Diesel 515.2-3 Instruction

Diesel 515.2-3 Instruction

Hide thumbs Also See for 515.2-3:
Table of Contents
  • Resistenza All'acqua
  • Wichtige Hinweise
  • Resistencia al Agua
  • Resistência À Água
  • Ważna Informacja
  • Zakres Użytkowania
  • Установка Времени
  • Второй Часовой Пояс
  • Bahasa Indonesia
  • Certificate of Warranty

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
INSTRUCTION
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Bahasa Indonesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
日本語 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
繁體中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
WARRANTY
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Bahasa Indonesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
日本語 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
繁體中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Service Centers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Certificate of Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Notices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 515.2-3 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Diesel 515.2-3

  • Page 1 INSTRUCTION English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Italiano .
  • Page 2: Important To Know

    IMPORTANT TO KNOW! • When the watch is underwater or wet, never use the pushers/bezels, or set the time . Watch cases and metal bracelets should be rinsed thoroughly in fresh water after Caseback Depth Marking being in salt water . Washing Shower, Swimming, Scuba Diving Hands Bathing Snorkeling • No hot tub/sauna . Please do not take your DIESEL watch into the hot tub/sauna . The combination of extreme heat and water may cause your watch to lose some of — — its water-resistance . • No backward hand, or date, adjustments should be made when the analog hands — read between 8pm and 3am . At these times, the gears are too close together and such a change could cause damage . 3 Bar, 3 ATM 30 Meters 5 Bar, 5 ATM...
  • Page 3 Date Watch Chronograph 515 .2-3, 2117, 2317, VX42EZ-D JS15, JS16, JS26, JS10 DATE SETTING 24-HOUR HAND CHRONOGRAPH 1 . Pull crown out to position 2 . MINUTE HAND 2 . Rotate counter-clockwise to set date . CHRONOGRAPH 3 . Return crown back to position 1 . MINUTE HAND TIME SETTING DATE CHRONOGRAPH CHRONOGRAPH 1 . Pull crown out to position 3 . SECOND HAND SECOND HAND 24-HOUR HAND 2 . Rotate counter-clockwise to set time . 3 . Return crown to position 1 .
  • Page 4 Chronograph Stopwatch Chronograph VD57B VD51B DATE SETTING 1/10 SECOND HAND SECOND HAND 1 . Pull crown out to position 2 . 2 . R otate the crown clockwise until MINUTE HAND the preview day’s date appears . 3 . Return crown to position 1 . SECOND HAND MINUTE HAND TIME SETTING 1 . Pull crown out to position 2 when the DATE SETTING (on some models only) second hand is at the 12 o’clock position . 1 . Pull crown out to position 2 .
  • Page 5 Chronograph Chronograph VD53, VD53B, VR32A25 6S21 CHRONOGRAPH DATE SETTING CHRONOGRAPH MINUTE HAND 1 . Pull crown out to position 2 . SECOND HAND DATE SETTING 24-HOUR 2 . Rotate clockwise to set date . 1 . Pull crown out to position 2 . HAND 3 . Return crown back to position 1 . 2 . Rotate clockwise to set date . MINUTE HAND If the date is set between the hours of 9:00 PM and 1:00 3 . Return crown back to position 1 . AM, the date may not change on the following day . TIME SETTING SECOND HAND TIME SETTING 1 . Before setting the time, make sure the...
  • Page 6: Avvertenze Importanti

    • Quando l’orologio è sott’acqua o bagnato, non usare mai i pulsanti o le corone, e non impostare l’ora . Le casse degli orologi e i bracciali di metallo devono essere accuratamente sciacquati in TIME SETTING acqua dolce dopo essere stati immersi in acqua salata . 1 . Press and hold C for 2 seconds to enter time setting mode; “seconds” will begin flashing . (Mode) B C (Set/Reset) • Mai in sauna/idromassaggio . Non indossare mail il proprio orologio DIESEL in sauna o 2 . Press B to set and advance to next setting value . nell’idromassaggio . La combinazione di calore estremo e acqua potrebbe causare la perdita di 3 . Setting sequence is seconds, minutes, hour (12/24H format), month, day, week . parte della resistenza all’acqua dell’orologio . 4 . Press D to advance the flashing digit . 5 . Press C to exit setting mode . • Non girare in senso antiorario le lancette o spostare indietro la data, e non modificare mai l’ora NOTE: Pressing D while the seconds are in the range of 30 to 59 resets them to 00 and adds 1 to the quando le lancette analogiche si trovano fra le 20:00 e le 3:00 . In questo arco di tempo gli...
