  • Page 60 YOUR COFFEE MACHINE 5 Use YOUR COFFEE MACHINE 5 Use 5.1 Preparation Th e display now shows INSERT WATER SPOUT! Insert the hot water spout and place a cup underneath. (fi g. 2). Th e fi rst time you switch on the appliance and every time that it is Th e display shows PRESS MENU.
  • Page 61 YOUR COFFEE MACHINE 5 Use YOUR COFFEE MACHINE 5 Use When using the appliance for the fi rst time, 4-5 cups of coff ee To change the quantity of coff ee delivered automatically into the need to be made before the appliance starts to give satisfying cup, follow the instructions at paragraph 5.2.3 on page 13.
  • Page 62 YOUR COFFEE MACHINE 5 Use YOUR COFFEE MACHINE 5 Use • You can stop the coff ee from dispensing at any time by pressing While the appliance is running off coff ee, never remove the water the previously selected ”1 cup” button or “2 cups”...
  • Page 63 YOUR COFFEE MACHINE 5 Use YOUR COFFEE MACHINE 5 Use Extract the appliance by pulling it using the special handles 5.2.4 Setting the grind level If coff ee is dispensed too quickly or too slowly (in drips), you can (fi g. 12). change the grind level during the milling process.
  • Page 64 YOUR COFFEE MACHINE 5 Use YOUR COFFEE MACHINE 5 Use • If the fi lling chute is blocked (due to damp in the appliance or Make sure that the suction pipe is correctly inserted (fi g. 16); next because more than 2 measuring spoons have been inserted), use a place the lid back on the milk container and fasten it with a slight knife or spoon handle to push the ground coff...
  • Page 65 YOUR COFFEE MACHINE 5 Use YOUR COFFEE MACHINE 5 Use In the next two paragraphs you will fi nd the steps for preparing 5.2.11 Cleaning the nozzles cappuccino and subsequently frothing and heating milk. Every time after heating milk or making cappuccino, the nozzles on the milk container have to be cleaned as follows, otherwise remains of 5.2.9 Making cappuccino milk can set hard.
  • Page 66 YOUR COFFEE MACHINE 5 Use YOUR COFFEE MACHINE 6 Maintenance 6.1 Cleaning and maintenance 5.2.12 Setting the cappuccino programme Th e quantities of milk and coff ee required to make a cappuccino are preset to normal levels at the factory. You can adjust and change these Before performing any cleaning operations, turn the appliance off...
  • Page 67 YOUR COFFEE MACHINE 6 Maintenance YOUR COFFEE MACHINE 6 Maintenance Carefully clean the inside of the machine. Scrape off the encrusted º Th e two red buttons are not snapped out (fi g. 30). coff ee in the coff ee machine using a wooden or plastic fork or something similar that will not scratch the fi...
  • Page 68 YOUR COFFEE MACHINE 6 Maintenance YOUR COFFEE MACHINE 6 Maintenance 6.2 Setting and changing the menu options Remove the “Total Hardness Test” strip (in front of your manual). Th en dip it fully in the water for a few seconds. Remove it and Below you will fi...
  • Page 69 YOUR COFFEE MACHINE 6 Maintenance YOUR COFFEE MACHINE 6 Maintenance Th e factory setting is TEMPERATURE HIGH. You can change this Make sure that any splashes from the descaling agent do not as follows: come into contact with surfaces that are sensitive to acids, such Press the MENU button and press the scrolling buttons <...
  • Page 70 YOUR COFFEE MACHINE 6 Maintenance YOUR COFFEE MACHINE 6 Maintenance Th e factory default values can be reset as follows: 6.2.6 Rinsing If 2/3 minutes have passed, since you last made coff ee, you should Press the MENU button and press the scrolling buttons < or > fi...
  • Page 71 YOUR COFFEE MACHINE 7 Messages YOUR COFFEE MACHINE 7 Messages What to do if... MESSAGE MEANING WHAT TO DO MESSAGE MEANING WHAT TO DO FILL TANK! Th e water tank is empty or Fill the water tank and insert PLEASE DESCALE! Shows that the coff...
  • Page 72 YOUR COFFEE MACHINE 8 Faults YOUR COFFEE MACHINE 8 Faults Problems that can be resolved PROBLEM CAUSE SOLUTION If the coff ee machine does not work, you can easily fi nd out the cause When the “coff ee strength/ Th e ground coff ee could have Remove the ground coff...
  • Page 73 YOUR COFFEE MACHINE 8 Faults YOUR COFFEE MACHINE 9 Installation instructions 9.1 Important matters PROBLEM CAUSE SOLUTION Ground coff ee was used Th e “coff ee strength/ Carefully clean the inside of • After removing the packaging, make sure the product is complete (instead of coff...
  • Page 74 YOUR COFFEE MACHINE 9 Installation instructions YOUR COFFEE MACHINE 9 Installation instructions 9.2 Building-in Please check the minimum measures necessary to the proper installation of the appliance. Th e coff ee maker must be installed in a column unit, which must in turn be fi xed to the wall. 8 0 m m in 5 6 0 m...
  • Page 75 YOUR COFFEE MACHINE 10 Appendices DIN ESPRESSOMASKINE Indhold indhold 10.1 Disposal of appliance and packaging 1 Indledning 2 Beskrivelse By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human 3 Betjeningspanel health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
  • Page 76 DIN ESPRESSOMASKINE 1 Indledning indhold DIN ESPRESSOMASKINE 2 Beskrivelse indhold Med denne espressomaskine kan du lave dejlige kopper kaff e, espresso Tænd/sluk afbryder og cappuccino. Du kan indstille maskinen helt, som du ønsker. Håndtag Mundstykke Denne brugsanvisning beskriver, hvordan du får mest muligt ud af Vandbeholder (kan tages ud) din espressomaskine.
  • Page 77 DIN ESPRESSOMASKINE 3 Betjeningspanel indhold DIN ESPRESSOMASKINE 4 Sikkerhed indhold Hvad du skal være opmærksom på Som ved enhver anden maskine er der nogle ting, du skal være opmærksom på. • Espressomaskinen er kun beregnet til husholdningsbrug (max. 3000 kopper kaff e om året). Enhver anden brug betragtes som urigtig og ugyldiggør garantien.
  • Page 78 DIN ESPRESSOMASKINE indhold 5 Brug DIN ESPRESSOMASKINE indhold 5 Brug 5.1 Forberedelse I displayet vises: INDSÆT VANDSTUDS! Sæt vandstuds på mundstykket og sæt en kop under (fi g. 2). Første gang du tænder maskinen, og efterfølgende hver gang stikket I displayet vises: TRYK MENU.
  • Page 79 DIN ESPRESSOMASKINE indhold 5 Brug DIN ESPRESSOMASKINE indhold 5 Brug Når maskinen tages i brug for første gang, skal der først sættes 4-5 Mængden af kaff e, der automatisk kommer i koppen, ændres ved kopper kaff e over, før maskinen giver gode resultater. at følge anvisningerne i 5.2.3 på...
  • Page 80 DIN ESPRESSOMASKINE indhold 5 Brug DIN ESPRESSOMASKINE indhold 5 Brug • Når maskinen er i gang med at lave kaff e, kan man til enhver Mens kaff en løber ned, må vandbeholderen ikke fj ernes. Hvis tid stoppe kaff en med at løbe ned ved at trykke på den tidligere den fj ernes, kan maskinen ikke lave kaff...
  • Page 81 DIN ESPRESSOMASKINE indhold 5 Brug DIN ESPRESSOMASKINE indhold 5 Brug Træk maskinen ud i de specielle håndtag (fi g. 12). 5.2.4 Justering af kaff emølle Hvis du efter de første kopper kaff e synes, at kaff en løber for hurtigt eller for langsomt (i dråber), kan reguleringsknappen til male-grad af kaff...
  • Page 82 DIN ESPRESSOMASKINE indhold 5 Brug DIN ESPRESSOMASKINE indhold 5 Brug • Hvis tragten blokeres på grund af fugt i maskinen, eller hvis der Tag vandstudsen af mundstykket (fi g. 17). er brugt mere end to strøgne måleskeer kaff e, trykkes kaff en ned med en kniv (fi...
  • Page 83 DIN ESPRESSOMASKINE indhold 5 Brug DIN ESPRESSOMASKINE indhold 5 Brug 5.2.9 Sådan laves cappuccino 5.2.11 Rengøring af mundstykke og mælkeudløb Følg først beskrivelsen i 5.2.8 på side 16 og 17! Hver gang der er blevet lavet cappuccino eller varm, opskummet Drej mælkeudløbsrøret lidt til side og sæt et tilstrækkeligt stort mælk, skal mundstykke og mælkeudløb rengøres.
  • Page 84 DIN ESPRESSOMASKINE indhold 5 Brug DIN ESPRESSOMASKINE 6 Vedligeholdelse indhold 6.1 Rengøring og vedligeholdelse 5.2.12 Ændring af cappuccinoprogrammet Mængden af mælk og kaff e er indstillet standard. Disse mængder ændres på følgende måde: Før rengøringen påbegyndes, skal maskinen slukkes med tænd-sluk Tryk på...
