KT-203-1 BITZER ECOSTAR BITZER ECOSTAR BITZER ECOSTAR Luftgekühlte Verflüssigungs sätze Air-cooled Condensing Units Groupes de condensation à air mit frequenzgeregelten with Frequency Controlled avec compresseurs ECOLINE ECOLINE Verdichtern ECOLINE Compressors réglés par convertisseur de fréquences LHV5E und LHV7E LHV5E and LHV7E...
Diese Technische Information be - This Technical Information describes Cette information technique décrit la schreibt die Regelung der ECOSTAR the control of the ECOSTAR condens- régulation des groupes de condensation Verflüssigungssätze, den elektrischen ing units, the electrical connection and ECOSTAR, le raccordement électrique et Anschluss und die Beseitigung von the failure correction.
Page 3
Achtung! Attention! Attention ! Anweisung um eine mögliche Instructions on preventing possi- Instruction pour éviter une possible Gefähr dung von Geräten zu ver- ble damage to equipment. mise en danger d'appareils. meiden. Vorsicht! Caution! Prudence ! Anweisung um eine mögliche Instructions on preventing a pos- Instruction pour éviter une possible minderschwere Gefähr dung von...
2 Funktionsweise 2 Functionality 2 Fonctionalité Anlagen mit schwankenden Kälte leis - Systems with varying cooling capaci- Les systèmes présentant des puissances tungen, geringen Temperatur schwan - ties, low temperature fluctuations or frigorifiques fluctuantes, des tempéra- kungen oder mehreren Ver dampfern with multiple evaporators often require tures à...
2.3 Regler 2.3 Controller 2.3 Régulateur Der ECOSTAR Regler verarbeitet The ECOSTAR controller continuously Le régulateur ECOSTAR traite en continu kontinuierlich die Signale verschiede- processes the signals of several sen- les signaux provenant de diverses sondes ner Sensoren und gleicht sie mit pro- sors and compares them to program - et les compare avec les données program- grammierten Daten ab.
Page 6
3 Technische Daten 3 Technical data 3 Caractéristiques techniques • Betriebsspannung: • Operating voltage: • Tension nominale: 400 V ±10% / 3 / 50/60 Hz 400 V ±10% / 3 / 50/60 Hz 400 V ±10% / 3 / 50/60 Hz 3~/N/PE (N ist obligatorisch) 3~/N/PE (N is mandatory) 3~/N/PE (N est obligatoire)
Page 7
• Kühlraumtemperaturfühler (R5) • Cold store temperature sensor (R5) • Sonde pour température de la - Art des Fühlers: NTC (Option) - sensor typ: NTC (option) chambre frigorifque (R5) - Fühlerkabel: max. 30 m ge schirmt - sensor line: max. 30 m shielded - type de la sonde: CTN (option) (bauseitig vorsehen) (plan on site)
Page 8
Rücksprache mit BITZER. puissance réactive aussi seulement BITZER. après avoir consulté BITZER. Elektromag netische Verträglichkeit Electromagnetic compatibility Comptabilité électromagnétique Die LHV.E-Verflüssigungssätze sind The LHV.E condensing units comply Les groupes de condensation LHV.E sont...
4 Elektrischer Anschluss 4 Electrical connection 4 Raccordement électrique Der Verflüssigungssatz wird vollstän- The condensing unit is delivered com- Le groupe de condensation est fourni dig verkabelt ausgeliefert. Sämtliche pletely wired. All options have already avec tous les câbles nécessaires. Toutes Optionen sind in der Regelung bereits been programmed in the control, and les options sont déjà...
Page 10
H2/H3 1 Kabeldurchführung für Kommunikations- 1 Cable bushing for communication 1 Passage de câble pour des câbles de kabel cables communication 2 Kabeldurchführung für Leistungskabel 2 Cable bushing for power connection 2 Passage de câble pour câble de puissance 3 Hauptschalter 3 Main switch 3 Interrupteur principal 4 Anschlussposition für Leistungskabel...
4.1 Leistungsanschluss 4.1 Power connection 4.1 Raccordement de puissance • Leistungskabel durch die große • Route power connection cable • Introduire le câble de puissance dans Kabeldurchführung unterhalb des through the large cable bushing le boîtier du groupe de condensation à Anschlusskastens in das Gehäuse below the terminal box into the travers le grand passe-câble situé...