  • Page 7: Resistenza All'acqua

    Resistenza all’acqua Orologio con datario 515 .2-3, 2117, 2317, VX42EZ-D RESISTENZA ALL'ACQUA USO IN ACQUA IMPOSTAZIONE DELLA DATA 1 . Estrarre la corona e portarla in posizione 2 . 2 . Ruotare la corona in senso antiorario per impostare la data . 3 . Riportare la corona in posizione 1 . Indicazione Profondità IMPOSTAZIONE DELL’ORA Fondello DATA 1 . Estrarre la corona e portarla in posizione 3 . 2 . Ruotare la corona in senso antiorario per impostare l’ora . Lavare le Mani Bagno Nuoto, Snorkelling...
  • Page 8 Cronografo Cronografo cronometro JS15, JS16, JS26, JS10 VD57B LANCETTA DELLE LANCETTA DEI DECIMI LANCETTA DEI MINUTI 24 ORE DI SECONDO DEL CRONOGRAFO LANCETTA DEI MINUTI DEL CRONOGRAFO LANCETTA DEI MINUTI LANCETTA DEI SECONDI LANCETTA DEI SECONDI DEL CRONOGRAFO LANCETTA DEI SECONDI DEL CRONOGRAFO LANCETTA DELLE 24 ORE IMPOSTAZIONE DELLA DATA (SOLO SU ALCUNI MODELLI) IMPOSTAZIONE DELLA DATA 1 . Estrarre la corona e portarla in posizione 2 . 1 . Estrarre la corona e portarla in posizione 2 . 2 . Ruotare la corona in senso orario per impostare la data . 2 . Ruotare la corona in senso orario per impostare la data .
  • Page 9 Cronografo Cronografo VD51B VD53, VD53B, VR32A25 LANCETTA DEI SECONDI IMPOSTAZIONE DELLA DATA 1 . Estrarre la corona e portarla in posizione 2 . IMPOSTAZIONE DELLA DATA LANCETTA 2 . Ruotare la corona in senso orario fino a quando 1 . Estrarre la corona e portarla in posizione 2 . DELLE 24 ORE non appare il giorno della data da impostare . 2 . Ruotare la corona in senso orario per LANCETTA DEI MINUTI 3 . Riportare la corona in posizione 1 . LANCETTA impostare la data . DEI MINUTI 3 . Riportare la corona in posizione 1 . IMPOSTAZIONE DELL’ORA LANCETTA DEI SECONDI 1 . Estrarre la corona e portarla in posizione 2 quando la seconda lancetta si trova a ore 12:00 .
  • Page 10 Cronografo QFO-AA-23 digitale 6S21 LANCETTA DEI MINUTI LANCETTA DEI SECONDI (luce) A D (avvia/ferma) DEL CRONOGRAFO DEL CRONOGRAFO (modalità) B C (imposta/azzera) REGOLARE LA DATA 1 . Estrarre la corona e portarla in posizione 2 . PANORAMICA 2 . Ruotare la corona in senso orario per regolare la data . Le funzioni includono CALENDARIO, SVEGLIA, FORMATO 12/24 ORE, CRONOGRAFO, TIMER, 3 . Riportare la corona in posizione 1 . DOPPIO ORARIO (DUAL TIME), RETROILLUMINAZIONE ELETTROLUMINESCENTE . Se la data viene regolata tra le ore 21:00 e le ore 1:00, potrebbe non cambiare regolarmente il giorno seguente . REGOLAZIONE ORA 1 . Tenere premuto C per 2 secondi per attivare la modalità di regolazione ora; i secondi cominceranno REGOLARE L’ORA a lampeggiare . 1 . Estrarre la corona e portarla in posizione 3 .
  • Page 11: Wichtige Hinweise

    . Uhrgehäuse und MODALITÀ TIMER 1 . Il display del timer visualizza fino a 23 ore, 59 minuti e 59 secondi . Metallarmbänder müssen gründlich mit frischem Wasser abgespült werden, 2 . Premere D per avviare o fermare il timer . Premere C per tornare al valore iniziale . nachdem sie in Salzwasser waren . 3 . Il timer suona per 10 secondi quando il conto alla rovescia raggiunge lo 00:00:00 . Il timer tornerà automaticamente al valore iniziale al termine dell’avviso acustico . • Kein Whirlpool/Sauna Bitte nehmen Sie Ihre DIESEL-Uhr nicht mit in ein Whirlpool/ 4 . Per impostare un tempo specifico, tenere premuto C per 2 secondi finché le “ore” iniziano a in die Sauna . Die Kombination von extremer Hitze und Wasser kann dazu führen, lampeggiare . 5 . Premere B per selezionare le ore o i minuti, premere D per regolare la cifra che lampeggia e premere dass Ihre Uhr einen Teil ihrer Wasserbeständigkeit verliert . C per completare l’impostazione . 6 . Premere D per avviare o fermare il timer .