  • Page 85 DIN ESPRESSOMASKINE 6 Vedligeholdelse indhold DIN ESPRESSOMASKINE 6 Vedligeholdelse indhold Rengør maskinen grundigt indvendigt. Fastsiddende kaff erester på º De to røde knapper er ikke klikket udad ( FORKERT, fi g. 30). maskinens inderside fj ernes ved at skrabe med en gaff el af plastic eller træ...
  • Page 86 DIN ESPRESSOMASKINE 6 Vedligeholdelse indhold DIN ESPRESSOMASKINE 6 Vedligeholdelse indhold 6.2 Indstilling og ændring af menu-emner derefter 30 sekunder, indtil farven på testeren ændres, og der kommer nogle røde prikker. Antallet af røde prikker på testeren Følgende menu-indstillinger og funktioner kan ændres af brugeren: angiver vandets hårdhed.
  • Page 87 DIN ESPRESSOMASKINE 6 Vedligeholdelse indhold DIN ESPRESSOMASKINE 6 Vedligeholdelse indhold Standardindstillingen er TEMPERATUR HØJ. Temperaturen ændres Tøm først vandbeholderen og hæld derefter en fl aske afkalknings- på følgende måde: middel plus 1 liter vand deri. Til de næste afkalkninger kan du Tryk på...
  • Page 88 DIN ESPRESSOMASKINE 6 Vedligeholdelse indhold DIN ESPRESSOMASKINE 6 Vedligeholdelse indhold Standardindstillingerne nulstilles på følgende måde: 6.2.6 Rensning Hvis der er gået 2-3 minutter, efter du sidste gang lavede kaff e, kan Tryk på MENU-tasten og blad med tasterne < og > gennem du, før du sætter kaff...
  • Page 89 DIN ESPRESSOMASKINE 7 Meldinger indhold DIN ESPRESSOMASKINE 7 Meldinger indhold Hvad skal jeg gøre, hvis... MELDING BETYDNING LØSNING MELDING BETYDNING LØSNING PÅFYLD VAND! Vandbeholderen er tom eller Påfyld vandbeholderen som LUK DØREN! Service-døren er åben. Luk service-døren. Hvis det forkert placeret. beskrevet på...
  • Page 90 DIN ESPRESSOMASKINE 8 Driftsfejl indhold DIN ESPRESSOMASKINE 8 Driftsfejl indhold Tabel driftsforstyrrelser SYMPTOM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING Hvis maskinen ikke fungerer korrekt, betyder det ikke altid, at den er Når der trykkes på tænd- Stikket er ikke sat i Kontroller, at stikket er sat defekt.
  • Page 91 DIN ESPRESSOMASKINE 8 Driftsfejl indhold DIN ESPRESSOMASKINE 9 Installationsforskrifter indhold 9.1 Hvad du skal være opmærksom på SYMPTOM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING Kaff en kommer ikke ud af Udløbsåbningerne er Rens åbningerne med en nål • Tag ikke espressomaskinen i brug, hvis den ikke er komplet, eller udløbsåbningerne men ud tilstoppet med tør kaff...
  • Page 92 DIN ESPRESSOMASKINE 9 Installationsforskrifter indhold DIN ESPRESSOMASKINE 9 Installationsforskrifter indhold 9.2 Indbygning Kontroller, at de minimale afstande for korrekt installation af maskinen er, som de skal være. Espressomaskinen skal installeres i et indbygningsskab, som skal monteres på væggen. 8 0 m m in 5 6 0 m 5 5 0...
  • Page 93 DIN ESPRESSOMASKINE 10 Bilag indhold 10.1 Bortskaff else af apparat og emballage Ved fremstillingen af denne maskine er der brugt holdbare materialer. Når maskinen skal kasseres, skal den bortskaff es på forsvarlig vis. Myndighederne kan give information desangående. Emballagen til maskinen kan genbruges. Der kan være brugt: - pap;...
  • Page 94 käyttöohje cafémax manual caféMax Laitteen tunnuskortti sijaitsee laitteen sivussa. La tarjeta de identificación del electrodoméstico se encuentra en el lateral del mismo. Kun otat yhteyttä huoltoon, varaa esille tuotantokoodi (PCODE) ja täydellinen tuotenumero (ITEMNR). Cuando se ponga en contacto con el servicio técnico, tenga a mano el código de producción (PCODE) y el número de artículo completo (ITEMNR).
  • Page 95 Käytetyt kuvakkeet / Pictogramas utilizados Tärkeää tietoa / Información importante Vinkki / Consejo...
  • Page 96 SISÄLLYSLUETTELO Johdanto Kuvaus Käyttöpaneeli Turvaohjeet Huomioon otettavia seikkoja Käyttö Valmistelu Käyttö Kunnossapito Puhdistus Valikkojen käyttö Viestit Vianetsintä Vikataulukko Asennusohjeet Huomioon otettavia seikkoja Sähkökytkentä Asennus kalusteeseen Liitteet Pakkausmateriaalien ja laitteen hävitys Tekniset tiedot FI 3...
  • Page 97 JOHDANTO Tällä kahvinkeittimellä voi valmistaa herkullista peruskahvia, espressoa ja cappuccinoa. Voit muokata asetuksia oman makusi ja toivomustesi mukaan. Laite on testattu tehtaalla aidolla kahvilla, joten myllyssä saattaa olla kahvijäämiä. Takaamme kuitenkin, että laite on uusi. Lue käyttöohjeet huolellisesti ja kokonaan ennen laitteen käyttöä ja säilytä...
  • Page 98 KUVAUS A. Pääkytkin B. Kädensijat C. Suutin D. Vesisäiliö (irrotettava) E. Kuppialusta Valumisastian ritilä (irrotettava) G. Huoltoluukku H. Korkeussäädettävä kahvin annostelija Käyttöpaneeli J. Kahvipapupidikkeen kansi K. Jauhetun kahvin kourun kansi L. Keittoyksikkö M. Virtajohto N. Maitosäiliö: N1. Kansi (irrotettava) N2. Liukukytkin CAFFELATTE/CAPPUCCINO (irrotettava) N3.
  • Page 99 KÄYTTÖPANEELI 1. Näyttö 2. Iso tai pieni kuppi 3. Kahvin vahvuus/valmiiksi jauhettu kahvi 4. 1 kuppi/selauspainike < 5. 2 kuppia/selauspainike > 6. Kuuma vesi/valikon vahvistus (OK) 7. MENU/paluu ilman muutoksia (ESC) 8. Cappuccino 9. Virtapainike FI 6...
  • Page 100 TURVAOHJEET Huomioon otettavia seikkoja Tämä laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön (valmistusmäärä noin 3000 kuppia vuodessa). Muunlainen käyttö katsotaan vääräksi käytöksi, jolle emme anna takuuta. Laitteella voi valistaa espressoa ja muita kuumia kahvijuomia. Toimi varoen, jotta suuttimien kuuma vesi tai käyttövirheet eivät aiheuttaisi palovammoja.
  • Page 101 KÄYTTÖ Valmistelu Laite suorittaa ITSEDIAGNOOSI-toiminnon, kun käynnistät laitteen ensimmäistä kertaa ja aina, kun kytket sen verkkovirtaan. Laite sammuu sen jälkeen automaattisesti. Kytke laite päälle painamalla ohjauspaneelin virtapainiketta. 1. Kun käytät laitetta ensimmäistä kertaa, valitse kieli. Jos laitteessaei ole omaakielivalintaasi, valitsejokusaatavillaolevistakielistä. Tässäohjeessaoletuskieli on englanti.
  • Page 102 KÄYTTÖ 3. Näytölle tulee teksti INSERT WATER SPOUT! (ASETA VESIHANA!) Aseta hana paikalleen ja kuppi sen alle (kuva 2). 4. Näytölle tulee teksti PRESS MENU (PAINA MENU). Paina MENU- painiketta. Muutaman sekunnin kuluttua kuumavesihanasta alkaa tulla kuumaa vettä. Kun kupissa on noin 3 dl vettä, juoman valmistumista laitteessa osoittava valopalkki täyttyy.
  • Page 103 KÄYTTÖ 9. Laite näyttää perusasetukset (kupin koon ja kahvin vahvuuden). Kun käytät laitetta ensimmäistä kertaa, paras tulos saavutetaan vasta 4-5 kupillisen jälkeen. Käyttö Kahvin valmistus (kokonaisista pavuista) Laite on asetettu valmistamaan kahvia, joka vastaa yleisimpiä makutottumuksia. Voit valita myös erittäin miedon, miedon, vahvan tai erittäin vahvan kahvin.
  • Page 104 KÄYTTÖ kohdassa "Kahvin määrän muuttaminen" sivulla 13 annettuja ohjeita. Laite jauhaa pavut ja alkaa annostella kahvia kuppiin. Kun haluttu määrä on saavutettu, laite lakkaa annostelun automaattisesti ja työntää purut omaan säiliöönsä. 4. Laite on taas muutaman sekunnin kuluttua käyttövalmis. Näytöllä näkyy edellinen valittu kahviasetus.
  • Page 105 KÄYTTÖ Kun kahvin annostelu on loppunut (juoman valmistumista laitteessa osoittava valopalkki osoittaa 100 %), voit lisätä kahvin määrää painamalla 1 kupin painiketta ja pitämällä sitä painettuna, kunnes kupissa on haluamasi määrä kahvia. Kun näytölle tulee viesti FILL TANK! (TÄYTÄ SÄILIÖ!), säiliö on täytettävä, jotta laitteella voi valmistaa kahvia.