Page 12
• Nur geschirmte Kabel verwenden! • Use only shielded cables! • Utiliser uniquement des câbles blin- dés ! • Anschlusspositionen siehe Abbil- • For connection positions, see dung 1. figure 1. • Pour les positions de raccordement voir figure 1. •...
Magnetventil in der Flüssigkeitslei- Solenoid valve in the liquid line Vanne magnétique dans la conduite du tung (Y1) (Y1) liquide (Y1) Je nach Aufbau der Anlage kann im Depending on the setup of the sys- Lorsque le compresseur est à l'arrêt, du Stillstand des Verdichters Kältemittel tem, with the compressor at standstill, fluide frigorigène peut, en fonction de la...
Page 14
Interne Verkabelung Internal cabling Câblage interne Auf diesen beiden Seiten sind die These two pages represents the inter- Dans ces deux pages voir schématique- internen elektrischen Anschlüsse nal electrical connections of a LHV.E ment les raccordements électriques eines LHV.E- Verflüssigungssatzes condensing unit.
4.4 Integrierte Messstellen 4.4 Integrated measuring points 4.4 Points de mesure intégrés Im ECOSTAR Verflüssigungssatz sind A large number of measuring points Le groupe de condensation ECOSTAR für die automatische Regelung zahl- for automatic control have been inte- intègre de nombreux points de mesure reiche Messstellen integriert.
• Die BEST Software kann kostenlos • The BEST software can be down- • Le logiciel BEST peut être téléchargé von der BITZER Webseite (www.bit- loaded for free from the BITZER gratuitement à partir du site BITZER zer.de) heruntergeladen werden. website (www.bitzer.de).
Page 19
Kommunikation über den integrier- Communication via the integrated Communication via le serveur Web ten Webserver (via Ethernet) web server (via Ethernet) intégré (via Ethernet) Notwendige Voraussetzungen: Requirements: Conditions préalables: • Mobiles Endgerät • Mobile terminal • Terminal mobile - mit einem gängigen Webbrowser - equipped with a common web - doté...
5 ECOSTAR in Betrieb nehmen 5 Commissioning ECOSTAR 5 Mettre en service l'ECOSTAR • Kommunikation mit ECOSTAR ein- • Setting up communication with • Configurer la communication avec richten. Siehe Kapitel 4.5. ECOSTAR. See chapter 4.5. ECOSTAR. Voir chapitre 4.5 •...
Bei den Typen LHV7E/4DE-7.F3Y For models LHV7E/4DE-7.F3Y and En cas des types LHV7E/4DE-7.F3Y und LHV7E/4CE-9.F3Y kann zwi- LHV7E/4CE-9.F3Y it can be select- et LHV7E/4CE-9.F3Y peut être choisi schen R134a, R404A, R507A, ed between R134a, R404A, entre R134a, R404A, R507A, R407A, R407A, R407C und R407F gewählt R507A, R407A, R407C and R407F.
5.3 Regelung einschalten 5.3 Switching on the control 5.3 Mettre la régulation en service Der Verdichter im ECOSTAR Verflüssi- The compressor in the ECOSTAR Le compresseur dans le groupe de gungssatz kann erst anlaufen, wenn condensing unit is only able to start, if condensation ECOSTAR peut démarrer, die Re gelung eingeschaltet wurde the control has been switched on...
6 Anwendungsbeispiele 6 Application examples 6 Exemples d'application 6.1 Ventilatorfunktionen 6.1 Fan functions 6.1 Fonctions des ventilateurs Eco-Modus (Werkseinstellung) Eco mode (factory setting) Mode eco (réglage d'usine) energieoptimierter Betrieb energy optimised operation fonctionnement optimisé sur le plan éner- gétique Die Drehzahl der Ver flüs sigerventilato - The speed of the condenser fans is ren wird in Abhängig keit von der Um - controlled depending on the ambient...