  • Page 12 Wasserdicht bis Uhr mit Datumsanzeige 515 .2-3, 2117, 2317, VX42EZ-D DATUMSEINSTELLUNG WASSERFESTIGKEIT WASSERBEZOGENE VERWENDUNG 1 . Ziehen Sie die Krone auf die Position 2 heraus . 2 . Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn, um das Datum einzustellen . 3 . Drücken Sie die Krone wieder in die Position 1 zurück . Kennzeichnung DATUM Tiefe EINSTELLEN DER UHRZEIT Gehäuseboden Hände Duschen, Schwimmen, 1 . Ziehen Sie die Krone auf die Position 3 heraus . Sporttauchen waschen Baden Schnorcheln 2 . Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeigersinn, um die...
  • Page 13 Chronograph Zeitmesser-Stoppuhr JS15, JS16, JS26, JS10 VD57B 24-STUNDEN-ZEIGER 1/10-SEKUNDENZEIGER MINUTENZEIGER DES CHRONOGRAPHEN MINUTENZEIGER DES MINUTENZEIGER CHRONOGRAPHEN SEKUNDENZEIGER DES SEKUNDENZEIGER DES SEKUNDENZEIGER CHRONOGRAPHEN CHRONOGRAPHEN 24-STUNDEN-ZEIGER EINSTELLEN DES DATUMS (nur bei bestimmten Modellen) DATUMSEINSTELLUNG 1 . Ziehen Sie die Krone auf die Position 2 heraus . 1 . Ziehen Sie die Krone auf die Position 2 heraus . 2 . Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, um das Datum einzustellen . 2 . Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, um das Datum einzustellen . 3 . Drücken Sie die Krone wieder in die Position 1 .
  • Page 14 Chronograph Chronograph VD51B VD53, VD53B, VR32A25 DATUMSEINSTELLUNG SEKUNDENZEIGER 1 . Ziehen Sie die Krone auf die Position 2 heraus . DATUMSEINSTELLUNG 24-STUNDEN- ZEIGER 2 . Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, 1 . Ziehen Sie die Krone auf die Position 2 heraus . bis das Datum des Vorschautags erscheint . 2 . Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, MINUTENZEIGER 3 . Drücken Sie die Krone wieder in die Position 1 zurück . um das Datum einzustellen . 3 . Drücken Sie die Krone wieder in MINUTENZEIGER die Position 1 zurück . UHRZEITEINSTELLUNG 1 . Ziehen Sie die Krone auf Position 2 heraus, SEKUNDENZEIGER wenn der Sekundenzeiger auf der 12 .00-Uhr-Position steht .
  • Page 15 Chronograph Digital QFO-AA-23 6S21 A (Beleuchtung) D (Start/Stop) STOPPUHR MINUTENZEIGER STOPPUHR SEKUNDENZEIGER B (Modus) C (Einstellen/Zurücksetzen) EINSTELLEN DES DATUMS 1 . Krone auf Position 2 herausziehen . ÜBERBLICK 2 . Krone im Uhrzeigersinn drehen, um das Datum einzustellen . Funktionen: KALENDER, WECKER, 12/24-STUNDEN-FORMAT, STOPPUHR, TIMER, ZWEI-ZEITEN- 3 . Krone wieder in Position 1 drücken . ANZEIGE (DUAL TIME), BELEUCHTUNG (EL) . Wenn das Datum zwischen 21 .00 Uhr und 1 .00 Uhr eingestellt wird, wird es sich am nächsten Tag eventuell nicht umstellen . EINSTELLEN DER UHRZEIT 1 . C zwei Sekunden gedrückt halten, um in den Zeiteinstellmodus zu gelangen; Sekundenanzeige EINSTELLEN DER UHRZEIT beginnt zu blinken .
  • Page 16 . Le boîtier et le bracelet métallique de la montre doivent TIMER être soigneusement rincés à l’eau douce après avoir été en contact avec l’eau de 1 . Der Anzeigebereich des Timers beträgt 23 Stunden, 59 Minuten und 59 Sekunden . mer . 2 . D drücken, um den Timer zu starten/stoppen . C drücken, um zum Ausgangswert zurückzukehren . 3 . Wenn auf 00:00:00 heruntergezählt wurde, ertönt 10 Sekunden lang ein Timersignal . Der Timer wird • La montre n’est pas conçue pour être utilisée dans un jacuzzi ou un sauna . Ne pas nach Beendigung des Signals automatisch auf den Ausgangswert zurückgesetzt . porter votre montre DIESEL dans un jacuzzi ou un sauna . La chaleur élevée associée 4 . C zwei Sekunden lang drücken, um den Timer auf eine bestimmte Zeit einzustellen; die Stundenanzeige beginnt zu blinken . à l’eau peut entraîner une perte d’étanchéité de votre montre . 5 . B drücken, um die Stunden- oder Minuteneinstellung auszuwählen . D drücken, um den Wert der blinkenden Anzeige einzustellen, C drücken, um die Einstellung abzuschließen . • Les aiguilles et la date ne doivent pas être tournés dans le sens inverse des 6 . D drücken, um den Timer zu starten/stoppen . aiguilles d’une montre et aucun réglage ne doit être effectué lorsque les aiguilles se 7 . Zum Zurücksetzen C drücken .