  • Page 106 KÄYTTÖ ja laite saattaa tukkeutua. Älä irrota vesisäiliötä, kun laite annostelee kahvia. Silloin kahvin valmistus ei ehkä onnistu. Jos laitteeseen tulee toimintahäiriö, lue ensin käyttöohjeen sivut 30 - 33 ennen laitteen toimittamista huoltoon. Jos ohjeista ei ole apua, ota yhteyttä asiakaspalveluun. Kahvin määrän muuttaminen Laite on säädetty tehtaalla seuraavillle kahvimäärille:...
  • Page 107 KÄYTTÖ Jauhatusasteen asetus Jos kahvin annostelu käy liian nopeasti tai liian hitaasti (tippoina), voit muuttaa jauhatusastetta (kuva 11). Muuta jauhatusastetta vain jauhatuksen aikana. Muuten laite saattaa rikkoutua. 1. Kääntämällä vastapäivään saadaan hienompi jauhatus, hitaampi suodatus ja kermaisempi ulkonäkö. 2. Kääntämällä myötäpäivään saadaan karkeampi jauhatus ja nopeampi suodatus (ei tippa kerrallaan).
  • Page 108 KÄYTTÖ 2. Vedä laite ulos kädensijoista (kuva 12). 3. Nosta keskimmäistä kanssa ja mittaa yksi tai kaksi tasapäistä mitallista jauhettua kahvia kouruun (katso kuva 13). Sulje kansi, työnnä laite takaisin ja sivulla 10 olevien kahvinvalmistusohjeiden mukaan. Huomautukset Älä lisää jauhettua kahvia laitteen ollessa pois päältä, jotta kahvijauho ei leviä...
  • Page 109 KÄYTTÖ Jos täyttökouru on tukossa (laitteessa olevan kosteuden vuoksi tai jos laitteeseen on annostelu yli 2 mittalusikallista kahvia), työnnä purut alas veitsellä tai lusikan varrella (kuva 14). Irrota keittoyksikkö ja puhdista se samoin kuin kahvinkeitin kohtien "Kahvinkeittimen puhdistus" (sivu 21) ja "Keittoyksikön puhdistus" (sivu 21) mukaan.
  • Page 110 KÄYTTÖ 3. Varmista, että imuputki on oikein asennettu (kuva 16). Aseta kansi takaisin maitosäiliön päälle ja kierrä kevyesti vastapäivään. 4. Vedä kuumavesihana ulos (kuva 17). 5. Tuo maitosäiliö suuttimen viereen (kuva 18). 6. Aseta kannen liukukytkimellä maitovaahdon määrä haluamallesi tasolle (kuva 19). CAPPUCCINO: erittäin vaahtoinen maito CAFFELATTE: vähemmän vaahtoinen maito.
  • Page 111 KÄYTTÖ Cappuccinon valmistus 1. Noudata kohdan "Cappuccinon tai kuuman maidon valmistus" ohjeita sivulla 16 ja 17)! 2. Käännä maidon annosteluputki ulos ja aseta riittävän suuri kuppi kahvinannostelijan ja maidonannosteluputken alle CLEAN (kuva 20). 3. Valitse haluamasi cappuccinon vahvuus "Kahvin vahvuus" -nupista (katso kahvinvalmistusohjeet sivulta 10).
  • Page 112 KÄYTTÖ Suuttimien puhdistus Puhdista maitosäiliön suuttimet aina maidon lämmittämisen tai cappuccinon valmistamisen jälkeen. Muuten maitojäämät saattavat kovettua. 1. Aseta astia maidon annosteluputken alle ja paina maitosäiliön PUHDISTUS-painiketta vähintään 5 sekuntia CLEAN (kuva 21). Näytöllä lukee CLEANING! (PUHDISTUS KÄYNNISSÄ!) Varoitus! Putkesta purkautuva höyry ja kuuma vesi saattavat aiheuttaa palovamman.
  • Page 113 KÄYTTÖ Cappuccino-ohjelman asetus Cappuccinoon tarvittavan maidon ja kahvin määrä on esiasetettu tehtaalla yleiseen makuun sopiviksi. Voit säätää ja muuttaa näitä asetuksia oman maun mukaisiksi. 1. Paina MENU-painiketta ja selauspainikkeita < tai >, kunnes näytöllä näkyy CAPPUCCINO PROGRAM (CAPPUCCINON OHJELMOINTI). Vahvista valinta painamalla OK. 2.
  • Page 114 KUNNOSSAPITO Puhdistus Ennen puhdistuksen suorittamista laite on sammutettava pääkytkimestä ja jätettävä jäähtymään. Laitetta ei saa koskaan upottaa veteen. Kyseessä on sähkölaite. Älä käytä liuottimia tai hankaavia puhdistusaineita laitteen puhdistamiseen. Kostea liina riittää. Älä pese mitään laitteen osia asianpesukoneessa. Kahvinkeittimen puhdistaminen Puhdista kahvisäiliö...
  • Page 115 KUNNOSSAPITO 5. Puhdista sisäosat varovasti. Kaavi kuivuneet kahvinpurut pois puulastalla, muovihaarukalla tai vastaavalla esineellä, joka ei naarmuta pinnoitetta (kuva 26). 6. Poista kaikki jäämät imurilla (kuva 27). 7. Työnnä keittoyksikkö (A) takaisin pitimeen (B) ja tappiin (C). Tappi on vietävä keittoyksikön pohjassa olevaan putkeen (D). Paina nyt napakasti kohdasta PUSH (E), kunnes keittoyksikkö...
  • Page 116 KUNNOSSAPITO Huomautukset Jos keittoyksikköä ei ole asetettu paikalleen oikein, huoltoluukkua ei saa kiinni. Jos keittoyksikön asentaminen on hankalaa, varmista että yrität oikealta korkeudelta (ennen työntämistä) painamalla keittoyksikköä napakasti alhaalta ja ylhäältä (kuva 31). Jos yksikön asentaminen ei edelleenkään onnistu: Jätä se laitteen ulkopuolelle, asenna valumisritilä, sulje huoltoluukku, kytke pääkytkin laitteen takaa asentoon 0 ja sitten takaisin asentoon I.
  • Page 117 KUNNOSSAPITO Valikkojen käyttö Valikkoa käytetään muuttamaan ja tallentamaan laitteen tehdasasetuksia, käynnistämään ohjelmia ja haettaessa tietoa. Valikoita ovat: Language (Kieli) (lue "Kielen asetus" sivulta 24) Water hardness (Veden kovuus) (lue "Veden kovuus" sivulta 24). Temperature (Lämpötila) (lue "Lämpötila" sivulta 25) Auto shut off time (Automaattinen sulkuaika) (lue "Automaattinen sulkuaika"...
  • Page 118 KUNNOSSAPITO voidaan pidentää ohjelmoimalla laitteeseen todellinen veden kalkin määrä oletusarvon sijaan. Toimi seuraavasti: 1. Irrota "Veden kovuustesti" -liuska (käyttöohjeen kannessa). Kasta se veteen kokonaan muutamaksi sekunniksi. Ota liuska vedestä ja odota 30 sekuntia, kunnes sen väri muuttuu ja sille muodostuu punaisia pisteitä.
  • Page 119 KUNNOSSAPITO Tehdasasetuksena on TEMPERATURE HIGH (KUUMA). Voit muuttaa asetusta seuraavasti: 1. Paina MENU-painiketta ja selauspainikkeita < tai >, kunnes näytöllä näkyy TEMPERATUR (LÄMPÖTILA). Vahvista valinta painamalla OK. 2. Näytöllä näkyy nykyinen asetus. Vaihda lämpötila-asetusta nuolilla < tai >. Kun haluamasi lämpötila tulee näytölle, vahvista valinta painamalla OK.
  • Page 120 KUNNOSSAPITO kalinpoistoainetta seuraavaa tarvetta varten valtuutetusta huollosta. Varo roiskuttamasta kalkinpoistoainetta pinnoille, jotka eivät kestä happamia aineita (marmori, kivi ja keramiikka). 5. Aseta kuumavesisuuttimen alle vähintään 1,5 litran astia (kuva 2 sivulla 6). 6. Paina MENU-painiketta. Näytölle tulee teksti DESCALING (KALKINPOISTO KÄYNNISSÄ). Kalkinpoistoneste valuu ulos kuumavesisuuttimesta.
  • Page 121 KUNNOSSAPITO Huuhtelu Kun edellisen kahvin valmistamisesta on kulunut 2 - 3 minuuttia, järjestelmä on ensin huuhdeltava keittoyksikön lämmittämiseksi. Valitse huuhtelutoiminto asianmukaisesta valikosta. Anna veden valua alla olevalle valumisritilälle. Voit myös käyttää tätä vettä kahvikupin lämmitykseen. Anna siinä tapauksessa veden valua kuppiin ja kaada sitten vesi pois.