6.2 Möglichkeiten der Verdichterre- 6.2 Possibilities of compressor 6.2 Possibilités de la régulation du gelung control compresseur Der Verdichter im Verflüssigungssatz The compressor in the condensing Le compresseur dans le groupe de kann entweder saugdruckge führt oder unit can be controlled either suction condensation peut être réglé...
Page 25
Bei dieser Regelungsart können mit With this type of control, several cool- Ce type de régulation permet de com- einem LHV.E-Verflüssigungssatz meh - ing points may be operated indepen- mander plusieurs postes de réfrigération rere Kühlstellen unabhängig vonein- dently of each other using one LVH.E indépendamment l'un de l'autre par l'in- ander betrieben werden.
Page 26
Anlagenregler ECOSTAR System controller Régulateur l'installation Kühlraum / Cold store / Chambre frigorifique External release connection (S2) Raccordement de déblocage externe Anschluss für externe Freigabe (S2) (S2) Anschluss für Magnetventil in der Connection for solenoid valve in ...
6.3 Energieoptimierung 6.3 Optimising energy 6.3 Optimisation de la consommation d'énergie Durch eine Optimierung der Verdamp- By optimising the evaporation and fungs- und Verflüssigungstemperatur condensing temperatures a far longer La durée de fonctionnement annuelle lässt sich die Jahresarbeitszahl deut- service life may be achieved. Capacity peut être significativement augmentée lich erhöhen.
Page 28
Stufenlose Saugdruckanhebung Infinite suction pressure increase Augmentation en continu de la pres- sion d'aspiration Über die Sollwertjustierung kann der The suction pressure may be set infi- L'ajustage de la valeur de consigne per- Saugdruck stufenlos vorgegeben wer- nitely by means of setpoint adjust- met de définir la pression d'aspiration en den.
Page 29
Verflüssigungsdruck absenken Reducing the condensing pressure Réduire la pression de condensation Die Verflüssigerventilatoren sind stu- The condenser fan speed is controlled Les ventilateurs de condenseurs sont fenlos drehzahlgeregelt − bei Werks - infinitely − by factory setting, the fans régulés en continu en fonction de la vites- einstellung werden sie im Eco-Modus are operated in eco mode.
Page 30
tere Einschaltschwelle der Verflüssi- , in line M seuil inférieur de mise en marche des ONDENSER FAN CONTROL gerventilatoren abgesenkt werden. ventilateurs de condensateur peut être ETPOINT Dazu in der BEST Software in Menü diminué. Saisir dans le BEST Software la On the other hand, it might be neces- , Fenster V valeur souhaitée dans menu C...
6.4 Schallreduzierung 6.4 Reducing the sound level 6.4 Isolation acoustique Low-Sound-Modus Low sound mode Mode low sound Mit dem Low-Sound-Modus wird der The low sound mode is a noise-opti- Le fonctionnement des ventilateurs du ge räusch optimierte Betrieb der Ver- mised operation of the condenser condenseur optimisé...
6.6 Digitaleingänge 6.6 Digital inputs 6.6 Entrées numériques Zwei potenzialfreie Kontakte (S5 und Two potential-free contacts (S5 and Deux contacts libre de potentiel (S5 et S6) können in die Regelung einge- S6) might be integrated in the control. S6) peuvent être intégrés dans la régula- bunden werden.
Page 33
in line D 1 or D fenêtre S UNKTIONEN IGITAL INPUT IGITAL ETUP OF INPUTS AND RELA in Zeile D 1 oder IGITAL INGANG INPUT TED FEATURES select 2 dans la ligne D 1 ou D IGITAL INGANG ND SETPOINT IGITAL INPUT IGITAL 2.
Page 34
Wärmerückgewinnung (Option) Heat recovery (optional) Récupération de la chaleur (option) Diese Funktion nutzt die Abwärme This function uses waste heat of the Ces fonctions utilisent la chaleur dissipée des Verflüssigers beispielsweise zur compressor, for example, for heating du compresseur pour le traitement de Brauchwasserbereitung und erlaubt non-potable water.
6.7 Ölrückführung 6.7 Oil return 6.7 Retour d'huile Grundlage für sicheren Betrieb des A basis for a safe operation of the Une conception soigneuse du réseau de Verdichters ist eine sorgfältige Ausle- compressor is a diligent planning of tuyauterie, y compris toutes les conduites gung des gesamten Rohrnetzes ein - the entire tube system including all ascendantes, pour l'utilisation en mode à...