  • Page 17 Étanchéité Montres avec date 515 .2-3, 2117, 2317, VX42EZ-D RÉSISTANCE À L’EAU UTILISATION EN MILIEU AQUATIQUE REGLAGE DE LA DATE 1 . Tirer la couronne pour l’amener en position 2 . 2 . Pour régler la date, tourner la couronne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre . Marquage 3 . Ramener la couronne en position 1 . sur le fond du Profondeur DATE boitier REGLAGE DE L’HEURE Lavage Douche, Natation, Plongée 1 . Tirer sur la couronne pour l’amener en position 3 .
  • Page 18 Chronographes Chronographe JS15, JS16, JS26, JS10 VD57B AIGUILLE DES AIGUILLE 24 HEURES MINUTES DU AIGUILLES DES DIXIÈMES DE SECONDE CHRONOGRAPHE AIGUILLE DES MINUTES AIGUILLE DES MINUTES DU CHRONOGRAPHE AIGUILLE DES AIGUILLE DES SECONDES DU AIGUILLE DES SECONDES SECONDES DU CHRONOGRAPHE AIGUILLE 24 CHRONOGRAPHE HEURES REGLAGE DE LA DATE (sur certains modèles seulement) REGLAGE DE LA DATE 1 . Tirer la couronne pour l’amener en position 2 . 1 . Tirer la couronne pour l’amener en position 2 . 2 . Pour régler la date, tourner la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre .
  • Page 19 Chronographe Chronographe VD51B VD53, VD53B, VR32A25 AIGUILLE DES REGLAGE DE LA DATE SECONDES 1 . Tirer la couronne pour l’amener en position 2 . REGLAGE DE LA DATE AIGUILLE 24 HEURES 2 . Faire tourner la couronne dans le sens des aiguilles 1 . Tirer la couronne pour l’amener en position 2 . d’une montre jusqu’à ce que la date de la veille s’affiche . 2 . Pour régler la date, tourner la couronne AIGUILLE DES MINUTES 3 . Ramener la couronne en position 1 . dans le sens des aiguilles d’une montre . AIGUILLE DES 3 . Ramener la couronne en position 1 .
  • Page 20 Chronographe QFO-AA-23 numérique 6S21 AIGUILLE DES MINUTES DU AIGUILLE DES MINUTES DU (Lumière) A D (Démarrer/Arrêter) CHRONOGRAPHEDEL CRONOGRAFO CHRONOGRAPHE (Mode) B C (Configurer/Réinitialiser) RÉGLAGE DE LA DATE APERÇU 1 . Tirer la couronne en position 2 . Les fonctions incluent CALENDRIER, ALARME, FORMAT 12/24H, CHRONO, MINUTEUR, DOUBLE 2 . Pour régler la date, tourner la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre . FUSEAU HORAIRE, RÉTROÉCLAIRAGE EL . 3 . Ramener la couronne en position 1 . Si la date est réglée entre 21 h et 1 h, il est possible que la date ne change pas le lendemain . RÉGLAGE DE L’HEURE 1 . Appuyez et maintenez C enfoncé pendant 2 secondes pour accéder au réglage de l’heure ; les « BOUTON DE RÉGLAGE DE L’HEURE secondes » commenceront à clignoter .
  • Page 21 • Nunca utilice los pulsadores/biseles ni ajuste la hora cuando el reloj esté sumergido MODE MINUTEUR o si está húmedo . Las cajas y las pulseras de metal de los relojes se deben enjuagar concienzudamente con agua dulce si han estado sumergidos en agua 1 . La plage d’affichage du minuteur est de 23 heures, 59 minutes et 59 secondes . 2 . Appuyez sur D pour démarrer/arrêter le minuteur . Appuyez sur C pour revenir à la valeur de départ . salada . 3 . Le minuteur sonne pendant 10 secondes lorsque le compteur atteint 00:00:00 . Le minuteur sera • No utilizar en jacuzzis ni saunas . •No lleve puesto su reloj DIESEL en un jacuzzi o automatiquement réinitialisé à la valeur de départ une fois l’alarme terminée . una sauna . La combinación de calor extremo y agua puede provocar que el reloj 4 . P our régler le minuteur à un temps particulier, appuyez sur C pendant 2 secondes ; les « heures » pierda parte de su resistencia al agua . commenceront à clignoter . 5 . Appuyez sur B pour configurer les heures ou les minutes ; appuyez sur D pour régler l’élément • No haga retroceder las manecillas ni ajuste la fecha si las manecillas analógicas clignotant ; appuyez sur C pour valider le réglage .