  • Page 122 KUNNOSSAPITO Tehdasasetukset voidaan palauttaa seuraavasti: 1. Paina MENU-painiketta ja selauspainikkeita < tai >, kunnes näytöllä näkyy RESET TO DEFAULT (PALAUTA OLETUKSET). Vahvista valinta painamalla OK. 2. Näytölle tulee teksti RESET TO DEFAULT NO (EI OLETUSTEN PALAUTUSTA). 3. Paina selauspainiketta <, kunnes näytöllä näkyy RESET TO DEFAULT YES (PALAUTA OLETUKSET KYLLÄ).
  • Page 123 VIESTIT VIESTI TARKOITUS TOIMENPIDE FILL TANK! Vesisäiliö on tyhjä tai väärässä Täytä vesisäiliö ja aseta se paikassa. paikalleen sivulla 8 annettujen ohjeiden mukaan (kuva 1). Vesisäiliö on likainen tai sen Huuhtele vesisäiliö tai suorita sisällä on kalkkijäämiä. kalkinpoisto. GROUND TOO FINE ADJUST Kahvi tulee suuttimesta liian Käännä...
  • Page 124 VIESTIT VIESTI TARKOITUS TOIMENPIDE PLEASE DESCALE! Keittimelle pitää suorittaa Kalkinpoisto on suoritettava kalkinpoisto. mahdollisimman pian (lue kohta "Kalkinpoisto-ohjelman suorittaminen" sivuilta 26 ja 27). CLOSE DOOR Huoltoluukku on auki. Sulje huoltoluukku. Jos huoltoluukkua ei saa kiinni, varmista että keittoyksikkö on kunnolla kiinni noudattamalla ohjeita "Keittoyksikön puhdistus"...
  • Page 125 VIANETSINTÄ Vikataulukko Jos laite ei toimi oikein, se ei välttämättä tarkoita, että laite on viallinen. Jos keitin ei toimi ja näytöllä näkyy vikaviesti, lue kappale 7. Jos viestiä ei näy näytöllä, yritä löytää ratkaisu lukemalla alla oleva taulukko tai ota yhteys huoltoon.
  • Page 126 VIANETSINTÄ VIKA RATKAISU Kun "Kahvin vahvuus/ Jauhettua kahvia on ehkä jäänyt Poista kahvinpurut veitsen valmiiksi jauhettu kahvi" täyttökouruun. avulla (katso sivu 16, kuva -nuppia käännetään kokonaan 14). Puhdista keittoyksikkö vasemmalle tai oikealle, noudattamalla ohjeita koneesta tulee kahvin sijaan "Keittoyksikön puhdistus" vettä.
  • Page 127 VIANETSINTÄ VIKA RATKAISU Kokonaisten papujen sijaan on "Kahvin vahvuus/valmiiksi Puhdista sisäosat varovasti käytetty jauhettua kahvia, eikä jauhettu kahvi" -painiketta ei ole (katso sivu 12). Toista laite annostele kahvia lainkaan. käännetty kokonaan vasemmalle toimenpiteet, mutta käännä tai oikealle, ja laitteessa oli sekä ensin "Kahvin vahvuus/ valmiiksi jauhettua kahvia että...
  • Page 128 ASENNUSOHJEET Huomioon otettavia seikkoja Kun olet purkanut pakkauksen tarkista, että laite on kaikin puolin kunnossa ja että kaikki osat ovat mukana. Jos olet epävarma, älä käytä laitetta vaan ota yhteyttä pätevään huoltomieheen. Asennuksen saa suorittaa vain pätevä huoltomies voimassa olevia määräyksiä...
  • Page 129 ASENNUSOHJEET Sähkökytkentä Laitteen saa kytkeä vain valtuutettu huoltomies. Sähköliitännän on oltava kansallisten ja paikallisten määräyksien mukainen. Tämä laite tulee maadoittaa. Laitteen mukana toimitetaan virtakaapeli, johon on kytkettävä liitin. Lue alla oleva taulukko: sininen blauw bruin ruskea geel/groen vihreä/keltainen 230V Jos asennukseen tehdään kiinteä liitäntä, on johtoon asennettava omnipolaarinen kytkin laitteen vastasuuntaan, jonka kosketusten minimivälys on kolme millimetriä.
  • Page 130 ASENNUSOHJEET FI 37...
  • Page 131 LIITTEET Pakkausmateriaalien ja laitteen hävitys Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Laitteen pakkauksessa on käytetty seuraavia materiaaleja: pahvi paperi polyeteenikalvo (PE) freoniton polystyreeni (PS-vaahtomuovi) polypropyleeniteippi (PP) Hävitä materiaalit ympäristöä säästävällä tavalla ja voimassa olevien määräyksien mukaisesti. Laite on merkitty kuvakkeella, jossa roskasäiliön päällä on rasti. Se tarkoittaa, että...
  • Page 132 CONTENIDO Introducción Descripción Panel de control Instrucciones de seguridad Lo que debe tener en cuenta Preparación Funcionamiento Mantenimiento Limpieza Uso de las opciones del menú Mensajes Tabla de fallos Localización y resolución de problemas Instrucciones de instalación Lo que debe tener en cuenta Conexión eléctrica Integración Apéndices...
  • Page 133 INTRODUCCIÓN Con esta cafetera puede hacer tazas deliciosas de café, espresso y capuccino. Puede personalizar sus ajustes para adaptarlos a sus preferencias y gustos personales. En la fábrica se ha utilizado café para probar el electrodoméstico y, por tanto, es muy habitual que haya restos de café en el molinillo. No obstante, se garantiza que el electrodoméstico sea nuevo.
  • Page 134 DESCRIPCIÓN A. Interruptor principal B. Asas C. Boquilla D. Depósito de agua (extraíble) E. Bandeja para tazas Rejilla de bandeja de goteo (extraíble) G. Puerta de servicio H. Dispensador de café de altura ajustable Panel de control J. Cubierta de alojamiento de granos de café K.
  • Page 135 PANEL DE CONTROL 1. Pantalla 2. Botón de Tamaño de una taza 3. Botón de Intensidad del café / café premolido 4. Botón 1 taza de café / desplazamiento (<) 5. Botón 2 tazas de café / desplazamiento 6. Botón Agua caliente / confirmar opción del menú (OK) 7.
  • Page 136 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lo que debe tener en cuenta Este electrodoméstico se ha diseñado únicamente para su uso doméstico (3000 tazas al año aproximadamente). Cualquier otro uso se considera indebido y en ese caso se pierde la garantía. Este electrodoméstico está diseñado para "hacer café espresso" e "infusiones".
  • Page 137 Preparación La primera vez que encienda este electrodoméstico y cada vez que lo enchufe, se realiza un AUTODIAGNÓSTICO. A continuación el electrodoméstico se apaga. Para encenderlo, pulse el botón on/off en el panel de control. 1. La primera vez que utilice este electrodoméstico debe seleccionar el idioma.
  • Page 138 3. Aparece en pantalla INTRODUZCA EL SURTIDOR DE AGUA Introduzca el surtidor de agua caliente y coloque una taza debajo. (fig. 2). 4. Aparece en la pantalla PULSE MENÚ. Pulse el botón MENÚ. Tras unos segundos, sale agua del surtidor de agua caliente. Cuando se rellena la taza con 30 ml de agua aproximadamente, se llena la barra de progreso.
  • Page 139 Cuando utilice este electrodoméstico por primera vez, obtendrá resultados positivos tras 4 ó 5 tazas de café. Funcionamiento Preparación de café (utilizando granos de café) Este electrodoméstico está configurado para hacer café con gusto normal. También puede elegirlo con gusto extra suave, suave, fuerte o extra fuerte.
  • Page 140 Para cambiar la cantidad de café automáticamente, siga las instrucciones en (consulte "Cambio de la cantidad de café" en la página 13). Ahora el electrodoméstico muele los granos y comienza a distribuir el café en las taza. Cuando se llega la cantidad deseada, el electrodoméstico deja de distribuir café...
  • Page 141 Puede detener la distribución de café si pulsa el botón "1 taza" o "2 tazas" de nuevo o al girar el botón "tamaño de la taza" en sentido contrario a las agujas del reloj hacia "taza de espresso". Tras haber acabado de echar el café (la barra de progreso alcanza el 100%), puede aumentar la cantidad de café...
  • Page 142 No retire el depósito de agua cuando el electrodoméstico esté echando café. De lo contario, el electrodoméstico no podrá hacer café. Si el electrodoméstico no funciona adecuadamente, no se ponga en contacto con el servicio técnico inmediatamente. Primero, lea las instrucciones en las páginas 30-33. Si esto no resulta efectivo, póngase en contacto con el servicio técnico.
  • Page 143 Configuración del nivel de molido Si el café se echa demasiado rápido o lento (en gotas), puede cambiar el nivel de molido. (fig. 11). Cambie el nivel de molido durante el proceso de trituración. De lo contrario, la cafetera puede resultar dañada. 1.
  • Page 144 2. Extraiga el electrodoméstico tirando de las asas especiales (fig. 12). 3. Levante la tapa central y coloque medidas de uno o dos niveles de café molido en el embudo (observe la fig. 13). Cierre la tapa, vuelva a colocar el electrodoméstico en su lugar y siga según lo descrito en (consulte "Preparación de café"...