7 Störungen beheben 7 Eliminating failures 7 Elimination des défauts Bei der Suche nach Störungsursa- When searching the causes for fail- Pour rechercher la cause de un défaut, il chen kann es notwendig werden, im ures, it might be necessary to work in peut être nécessaire de travailler dans la An schluss kasten und an der Elektrik the terminal box and on the electrics...
7.2 Checklisten 7.2 Checklists 7.2 Listes de contrôle Auf dem integrierten Display wird Nothing is displayed on the inte- Rien n'est affiché sur l'écran d'afficha- nichts angezeigt grated display ge intégré • Liegt am Hauptschalter Netzspan- • Is the main switch energised and •...
• Mesurer la température d'évaporation trol. de l'installation et la comparer avec l'affichage de la commande. Bei Rücksprache mit BITZER bitte Please specify the following data Lorsque contacter BITZER, indiquer folgende weitere Daten angeben when contacting BITZER les données suivantes...
Page 39
lung nach Ablauf der Verzöge - reset automatically after a certain - Lorsque la cause du dérangement rungs zeit automatisch. time delay. n'est plus active, la régulation est - Bei zu niedrigem Ölniveau verrie- - The protection device blocks déverrouillée automatiquement après gelt das Schutzgerät mechanisch mechanically when the oil level is la fin du temps de retard.
Page 40
Störungsmeldung Ursache Störungsbehebung Failure code Cause Troubleshooting Code du défaut Cause Elimination du défaut Druck- und Temperaturmessstellen Pressure and temperature checkpoints Points de mesure: pression et température Kommunikation zwischen Display und Kabel und Steckverbindungen prüfen (CN7(B1):4,5 CN2(H1):2,3). Regler (B1) fehlerhaft oder unterbrochen LED auf Regler (B1) muss blinken.
Page 41
Störungsmeldung Ursache Störungsbehebung Failure code Cause Troubleshooting Code du défaut Cause Elimination du défaut Frequenzumrichter (FU) Frequency inverter (FI) Convertisseur de fréquences (CF) Keine BUS-Kommunikation zum FU Datenkabel (Klemmleisten CN7: 2/3 & CN6: 8 an B1 & N1: 1/2/4) und Spannungsversorgung des FU (K1: 2/4/6, N1: L1/L2/L3) prüfen.
Page 42
Störungsmeldung Ursache Störungsbehebung Failure code Cause Troubleshooting Code du défaut Cause Elimination du défaut Frequenzumrichter (FU) Frequency inverter (FI) Convertisseur de fréquences (CF) FU hat unzulässige Überspannung. Netzspannung ist zu hoch. C515 FI has unpermitted over-voltage. Supply voltage is too high. CF a surtension inadmissible.
Page 43
Störungsmeldung Ursache Störungsbehebung Failure code Cause Troubleshooting Code du défaut Cause Elimination du défaut Frequenzumrichter (FU) Frequency inverter (FI) Convertisseur de fréquences (CF) A519 / A556 Interne Störung des FU Spannungszufuhr des FU 10 min. unterbrechen. Erneut einschalten. Ggf. FU austauschen. W572 / W583 Internal failure of FI Disconnect supply voltage of FI for 10 min.
Page 44
Störungsmeldung Ursache Störungsbehebung Failure code Cause Troubleshooting Code du défaut Cause Elimination du défaut Regelung Control Régulation Störung in der Datenbank der Regelung Firmware aktualisieren. Ggf. Regler B1 austauschen. Failure in the data base of control. Update firmware. Replace controller B1 if necessary. W905 Défaut dans la base de données de Mettre le micrologiciel à...
7.4 Anschlusskästen öffnen 7.4 Opening the terminal boxes 7.4 Ouvrir les boîtes de raccordement Bei der Suche nach Störungsursa- When searching the causes for fail- Pour rechercher et éliminer la cause du chen und deren Behebung kann es ures and eliminating faults, it might be défaut, il peut être nécessaire d'ouvrir notwendig werden, einen oder mehre- necessary to open one or several ter-...