  • Page 22: Resistencia Al Agua

    Resistencia al Agua Reloj con fecha 515 .2-3, 2117, 2317, VX42EZ-D RESISTENCIA AJUSTE DE LA FECHA USO EN RELACIÓN CON EL AGUA AL AGUA 1 . Tire de la corona hasta la posición 2 . 2 . Gire en sentido contrario a las agujas del reloj para ajustar la fecha . 3 . Vuelva a colocar la corona en la posición 1 . FECHA Marca en el Profundidad AJUSTE DE LA HORA Respaldo 1 . Tire de la corona hasta la posición 3 .
  • Page 23 Cronógrafo Cronómetro JS15, JS16, JS26, JS10 VD57B MANECILLA MANECILLA DE 1/10 DE SEGUNDO MINUTERO DEL DE 24 HORAS CRONÓGRAFO MINUTERO DEL MINUTERO CRONÓGRAFO SEGUNDERO DEL SEGUNDERO SEGUNDERO DEL CRONÓGRAFO CRONÓGRAFO MANECILLA DE 24 HORAS AJUSTE DE LA FECHA (solo en algunos modelos) AJUSTE DE LA FECHA 1 . Tire de la corona hasta la posición 2 . 1 . Tire de la corona hasta la posición 2 . 2 . Gire en el sentido de las agujas del reloj para ajustar la fecha . 2 . Gire en el sentido de las agujas del reloj para ajustar la fecha .
  • Page 24 Cronógrafo Cronógrafo VD51B VD53, VD53B, VR32A25 AJUSTE DE LA FECHA SEGUNDERO MANECILLA 1 . Tire de la corona hasta la posición 2 . AJUSTE DE LA FECHA DE 24 HORAS 2 . Gire la corona en el sentido de las agujas 1 . Tire de la corona hasta la posición 2 . del reloj hasta que aparezca la fecha del día anterior . 2 . Gire en el sentido de las agujas del reloj MINUTERO 3 . Vuelva a colocar la corona en la posición 1 . para ajustar la fecha . 3 . Vuelva a colocar la corona en la posición 1 . MINUTERO AJUSTE DE LA HORA SEGUNDERO...
  • Page 25 Cronógrafo Digital QFO-AA-23 6S21 (Luz) A D (Iniciar/Parar) MINUTERO DEL CRONÓGRAFO SEGUNDERO DEL CRONÓGRAFO (Modo) B C (Configurar/Reiniciar) CONFIGURACIÓN DE LA FECHA. INFORMACIÓN GENERAL 1 . Tire de la corona hasta la posición 2 . Entre sus características incluye CALENDARIO, ALARMA, FORMATO 12/24 H, CRONÓMETRO, 2 . Gire en el sentido de las agujas del reloj para ajustar la fecha . TEMPORIZADOR, DOBLE HUSO HORARIO, LUZ DE FONDO EL . 3 . Vuelva a colocar la corona en la posición 1 . Si se establece la fecha entre las 21:00 y la 01:00 horas, es posible que la fecha no cambie al día siguiente . CONFIGURACIÓN DE LA HORA 1 . Pulsa C durante 2 segundos para acceder al modo de configuración de la hora; los “segundos” CONFIGURACIÓN DE LA HORA empezarán a parpadear .
  • Page 26 5 . Pulsa B para volver a la configuración de la hora . • Quando o relógio estiver submerso ou molhado, nunca use os botões/biséis ou ajuste a hora . A caixa e a pulseira de metal do relógio devem ser enxaguadas MODO TEMPORIZADOR completamente com água fresca depois do contato com água salgada . 1 . El intervalo para mostrar del temporizador es de 23 horas, 59 minutos y 59 segundos . 2 . Pulsa D para iniciar o parar el temporizador . Pulsa C para volver al valor inicial . 3 . El temporizador suena durante 10 segundos cuando se realiza la cuenta atrás hasta 00:00:00 . El • Não usar em hidromassagem nem sauna . Não use o relógio DIESEL na banheira de temporizador se reiniciará automáticamente hasta su valor inicial después de que se detenga la alarma . hidromassagem nem na sauna . A combinação de calor extremo e água pode fazer o 4 . P ara fijar una hora determinada, pulsa C durante 2 segundos y las “horas” empezarán a parpadear . relógio perder um pouco da resistência à água . 5 . Pulsa B para seleccionar la configuración de las horas o los minutos, D para ajustar el elemento parpadeante y C para completar la configuración . • Não atrase a hora e a data quando os ponteiros analógicos estiverem entre 20h00 6 . P ulsa D para iniciar o parar el temporizador .
  • Page 27: Resistência À Água

    Resistência à Água Relógio com data 515 .2-3, 2117, 2317, VX42EZ-D AJUSTE DA DATA RESISTÊNCIA À ÁGUA USO RELACIONADO COM ÁGUA 1 . Puxe a coroa para a posição 2 . 2 . Gire no sentido anti-horário para ajustar a data . 3 . Retorne a coroa para a posição 1 . Inscrição AJUSTE DA HORA DATA Tampa Profundidade 1 . Puxe a coroa para a posição 3 . Traseira 2 . Gire no sentido anti-horário para ajustar a hora .