  • Page 145 Si el conducto de llenado está bloqueado (por humedad en el electrodoméstico o porque se han introducido más de 2 cucharadas de medición), utilice un cuchillo o el asa de una cuchara para empujar el café molido (fig. 14). A continuación, retire la unidad de escaldado y límpiela junto a la máquina de café...
  • Page 146 3. Asegúrese que el conducto de succión se introduce de forma correcta (fig. 16). Coloque la tapa de nuevo en el recipiente de leche y apriétela con un ligero giro en sentido contrario a las agujas del reloj. 4. Extraiga la boquilla de agua caliente (fig. 17). 5.
  • Page 147 Preparación de cappuccino 1. Siga los pasos descritos en (consulte "Preparación de cappuccino o leche caliente" en la página 16 y 17) 2. Retire el conducto del dispensador de leche y coloque una taza grande bajo el dispensador de café y el conducto del dispensador CLEAN de leche (fig.
  • Page 148 Limpieza de las boquillas Limpie las boquillas de cada recipiente para leche tras calentar leche o preparar cappuccino. Si no, pueden endurecerse los restos de leche. 1. Coloque un recipiente bajo el conducto del dispensador de leche y pulse en el botón LIMPIAR en el recipiente para leche durante al CLEAN menos 5 segundos.
  • Page 149 Configuración del programa cappuccino Las cantidades de leche y café necesarias para preparar un cappuccino están prefijadas en los niveles normales de fábrica. Puede ajustarlas y cambiarlas a su gusto. 1. Pulse el botón MENÚ y los botones de desplazamiento < o > hasta que aparezca la opción del menú...
  • Page 150 MANTENIMIENTO Limpieza Antes de realizar cualquier operación de limpieza, apague el electrodoméstico al pulsar el botón on/off y dejar que se enfríe. No sumerja la máquina de espresso en agua. Es un electrodoméstico. No utilice disolventes ni productos de limpieza abrasivos para limpiarlo. Es suficiente con un paño húmedo suave.
  • Page 151 MANTENIMIENTO 5. Limpie la parte interior de la máquina con cuidado. Raspe el café incrustado en la máquina de café utilizando un tenedor de madera o plástico o algo similar que no la raye (fig. 26). 6. Retire todos los restos con una aspiradora (fig. 27). 7.
  • Page 152 MANTENIMIENTO Notas Si la unidad de escaldado no se coloca de forma correcta no se puede cerrar la puerta de servicio. Si es complicado introducir la unidad de escaldado, se debe hacer a la altura adecuada (antes de introducirla) al empujarla con fuerza de arriba a abajo (fig.
  • Page 153 MANTENIMIENTO Uso de las opciones del menú Las opciones del menú se utilizan para modificar y guardar los ajustes de fábrica del electrodoméstico, para iniciar programas y buscar información. Son: Idioma (consulte "Configuración del idioma" en la página 24) Dureza de agua (consulte "Dureza de agua" en la página 24) Temperatura (consulte "Configuración de la temperatura"...
  • Page 154 MANTENIMIENTO configurado de fábrica, calculado según la cantidad máxima de cal que se encuentra en el agua utilizada. Si es necesario, se puede ampliar este periodo, haciendo una descalcificación con menor frecuencia, al programar el electrodoméstico según el contenido de cal real en el agua utilizada.
  • Page 155 MANTENIMIENTO El ajuste de fábrica es TEMPERATURA ALTA. Puede cambiar esto así: 1. Pulse el botón MENÚ y los botones de desplazamiento < o > hasta que aparezca la opción del menú TEMPERATURA. Confirme la opción del menú con el botón OK. 2.
  • Page 156 MANTENIMIENTO Asegúrese de que las salpicaduras del producto de descalcificación no entran en contacto con las superficies sensibles a ácidos, como mármol, piedra caliza y cerámica. 5. Coloque un recipiente de al menos 1,5 litros de capacidad bajo la boquilla de agua caliente (consulte fig. 2 en la página 9). 6.
  • Page 157 MANTENIMIENTO Limpieza Si han transcurrido 2/3 minutos desde que preparó el último café, debe limpiar el sistema para precalentar la unidad de escaldado. Seleccione la función de limpieza del menú adecuado. Permita que el agua vaya a la bandeja de goteo que está debajo. También puede utilizar este agua para calentar la taza que está...
  • Page 158 MANTENIMIENTO Se ven afectados estos ajustes o datos guardados: dureza del agua; cantidades de relleno de tazas; temperatura del café; tiempo de apagado. Los valores por defecto se pueden reajustar así: 1. Pulse el botón MENÚ y los botones de desplazamiento < o > hasta que aparezca la opción del menú...
  • Page 159 MENSAJES MENSAJE SIGNIFICADO QUÉ HACER LLENAR DEPÓSITO El depósito de agua está vacío Rellene el depósito de agua o no está bien colocado. e introdúzcalo según las instrucciones, página 8 (fig. 1). El depósito de agua está sucio Limpie o descalcifique el o tiene depósitos de cal en su depósito de agua.
  • Page 160 MENSAJES MENSAJE SIGNIFICADO QUÉ HACER DESCALCIFIQUE POR FAVOR Muestra que la máquina de café El programa de tiene cal incrustada. descalcificación se debe realizar a la mayor brevedad (consulte "Realización del programa de descalcificación" en las páginas 26 y 27). CERRAR PUERTA La puerta de servicio está...
  • Page 161 LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Tabla de fallos Si el electrodoméstico no funciona de forma adecuada, esto no significa que esté defectuoso. Si la máquina de café no funciona y aparece un mensaje, consulte la información de resolución de problemas del capítulo 7.
  • Page 162 LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS FALLO RAZÓN SOLUCIÓN Cuando se gira el botón El café molido puede estar Retire el café molido con "intensidad del café/café atascado en el conducto de ayuda de un cuchillo (consulte premolido" por completo a la llenado.
  • Page 163 LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS FALLO RAZÓN SOLUCIÓN Se utilizó café molido (en El botón "intensidad del café/ Limpie el interior de la máquina lugar de granos de café) y la café premolido" no se ha girado con cuidado (consulte la máquina no hará...
  • Page 164 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Lo que debe tener en cuenta Tras retirar el envase, asegúrese de que el producto está completo y no tiene daños. Si tiene dudas, no utilice este electrodoméstico y póngase en contacto con un profesional cualificado. Un técnico cualificado debe realizar la instalación de conformidad con la legislación actual.
  • Page 165 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Conexión eléctrica El electrodoméstico debe conectarlo un técnico autorizado del servicio. La conexión debe cumplir con las leyes nacionales y locales. El electrodoméstico tiene que estar conectado a tierra. El electrodoméstico viene con un cable de alimentación que debe estar provisto de un conector.
  • Page 166 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ES 37...
  • Page 167 APÉNDICES Eliminación del electrodoméstico y embalaje El embalaje de este electrodoméstico es reciclable y puede estar hecho de: cartón papel lámina de polietileno (PE) poliestireno sin CFC (espuma dura de PS) cinta de polipropileno (PP) Elimine estos materiales de forma responsable y según la normativa del gobierno.
  • Page 168 håndbok caféMax bruksanvisning caféMax Apparatets ID-kort er plassert på siden av apparatet. Anordningens identitetskort finns på sidan av apparaten. Når du kontakter serviceavdelingen, ha produksjonskoden (PCODE) og komplett varenummer (ITEMNR) for hånden. När du kontaktar serviceavdelningen ska du ha produktionskoden (PCODE) och komplett artikelnummer (ITEMNR) till hands.
  • Page 169 Symboler brukt / Symboler som används Viktig informasjon / Viktig information Tips / Tips...
  • Page 170 INNHOLD Introduksjon Beskrivelse Betjeningspanel Sikkerhetsinstruksjoner Hva du må passe på Bruk Forberedelse Drift Vedlikehold Rengjøring Ved hjelp av menyvalg Meldinger Feilsøkingstabell Feilsøking Installasjonsanvisninger Hva du må passe på Strømtilkobling Innebygging Vedlegg Avhending av apparatet og emballasje Tekniske data NO 3...
  • Page 171 INTRODUKSJON Denne kaffemaskinen vil lage deilige kopper kaffe, espresso og cappuccino. Du kan tilpasse innstillingene på maskinen til dine personlige preferanser og smak. Kaffe har blitt brukt på fabrikken for å teste apparatet og det er derfor helt normalt at det finnes spor av kaffe i møllen. Dette apparatet er imidlertid garantert nytt.
  • Page 172 BESKRIVELSE A. Hovedbryter B. Håndtak C. Munnstykke D. Vanntank (flyttbar) E. Koppskuff Dryppebrettgrill (flyttbar) G. Tjenestedør H. Høydejusterbar kaffedispenser Betjeningspanel J. Kaffebønne holderdeksel K. Filterkaffedeksel L. Bryggeenhet M. Strømkabel N. Melkebeholder: N1. Deksel (flyttbart) N2. CAFFELATTE/CAPPUCCINO (flyttbar) N3. RENGJØR-knappen N4. Melkedispenser (flyttbar) N5.
  • Page 173 BETJENINGSPANEL 1. Display 2. Koppstørrelse-bryter 3. Kaffestyrke/filterkaffe-bryter 4. 1 kopp kaffe/rulling (<)-knapp 5. 2 kopper kaffe/rulling (>)-knapp 6. Varmtvann/bekreft menyvalg (OK)-knapp 7. MENY / gå tilbake uten å gjøre endringer (ESC)-knapp 8. Cappuccino-knapp 9. På/av-knapp NO 6...