7.5 Notbetrieb 7.5 Emergency service 7.5 Mode de secours Betrieb ohne Frequenzumrichter Operation without frequency invert- Fonctionnement sans convertisseur (FU, Bauteil N1) er (FI, component N1) de fréquences (CF, composant N1) Bei FU-Störung kann der Verdichter In case of frequency inverter faults, En cas de dérangement du CF, le com- auch direkt an die Spannungsversor- the compressor may also be connect-...
Page 47
Gefahr! Danger! Danger ! Elektrischer Schlag! Electric shock! Électrocution ! μ μ μ Elektrische Ladung > 50 Electric charge > 50 Charge électrique > 50 Lebensgefährliche Spannungen Lethal voltages remain even Tensions mortelles même après le auch nachdem die Spannungs- after the voltage supply has coupure de l'alimentation électrique ! zufuhr unterbrochen wurde.
Page 48
Achtung! Attention! Attention ! Gefahr von Motorschaden! Danger of motor damage! Risque du défaut du moteur ! Verdichtermotor unbedingt von It is absolutely necessary to Enlever la connexion en triangle du Dreieck in Stern-Schaltung change the compressor motor moteur de compresseur et l'équiper umrüsten! from delta to star wiring! d'une connexion en étoile!
Page 49
Kurzzeitiger Notbetrieb ist möglich, A temporary emergency service is Un fonctionnement dans le mode de wenn der Verdichter einwandfrei an - possible if the compressor starts with- secours est possible pendant un court läuft und die Stromaufnahme keine out problems and the current con- laps de temps si le compresseur démarre überhöhten Werte zeigt.
7.6 Werkseinstellungen wieder her- 7.6 Resetting factory settings 7.6 Rétablir les réglages d'usine stellen Alle Parameter werden auf die Werks - All parameters are reset to factory Tous les paramètres sont remis aux einstellungen zurückgesetzt. Deshalb settings. Therefore, it is recommended réglages d'usine.
8 Integiertes Display bedienen 8 Using the integrated display 8 Utiliser l'écran d'affichage intégré Durch das gesamte Regelungsmenü Navigation through the entire control Les 4 touches de fonction situées au-des- kann mit den 4 Funktionstasten unter- menu is realised by means of the 4 sous de l'écran d'affichage permettent de halb des Displays navigiert werden function keys that can be found below...
Page 52
Regelung einschalten Switch on the control Mise en marche de la régulation Die Regelung wird im Menü 3.2 ein- The control is switched on in menu La régulation est mise en marche à partir geschaltet. 3.2. du menu 3.2. • Ausgangszustand: •...
Page 53
MiniLUP-Menüstruktur MiniLUP Menu structure Structure du menu du miniLUP Auf den folgenden Seiten sind die On the following pages the main Sur les pages suivants voir les options de wichtigsten Menüpunkte des integrier- menu items of the integrated display menu les plus importantes de l'écran d'af- ten Displays (miniLUP) in der Werks - (miniLUP) in factory settings are fichage intégré...
Page 54
Refrig. R134a Setpoint -10 °C Code Guest [4.3] [4.3.1] [4.3.1.1] [4.3.1.2] [4.3.1.4] [4.3.1.5] Service Project VARISPEED LMC341 DIWE LOM320 IP adress -> LHV7E 4CE-9.F3 4.1.1.0 4.1.1.0 192.168.001.180 [4.3.4] Reset [3.3] Setpoint 2.0 °C [4.3.8] [3.1] [3.7] [4.1.1] [4.1.2] [4.1.3] Setup guide Language Date &...
Page 55
[4.3.1.6] [4.3.1.7] 4.3.1.8 [4.3.2] [4.3.6] Emergency Netmask Gateway MAC adress Inverter po sensor failed compres. speed Auto Hz 255.255.255.000 192.168.001.001 00:1F:79:00:2B:63 [4.1.4] [3.2] [4.4] [4.1.9] [4.3.8] Fan mode Mode New Code Exit Setup guide -> -> [3.7.5] [4.1.5] Minute Daylight Manual [3.4.5] [3.4.6]...
Need help?
Do you have a question about the ECOSTAR LHV5E and is the answer not in the manual?
Questions and answers