  • Page 28 Cronógrafo Cronômetro do cronógrafo JS15, JS16, JS26, JS10 VD57B PONTEIRO DE PONTEIRO DOS 24 HORAS PONTEIRO DE 1/10 DE SEGUNDO MINUTOS DO PONTEIRO DOS CRONÓGRAFO MINUTOS DO PONTEIRO DOS CRONÓGRAFO MINUTOS PONTEIRO DOS PONTEIRO DOS PONTEIRO DOS SEGUNDOS DO SEGUNDOS DO SEGUNDOS CRONÓGRAFO PONTEIRO CRONÓGRAFO DE 24 HORAS AJUSTE DA DATA (apenas em alguns modelos) AJUSTE DA DATA 1 . Puxe a coroa para a posição 2 . 1 . Puxe a coroa para a posição 2 .
  • Page 29 Cronógrafo Cronógrafo VD51B VD53, VD53B, VR32A25 PONTEIRO DOS PONTEIRO SEGUNDOS AJUSTE DA DATA AJUSTE DA DATA DE 24 HORAS 1 . Puxe a coroa para a posição 2 . 1 . Puxe a coroa para a posição 2 . PONTEIRO DOS 2 . Gire a coroa no sentido horário até 2 . Gire no sentido horário para ajustar a data . MINUTOS que seja mostrada a data do dia anterior . 3 . Retorne a coroa para a posição 1 . 3 . Retorne a coroa para a posição 1 . PONTEIRO DOS PONTEIRO DOS MINUTOS...
  • Page 30 Cronógrafo Digital QFO-AA-23 6S21 (Luz) A D (Iniciar/parar) PONTEIRO DOS MINUTOS DO PONTEIRO DOS SEGUNDOS DO CRONÓGRAFO CRONÓGRAFO (Modo) B C (Definir/redefinir) AJUSTE DA DATA VISÃO GLOBAL . Puxe a coroa para a posição 2 . Os recursos incluem CALENDÁRIO, ALARME, FORMATO 12/24H, CRONÓGRAFO, 2 . Gire no sentido horário para ajustar a data . TEMPORIZADOR, TEMPO DUPLO, LUZ DE FUNDO DE EL . 3 . Retorne a coroa para a posição 1 . Caso a data seja ajustada entre 21h e 1h, a data pode não mudar no dia seguinte . CONFIGURAÇÃO DA HORA 1 . Pressione e segure C por 2 segundos para entrar no modo de configuração da hora; os segundos AJUSTE DA HORA começarão a piscar . 1 . Puxe a coroa para a posição 3 .
  • Page 31 VIKTIGT ATT KÄNNA TILL! contagem dividida . 4 . P ressione C para retornar a zero . • Använd aldrig knapparna/ringarna och ställ inte om tiden när klockan är våt eller i vatten . 5 . Pressione B para retornar à configuração da hora . Klockan och armbandet bör sköljas noga i rent vatten efter att ha varit i saltvatten . MODO TEMPORIZADOR • Ingen hetta/bastu . Ta inte med din DIESEL klocka i hett bad eller bastu . Extrem värme i 1 . O intervalo de exibição do temporizador é de 23 horas, 59 minutos e 59 segundos . kombination med vatten kan medföra att klockans vattenresistens försämras . 2 . Pressione D para iniciar/parar o temporizador . Pressione C para retornar ao valor inicial . 3 . O temporizador soa por 10 segundos ao chegar a 00:00:00 . O temporizador será automaticamente • Ingen justering bakåt bör göras av visare eller datum när de analoga visarna står mellan 20:00 redefinido para seu valor inicial após o alarme parar .
  • Page 32 Vattenresistens Datumklocka 515 .2-3, 2117, 2317, VX42EZ-D DATUMKLOCKA Vattentålighet Vattenrelaterad användning 1 . Dra ut kronan till position 2 . 2 . Vrid moturs för att ställa in datum . 3 . Återför kronan till position 1 . TIDSINSTÄLLNING DATUM Märkning Djup 1 . Dra ut kronan till position 3 . 2 . Vrid moturs för att ställa in tid . Handtvätt Dusch, Bad Simning, Snorkling Dykning 3 . Återför kronan till position 1 . —...