  • Page 174 SIKKERHETSINSTRUKSJONER Hva du må passe på Dette apparatet er beregnet for innenlands bruk (rundt 3000 kopper i året). All annen bruk anses utilbørlig og i så fall vil ingen garanti bli gitt. Dette apparatet er designet for å "lage espressokaffe" og "varme drikker".
  • Page 175 BRUK Forberedelse Første gang du slår på apparatet, og hver gang den er plugget i, utfører apparatet en SELVDIAGNOSE. Apparatet slår seg av. For å slå den på trykker du på/av-knappen på kontrollpanelet. 1. Første gang du bruker apparatet, velger du språk. Hvis språket ditt ikke er tilgjengelig i kaffemaskinen, vennligst velg ett av de tilgjengelige språkene.
  • Page 176 BRUK 3. Displayet viser INSERT WATER SPOUT! (SETT INN MUNNSTYKKE!) Sett inn varmtvannstuten og sett en kopp under. (fig. 2). 4. Displayet viser PRESS MENU (TRYKK MENY). Trykk på menyknappen. Etter noen sekunder kommer litt vann ut av varmtvannstuten. Når koppen er fylt med ca 30 ml vann, fullføres fremdriftslinjen.
  • Page 177 BRUK Når du bruker apparatet for første gang, vil du få tilfredsstillende resultater etter 4-5 kopper kaffe. Drift Tilberede kaffe (bruk kaffebønner) Apparatet er forhåndsinnstilt til å lage kaffe med en normal smak. Du kan også velge kaffe med en ekstra mild, mild, sterk eller ekstra sterk smak.
  • Page 178 BRUK Apparatet maler nå bønner og dispenserer kaffen i koppen. Når ønsket mengde er nådd, stopper maskinen automatisk og kaster kaffekruttet inn i spesielle beholdere. 4. Etter noen sekunder er maskinen klar til bruk igjen. Displayet viser den siste kaffeinnstillingen. 5.
  • Page 179 BRUK Etter at kaffen er ferdig (fremdriftslinjen når 100 %), kan du øke mengde kaffe ved å trykke og holde inne "1 kopp"-knappen til ønsket mengde kaffe er nådd. Når displayet viser meldingen FILL TANK! (FYLL TANK), må du fylle tanken, ellers kan ikke apparatet lage kaffe.
  • Page 180 BRUK Aldri fjern vanntanken når apparatet er dispenserer kaffe. Ellers vil ikke apparatet kunne lage kaffe. Ikke ta kontakt med servicesenteret med en gang hvis apparatet feiler, men først se på instruksjonene på side 30 til 33. Hvis dette ikke hjelper, ta kontakt med kundeservice. Endre mengde kaffe Apparatet er fabrikkinnstilt til å...
  • Page 181 BRUK Stille inn kvernnivået Hvis kaffen dispenseres for fort eller for sakte (i dråper), kan du endre malenivået. (fig. 11). Bare endre malenivået under kverneprosessen. Ellers kan kaffemaskinen bli skadet. 1. Drei mot klokken for å få finere malt kaffe, tregere levering og et kremete utseende.
  • Page 182 BRUK 2. Pakk ut apparatet ved å trekke det spesielle håndtaket (fig. 12). 3. Løft det sentrale lokket og legg en eller to mål med malt kaffe i trakten (se fig. 13). Lukk lokket, trykk apparatet tilbake og fortsett som beskrevet i (se "Tilberede kaffe" på side 10). Merknader Aldri tilsett malt kaffe når apparatet er slått av, for å...
  • Page 183 BRUK Hvis filteret er blokkert (på grunn fukt i apparatet eller fordi mer enn 2 måleskjeer har blitt satt inn), bruk en kniv eller skje for å dytte den malte kaffen ned (fig. 14). Deretter ta ut bryggeenheten og rengjør den sammen med kaffemaskinen som beskrevet i (se "Rengjøring av maskinen"...
  • Page 184 BRUK 3. Kontroller at innsugningsrøret er riktig satt inn (fig. 16). Sett lokket tilbake på melkebeholderen og fest det ved å dreie det mot klokken. 4. Dra varmtvannsdysen av (fig. 17). 5. Før melkebeholderen opp til dysen (fig. 18). 6. Bruk glidebryteren på lokket til å angi mengden skum på melken til et nivå...
  • Page 185 BRUK Lage cappuccino 1. Følg fremgangsmåten som er beskrevet i (se "Lage cappuccino eller varm melk" på side 16 og 17)! 2. Sving melkedispenserrøret ut og sett en tilstrekkelig stor kopp under kaffedispenseren og melkedispenserrøret (fig. 20). CLEAN 3. Velg ønsket kaffestyrke for cappuccino med "kaffestyrke"-knappen (se "Tilberede kaffe"...
  • Page 186 BRUK Rengjøring av dysene Rengjør dysene på melkebeholderen hver gang etter du har varmet opp melk eller laget cappuccino. Ellers kan rester av melk feste seg. 1. Sett en beholder under melkedispenserrøret og trykk på CLEAN (RENGJØR)-knappen på melkebeholderen i minst 5 sekunder CLEAN (fig.
  • Page 187 BRUK Stille inn cappuccino-programmet Mengden melk og kaffe som kreves for å lage en cappuccino er forhåndsinnstilt til normale nivåer på fabrikken. Du kan justere og endre disse til din smak. 1. Trykk på MENU-knappen og trykk på rulleknappene < eller > til menyvalget CAPPUCCINO PROGRAM (CAPPUCCINO- PROGRAM) vises.
  • Page 188 VEDLIKEHOLD Rengjøring Slå av apparatet ved å trykke på på/av-knappen og la apparatet avkjøles før du rengjør. Senk aldri espressomaskinen i vann. Det er et elektrisk apparat. Ikke bruk løsemidler eller sterke rengjøringsmidler til å rengjøre apparatet. En myk, fuktig klut vil være nok. Aldri vask noen av komponentene i apparatet i en oppvaskmaskin.
  • Page 189 VEDLIKEHOLD 5. Rengjør innsiden av maskinen. Skrap av kafferestene i kaffemaskinen med en tre eller plastgaffel eller noe lignende som ikke vil lage riper (fig. 26). 6. Fjern alle restene med en støvsuger (fig. 27). 7. Skift bryggeenheten (A) ved å skyve den inn i holderen (B) og pinnen (C).
  • Page 190 VEDLIKEHOLD Merknader Hvis bryggeenheten ikke er satt på plass riktig, kan ikke tjenestedøren lukkes. Hvis det er vanskelig å sette inn bryggeenheten må det gjøres i riktig høyde (før du setter den inn) ved å trykke bryggeenheten sammen fra topp og bunn (fig. 31). Hvis det fortsatt er vanskelig å...
  • Page 191 VEDLIKEHOLD Ved hjelp av menyvalg Menyvalgene brukes til å endre og lagre apparatets fabrikkinnstillinger, starte programmer og slå opp informasjon. Det består av: Language (språk) (se "Stille språket" på side 24) Water hardness (vannets hardhet) (se "Vannets hardhet" på side 24) Temperature (temperatur) (se "Stille kaffetemperaturen"...
  • Page 192 VEDLIKEHOLD Om nødvendig kan denne bruksperioden forlenges, noe som gjør avkalkningen sjeldnere, ved å programmere apparatet basert på den faktiske kalken i vannet som brukes. Bruk følgende fremgangsmåte 1. Fjern strimmelen "Total Hardness Test" (foran håndboken). Dyppe den helt i vann i noen få sekunder. Fjern den og vent i 30 sekunder til fargen endres og en rekke røde prikker blir dannet.
  • Page 193 VEDLIKEHOLD Fabrikkinnstillingen er TEMPERATURE HIGH (TEMPERATUR HØY). Du kan endre dette slik: 1. Trykk på MENU (MENY)-knappen og trykk på rulleknappene < eller > til menyvalget TEMPERATURE (TEMPERATUR) vises. Bekreft menyvalget med OK-knappen. 2. Displayet viser gjeldende innstilling. Velg en annen temperatur med rulleknappene <...
  • Page 194 VEDLIKEHOLD Sørg for at eventuell sprut fra avkalkningsproduktet ikke kommer i kontakt med overflater som er følsomme for syrer, for eksempel marmor, kalkstein og keramikk. 5. Sett en beholder med en kapasitet på minst 1,5 liter under varmtvannsdysen (se fig. 2 på side 9). 6.
  • Page 195 VEDLIKEHOLD Skylling Dersom 2/3 minutter har gått siden du sist laget kaffe, bør du først skylle systemet for å forvarme bryggeenheten. Velg skyllefunksjonen fra den aktuelle menyen. La vannet renne ned i dryppebrettet under. Du kan også bruke dette vannet til å varme opp koppen som du bruker for kaffen.
  • Page 196 VEDLIKEHOLD Standardinnstillingene fra fabrikken kan endres som følger: 1. Trykk på MENU-knappen og trykk på rulleknappene < eller > til menyvalget RESET TO DEFAULT (TILBAKESTILL TIL STANDARD) vises. Bekreft menyvalget med OK-knappen. 2. Displayet viser RESET TO DEFAULT NO (TILBAKESTILL TIL STANDARD NEI).