  • Page 33 Kronograf Kronograf stoppur JS15, JS16, JS26, JS10 VD57B 24-TIMMARSVISARE 1/10-SEKUNDVISARE STOPPURETS MINUTVISARE STOPPURETS MINUTVISARE MINUTVISARE STOPPURETS STOPPURETS SEKUNDVISARE SEKUNDVISARE SEKUNDVISARE 24-TIMMARSVISARE DATUMINSTÄLLNING (endast vissa modeller) DATUMINSTÄLLNING 1 . Dra ut kronan till position 2 . 1 . Dra ut kronan till position 2 . 2 . Vrid medurs för att ställa in datum . 2 . Vrid medurs för att ställa in datum . 3 . Tryck tillbaka kronan till position 1 . 3 . Återför kronan till position 1 .
  • Page 34 Kronograf Kronograf VD51B VD53, VD53B, VR32A25 SEKUNDVISARE DATUMINSTÄLLNING DATUMINSTÄLLNING 24-TIMMARSVISARE 1 . Dra ut kronan till position 2 . 1 . Dra ut kronan till position 2 . 2 . Vrid kronan medurs tills förhandsvisningsdagens 2 . Vrid medurs för att ställa in datum . MINUTVISARE datum visas . 3 . Återför kronan till position 1 . 3 . Återför kronan till position 1 . MINUTVISARE TIDSINSTÄLLNING SEKUNDVISARE TIDSINSTÄLLNING 1 . Se till att stoppuret är stoppat och 1 . Dra ut kronan till position 2 då sekundvisaren nollställt (12:00) innan tiden ställs in .
  • Page 35 Stoppur Digital QFO-AA-23 6S21 (Ljus) A D (Start/stopp) STOPPURETS MINUTVISARE STOPPURETS SEKUNDVISARE (Läge) B C (Ställ in/återställ) ÖVERSIKT DATUMINSTÄLLNING 1 . Dra ut kronan till position 2 . Funktioner inkluderar KALENDER, ALARM, 12/24-TIMMARSFORMAT, KRONOGRAF, TIMER, 2 . Vrid medurs för att ställa in datum . DUBBLA URTAVLOR, EL-BAKGRUNDSBELYSNING . 3 . Återför kronan till position 1 . Om datumet ställs in mellan timmarna 21:00 och 01:00 kanske inte datumet ändras följande dag . TIDSINSTÄLLNING 1 . Tryck och håll in C i 2 sekunder för att nå tidsinställningsläget, ”sekunder” kommer då att börja blinka . TIDSINSTÄLLNING 2 . Tryck på B för att ställa in och gå vidare till nästa inställningsvärde . 1 . Dra ut kronan till position 3 . 3 . Inställningsföljden är sekunder, minuter, timme (12/24-timmarsformat), månad, dag, vecka . 2 . Vrid medurs för att ställa in tid .
  • Page 36: Ważna Informacja

    WAŻNA INFORMACJA! automatiskt till sitt startvärde när alarmet upphör . 4 . F ör att ställa in en specifik tid, tryck på C i 2 sekunder och ”timmar” kommer att börja blinka . 5 . Tryck på B för att välja inställning för timmar eller minuter, tryck på D för att justera den blinkande • Nie należy używać przycisków, pierścienia zegarka ani ustawiać czasu, gdy siffran, tryck på C för att slutföra inställning zegarek znajduje się pod wodą lub jest mokry. Kopertę zegarka oraz metalową 6 . T ryck på D för att starta/stoppa timern bransoletę należy dokładnie przemyć świeżą wodą, jeśli zegarek znajdował się 7 . T ryck på C för att återställa w słonej wodzie. DUBBLA URTAVLOR I läget Dubbla urtravlor, tryck och håll in C i 2 sekunder för att välja inställning ”minuter” och tryck på B • Nie należy używać zegarka DIESEL w saunie/gorącej kąpieli. Połączenie för att välja inställning ”timmar” . Tryck på D för att justera den blinkande siffran, tryck på C för att slutföra bardzo wysokiej temperatury i wody może spowodować częściową utratę inställning och lämna inställningsläget . wodoszczelności zegarka. • Nie należy cofać wskazówek ani ustawiać daty, gdy wskazówki analogowe znajdują się między godziną 20:00 i 3:00. W tych godzinach tryby znajdują się blisko siebie i taka zmiana może spowodować uszkodzenie mechanizmu.
  • Page 37: Zakres Użytkowania

    Wodoszczelność Zegarek z datownikiem 515.2-3, 2117, 2317, VX42EZ-D WODOSZCZELNOŚĆ ZAKRES UŻYTKOWANIA USTAWIANIE DATY 1. Odciągnij koronkę do pozycji 2. 2. Obróć w lewo, aby ustawić datę. 3. Ustaw koronkę ponownie w pozycji 1. Oznaczenie Głębokość USTAWIANIE GODZINY DATA na deklu 1. Odciągnij koronkę do pozycji 3. Kąpiel, Nurkowanie 2. Obróć w lewo, aby ustawić godzinę. Mycie rąk Pływanie, nurkowanie natrysk ze sprzętem 3. Ustaw koronkę w pozycji 1. Zegarek z dniem/datownikiem 2305 3 bary, 3 ATM 30 metrów...