  • Page 197 MELDINGER MELDING BETYDNING FREMGANGSMÅTE FILL TANK! (FYLL TANK!) Vannbeholderen er tom eller Fyll vannbeholderen og ikke ordentlig på plass. sett den tilbake i henhold til instruksjonene, side 8 (fig. 1). Vannbeholderen er skitten eller Skyll eller avkalk vanntanken. det er kalkavleiringer inni den. GROUND TOO FINE ADJUST Kaffe kommer ut for sakte.
  • Page 198 MELDINGER MELDING BETYDNING FREMGANGSMÅTE PLEASE DESCALE! Viser at kaffemaskinen har Avkalkningsprogrammet (VENNLIGST AVKALK!) kalkavleiringer. må utføres så snart som mulig (se "Gjennomføring av avkalkningsprogram" på side 26 og 27). CLOSE DOOR (LUKK DØREN) Tjenestedøren er åpen. Lukk tjenestedøren. Hvis tjenestedøren ikke kan lukkes, sørg for at bryggeenheten er riktig satt inn (se "Rengjøring av bryggeenheten"...
  • Page 199 FEILSØKING Feilsøkingstabell Hvis apparatet ikke fungerer som det skal, betyr det nødvendigvis ikke at det er defekt. Hvis kaffemaskinen ikke virker og en melding vises, se problemløsning i kapittel 7. Prøv å finne en løsning først ved å kontrollere punktene i tabellen nedenfor hvis det ikke er en feilmelding, eller ta kontakt med serviceavdelingen.
  • Page 200 FEILSØKING FAULT (FEIL) CAUSE (ÅRSAK) SOLUTION (LØSNING) Når "kaffestyrke/filterkaffe" Den malte kaffen kunne blitt Fjern den malte kaffen ved dreies helt mot venstre eller fastklemt i filteret. hjelp av en kniv (se side høyre, kommer vann ut av 16, 14 fig). Deretter rengjør maskinen i stedet for kaffe.
  • Page 201 FEILSØKING FAULT (FEIL) CAUSE (ÅRSAK) SOLUTION (LØSNING) Malt kaffe ble brukt (i stedet "Kaffestyrke/filterkaffe"-bryteren Rengjør innsiden av maskinen for kaffebønner), og maskinen er ikke skrudd helt til venstre (se side 12). Gjenta prosessen, vil ikke dispensere kaffe. eller høyre og apparatet brukes men først drei "kaffestyrke/ både malt kaffe og kaffebønner filterkaffe"-bryteren helt til...
  • Page 202 INSTALLASJONSANVISNINGER Hva du må passe på Etter emballasjen er fjernet, må du kontrollere at produktet er komplett og uskadet. Hvis du er i tvil, må du ikke bruke det, men kontakte en kvalifisert fagperson. Installasjonen må utføres av en kvalifisert tekniker og i samsvar med gjeldende forskrifter.
  • Page 203 INSTALLASJONSANVISNINGER Strømtilkobling Kun en autorisert servicetekniker kan koble apparatet. Koblingen må være i henhold til nasjonale og lokale reguleringer. Dette apparatet må alltid være jordet. Apparatet leveres med en kabel som må leveres med en kobling. Se tabellen nedenfor: blå blauw brun bruin...
  • Page 204 INSTALLASJONSANVISNINGER NO 37...
  • Page 205 VEDLEGG Avhending av apparatet og emballasje Emballasjen til dette apparatet er resirkulerbar og kan ha vært laget av: papp papir Polyetenfolie (PE) CFC-fri polystyren (PS hardskum) polypropylenteip (PP). Avhende disse materialene på en ansvarlig måte og i henhold til myndighetenes reguleringer. Apparatet bærer symbolet av en strek over en søppelbøtte for å...
  • Page 206 INNEHÅLL Inledning Beskrivning Kontrollpanel Säkerhetsanvisningar Vad du ska tänka på Användning Förberedelser Användning Underhåll Rengöring Använda menyalternativ Meddelanden Felsökningstabell Felsökning Vad du ska tänka på Monteringsanvisningar Elanslutning Inbyggnad Bilagor Kassering av apparat och emballage Teknisk information SV 3...
  • Page 207 INLEDNING Denna kaffemaskin gör ljuvliga koppar kaffe, espresso och capuccino. Du kan anpassa maskinens inställningar att passa dina personliga preferenser och smaker. I fabriken har man använt kaffe för att testa apparaten och därför är det helt normalt att det finns spår av kaffe i kvarnen. Apparaten är dock garanterat ny.
  • Page 208 BESKRIVNING A. Huvudbrytare B. Handtag C. Munstycke D. Vattentank (löstagbar) E. Koppbricka Droppskål galler (löstagbar) G. Servicedörr H. Kaffedispenser med justerbar höjd Kontrollpanel J. Kaffebönbehållare lock K. Malet kaffe ränna lock L. Bryggenhet M. Strömkabel N. Mjölkbehållare: N1. Lock (löstagbart) N2.
  • Page 209 KONTROLLPANEL 1. Display 2. Reglage koppstorlek 3. Reglage kaffestyrka / malet kaffe 4. 1 kopp kaffe / rullknapp (<) 5. 2 koppar kaffe / rullknapp (<) 6. Varmt vatten / bekräfta menyalternativ (OK)-knapp 7. MENU (meny) / tillbaka utan ändringar (ESC)-knapp 8.
  • Page 210 SÄKERHETSANVISNINGAR Vad du ska tänka på Apparaten är avsedd enbart för hemmabruk (omkring 3000 koppar om året). All annan användning betraktas som felaktig och i det fallet gäller inte garantin. Apparaten har utformats för att laga espressokaffe och värma drycker. Använd den med försiktighet för att undvika skållning från vatten och ångrör eller genom felaktig användning.
  • Page 211 ANVÄNDNING Förberedelser Första gången du slår på maskinen och varje gång den kopplas in utför den en SJÄLVDIAGNOS-åtgärd. Sedan stängs apparaten av. Tryck på på/av-knappen på kontrollpanelen för att sätta på den. 1. Välj språk första gången du använder apparaten. Om ditt språk inte finns på...
  • Page 212 ANVÄNDNING 3. Displayen visar INSERT WATER SPOUT! (sätt in vattenpip) Sätt i varmvattenpipen och placera en kopp under. (bild 2). 4. Displayen visar PRESS MENU (tryck på meny). Tryck på MENYknappen. Efter några sekunder kommer vatten ut ur varmvattenpipen. När koppen fyllts med ungefär 30 ml vatten har förloppsindikatorn nått slutet.
  • Page 213 ANVÄNDNING 10. När du använder apparaten för första gången får du tillfredsställande resultat efter 4-5 koppar kaffe. Användning Tillaga kaffe (med kaffebönor) Apparaten är förinställd på att laga kaffe med normal taste (normal smak). Du kan också välja kaffe med extra-mild (extra mild), mild (mild), strong (stark) eller extra-strong (extra stark) smak.
  • Page 214 ANVÄNDNING Apparaten maler nu bönorna och börjar hälla kaffe i koppen. När önskad mängd har nåtts slutar apparaten automatiskt att hälla kaffe och häller ut bönorna i den särskilda behållaren. 4. Efter några sekunder är apparaten klar att användas igen. Displayen visar senast vald kaffeinställning.
  • Page 215 ANVÄNDNING Efter att kaffet serverats (förloppsindikatorn når 100 %) kan du öka mängden kaffe genom att trycka på och hålla inne knappen "1 cup" (1 kopp) tills önskad mängd kaffe nås. När displayen visar meddelandet FILL TANK! (fyll tanken) måste du fylla tanken annars kan inte apparaten laga något kaffe.
  • Page 216 ANVÄNDNING Ta aldrig bort vattentanken när maskinen lagar kaffe. Då kan maskinen inte laga kaffet. Om maskinen inte fungerar, ta inte kontakt med serviceavdelningen på en gång utan se först anvisningarna på sidan 30 till 33. Om detta inte hjälper, kontakta serviceavdelningen. Ändra kaffemängd Apparaten är förinställd för att automatiskt leverera följande kaffemängder:...
  • Page 217 ANVÄNDNING Ställa in malningsnivå Om kaffet kommer ut för snabbt eller för långsamt (droppvis) kan du ändra malningsnivån. (bild 11). Ändra endast malningsnivå under malningsprocessen. Annars kan kaffemaskinen skadas. 1. Vrid moturs för att få ett finare malet kaffe, långsammare servering och krämigare utseende.
  • Page 218 ANVÄNDNING 2. Ta ut anordningen genom att dra i de särskilda handtagen (bild 12). 3. Lyft det mittersta locket och placera en eller två mått malet kaffe i tratten (se bild 13). Stäng locket, tryck tillbaka anordningen och fortsätt enligt beskrivning under "Tillaga kaffe" på sidan 10. Anmärkningar Häll aldrig i malet kaffe när maskinen är avstängd, då...
  • Page 219 ANVÄNDNING Om fyllningsrännan är blockerad (på grund av fukt i apparaten eller för att mer än två mått har lagts i) kan du använda handtaget på en kniv eller en sked för att trycka ner kaffet (bild 14). Ta sedan bort bryggenheten och rengör den tillsammans med kaffemaskinen enligt beskrivning under "Rengöra kaffemaskinen"...
  • Page 220 ANVÄNDNING 3. Se till att sugpipen är korrekt isatt (bild 16). Sätt tillbaka locket på mjölkbehållaren genom att vrida moturs. 4. Dra i varmvattenmunstycket (bild 17). 5. Sätt mjölkbehållaren till munstycket (bild 18). 6. Använd slidern på locket för att ställa in mängden skummad mjölk på...
  • Page 221 ANVÄNDNING Laga cappuccino 1. Följ stegen som beskrivs under "Laga cappuccino eller varm mjölk" på sidan 16 och 17! 2. Sväng ut mjölkdispensern och placera en tillräckligt stor kopp under kaffe- och mjölkdispensern (bild 20). CLEAN 3. Välj önskad kaffestyrka för cappuccino med reglaget "kaffestyrka" (se "Laga kaffe"...
  • Page 222 ANVÄNDNING Rengöra munstycken Rengör munstycken på mjölkbehållare efter varje gång du värmt upp mjölk eller lagat cappuccino. Annars kan rester av mjölk hårdna. 1. Placera en behållare under mjölkdispensern och tryck på knappen CLEAN (rengör) på mjölkbehållaren under minst 5 sekunder (bild 21). CLEAN Displayen visar CLEANING! (rengör) Varning! Risk för skållning från ånga och hett vatten som kan...
  • Page 223 ANVÄNDNING Ställa in cappuccino-programmet Mängderna mjölk och kaffe som krävs för att laga cappuccino är förinställda efter normala nivåer. Du kan justera och ändra dessa efter din smak. 1. Tryck på MENYknappen och tryck på rullknapparna < eller > tills menyalternativet CAPPUCCINO PROGRAM visas. Bekräfta menyalternativet med OK knappen.
  • Page 224 UNDERHÅLL Rengöring Innan du utför någon rengöringsfunktion ska du stänga av apparaten genom att trycka på på/av-knappen och låta den svalna. Sänk aldrig ner espressomaskinen i vatten. Det är en elektrisk apparat. Använd inte lösningsmedel eller slipande rengöringsmedel för att rengöra apparaten.
  • Page 225 UNDERHÅLL 5. Rengör försiktigt maskinens insida. Skrapa bort kaffeavlagringar i kaffemaskinen med en gaffel i trä eller i plast eller liknande som inte repar ytan (bild 26). 6. Ta bort alla rester med en dammsugare (bild 27). 7. Sätt tillbaka bryggenheten (A) genom att trycka in den i hållaren (B) och sprinten (C).
  • Page 226 UNDERHÅLL Anmärkningar Om bryggenheten inte sätts tillbaka korrekt kan servicedörren inte stängas. Om det är svårt att sätta tillbaka bryggenheten måste den ställas i rätt höjd (innan den sätts in) genom att trycka ihop bryggenheten ordentligt uppifrån och ner (bild 31). Om det fortfarande är svårt att sätta in den: Lämna den utanför maskinen, placera droppskålen på...
  • Page 227 UNDERHÅLL Använda menyalternativ Menyalternativ används för att ändra och spara apparatens fabriksinställningar, startprogram och sökinformation. De är: Språk (se "Ställa in språk" på sidan 24) Vattnets hårdhetsgrad (se "Vattnets hårdhetsgrad" på sidan 24) Temperatur (se "Ställa in temperatur" på sidan 25) Automatisk avstängningstid (se "Ställa in avstängningstid"...
  • Page 228 UNDERHÅLL avkalkning göras mer sällan, detta genom att programmera apparaten på grundval av verklig kalkhalt i vattnet som används. Gör följande: 1. Ta bort "Total hårdhetstest"-remsan (främre delen i din bruksanvisning). Doppa ner den helt i vattnet under ett par sekunder. Ta ut den och vänta 30 sekunder tills den ändrar färg och ett antal röda prickar tar form.
  • Page 229 UNDERHÅLL Fabriksinställning är TEMPERATURE HIGH (hög temperatur). Du kan ändra den enligt följande: 1. Tryck på MENYknappen och tryck på rullknapparna < eller > tills menyalternativet TEMPERATURE (temperatur) visas. Bekräfta menyalternativet med OK knappen. 2. Displayen visar nuvarande inställning. Välj en annan temperatur med rullknapparna <...
  • Page 230 UNDERHÅLL Se till att eventuella stänk från avkalkningsmedlet inte kommer i kontakt med ytor som är känsliga för syror, till exempel marmor, kalksten och keramik. 5. Placera en behållare med kapacitet på minst 1,5 liter under varmvattenmunstycket (se bild 2 på sidan 9). 6.
  • Page 231 UNDERHÅLL Sköljning Om det har gått 2/3 minuter sedan du senast lagade kaffe bör du först skölja systemet för att värma upp bryggenheten. Välj sköljfunktionen från lämplig meny. Låt vattnet rinna ner i droppskålen undertill. Du kan också använda vattnet för att värma upp den kopp du sedan ska använda till kaffet.
  • Page 232 UNDERHÅLL Fabriksinställda värden kan återställas enligt följande: 1. Tryck på MENYknappen och tryck på rullknapparna < eller > tills menyalternativet RESET TO DEFAULT (återställ till standard) visas. Bekräfta menyalternativet med OK knappen. 2. Displayen visar RESET TO DEFAULT NO (återställ till standard nej). 3.
  • Page 233 MEDDELANDEN MEDDELANDE BETYDELSE VAD GÖRA FILL TANK! Vattentanken är tom eller sitter fel. Fyll vattentanken och sätt i (fyll tanken) den enligt anvisningar, sidan 8 (bild 1). Vattentanken är smutsig eller Skölj eller avkalka finns det kalkavlagringar i den. vattentanken. GROUND TOO FINE ADJUST Kaffe kommer ut för långsamt.
  • Page 234 MEDDELANDEN MEDDELANDE BETYDELSE VAD GÖRA PLEASE DESCALE! Visar att kaffemaskinen har Avkalkningsprogrammet måste (vänligen avkalka) kalkavlagringar. utföras så snart möjligt (se "Utföra avkalkningsprogram" på sidan 26 och 27). CLOSE DOOR Servicedörren är öppen. Stäng servicedörren. Om (stäng dörr) servicedörren inte kan stängas, se till att bryggenheten är korrekt isatt (se "Rengöra bryggenheten"...
  • Page 235 FELSÖKNING Felsökningstabell Om apparaten inte fungerar ordentligt betyder det inte alltid att den är defekt. Om kaffemaskinen inte fungerar och ett meddelande visas, hänvisa till problemlösningsinformation i kapitel 7. Om inget meddelande visas, försök först att finna en lösning genom att kontrollera de punkter som anges i tabellen nedan, eller kontakta kundtjänst.
  • Page 236 FELSÖKNING ORSAK LÖSNING När reglaget "kaffestyrka/ Malet kaffe har fastnat i Avlägsna malet kaffe med hjälp av en kniv (se sidan förmalet kaffe" vrids helt till påfyllningsrännan. 16, bild 14). Rengör sedan höger eller vänster kommer bryggenheten och maskinens vatten ut ur maskinen istället insida (se "Rengöra för kaffe.
  • Page 237 FELSÖKNING ORSAK LÖSNING Malet kaffe användes (istället Reglaget "coffee strength/ Rengör försiktigt maskinens för kaffebönor) och maskinen preground coffee" (kaffestyrka/ insida (se sidan 12). Upprepa lagar inte kaffe. förmalet kaffe) har inte vridits processen men vrid först helt åt vänster eller höger och reglaget "kaffestyrka/förmalet apparaten använder både kaffe"...
  • Page 238 MONTERINGSANVISNINGAR Vad du ska tänka på Efter att du tagit ur produkten ur förpackningen se till att den är komplett och oskadad. Vid tveksamhet använd inte apparaten och kontakta behörig fackman. Installation ska utföras av kvalificerad tekniker och i enlighet med gällande bestämmelser.
  • Page 239 MONTERINGSANVISNINGAR Elanslutning Endast en behörig servicetekniker får ansluta apparaten. Anslutningen måste stämma överens med nationella och lokala bestämmelser. Apparaten måste jordas. Apparaten levereras med en anslutningskabel som måste förses med en kontakt. Se tabellen nedan: blå blauw brun bruin grön/gul geel/groen 230V Om du vill göra en fast anslutning ska du se till att en flerpolig brytare...
  • Page 240 MONTERINGSANVISNINGAR SV 37...
  • Page 241 BILAGOR Kassering av apparat och emballage Emballaget för denna apparat är återvinningsbart och har tillverkats av: kartong papper polyetenfilm (PE) CFC-fritt polystyren (PS hårdskum) polypropylentejp (PP) Kassera dessa material på ett ansvarsfullt sätt och i enlighet med myndigheternas föreskrifter. Apparaten är märkt med en överkryssad soptunna för att påminna om att apparaten måste kasseras separat för att undvika negativa effekter på...

This manual is also suitable for:

Cafemax cm4192

Table of Contents