  • Page 38 Chronograf Chronograf JS15, JS16, JS26, JS10 VD57B WSKAZÓWKA WSKAZÓWKA 1/10 SEKUNDY WSKAZÓWKA MINUT 24-GODZINNA CHRONOGRAFU WSKAZÓWKA MINUT WSKAZÓWKA MINUTOWA CHRONOGRAFU WSKAZÓWKA SEKUND WSKAZÓWKA SEKUND CHRONOGRAFU WSKAZÓWKA SEKUNDOWA CHRONOGRAFU WSKAZÓWKA 24-GODZINNA USTAWIANIE DATY USTAWIANIE DATY (TYLKO W NIEKTÓRYCH MODELACH) 1. Odciągnij koronkę do pozycji 2. 1. Odciągnij koronkę do pozycji 2. 2. Obróć w prawo, aby ustawić datę. 2. Obróć w prawo, aby ustawić datę. 3. Ustaw koronkę ponownie w pozycji 1. 3. Dociśnij koronkę, aby wróciła do pozycji 1. USTAWIANIE GODZINY USTAWIANIE GODZINY 1. Odciągnij koronkę do pozycji 3.
  • Page 39 Chronograf Chronograf VD51B VD53, VD53B, VR32A25 USTAWIANIE DATY WSKAZÓWKA SEKUNDOWA WSKAZÓWKA USTAWIANIE DATY 1. Odciągnij koronkę do pozycji 2. 24-GODZINNA 2. Obracaj koronkę w prawo, aż pojawi 1. Odciągnij koronkę do pozycji 2. się data z dnia poprzedniego. 2. Obróć w prawo, aby ustawić datę. WSKAZÓWKA 3. Ustaw koronkę w pozycji 1. 3. Ustaw koronkę ponownie w pozycji 1. MINUTOWA USTAWIANIE GODZINY WSKAZÓWKA MINUTOWA USTAWIANIE GODZINY WSKAZÓWKA 1. Odciągnij koronkę do pozycji 2, gdy 1. Przed ustawieniem godziny należy SEKUNDOWA wskazówka sekundowa znajduje się w pozycji 12:00. upewnić się, że chronograf jest 2. Obracaj koronkę, aby ustawić godzinę. zatrzymany i wyzerowany (pozycja 12:00).
  • Page 40 Chronograph Zegarek QFO-AA-23 6S21 (Podąwietlenie) A D (Start/stop) WSKAZÓWKA MINUTOWA WSKAZÓWKA SEKUND CHRONOGRAFU CHRONOGRAFU (Tryb) B C (Ustaw/zresetuj) USTAWIANIE DATY PRZEGLĄD 1 . Odciągnij koronką do pozycji 2 . Dostąpne funkcje: KALENDARZ, ALARM, FORMAT 12/24 GODZ ., CHRONOMETR, TIMER, CZAS 2 . Obróą w prawo, aby ustawią datą . DWÓCH STREF, PODąWIETLENIE EL . 3 . Ustaw koronką ponownie w pozycji 1 . Jeąli data jest ustawiona w zakresie godzin od 21:00 do 1:00, data moąe nie zmienią sią na nastąpny USTAWIANIE CZASU dzieą . 1 . Naciąnij przycisk C i przytrzymaj go przez 2 sekundy, aby przejąą do trybu ustawiania czasu . Zaczną migaą „sekundy” . USTAWIANIE GODZINY 2 . Naciąnij przycisk B, aby ustawią cyfry, a nastąpnie przejąą do kolejnej ustawianej wartoąci .
  • Page 41 устанавливайте время, когда часы находятся под водой или в TRYB TIMERA мокром состоянии. После пребывания в соленой воде корпус часов и 1 . Zakres wyąwietlania timera to 23 godziny, 59 minut i 59 sekund . металлические ремешки следует тщательно ополоснуть пресной водой. 2 . Naciąnij przycisk D, aby uruchomią/zatrzymaą timer . Naciąnij przycisk C, aby powrócią do wartoąci początkowej . • Запрещено использовать часы в джакузи (сауне). Не надевайте часы 3 . Dąwiąk timera przy odliczaniu do 00:00:00 trwa 10 sekund . Po zatrzymaniu timer automatycznie DIESEL при посещении джакузи (сауны). В результате комбинированного powróci do wartoąci startowej . 4 . A by ustawią timer na okreąloną godziną, naciąnij przycisk C i przytrzymaj go przez 2 sekundy; воздействия высокой температуры и воды часы могут частично утратить zaczną migaą „godziny” . водонепроницаемость. 5 . Naciąnij przycisk B, aby wybraą ustawienie godzin lub minut . Naciąnij przycisk D, aby ustawią migającą wartoąą . Naciąnij przycisk C, aby zachowaą ustawienie . • Не осуществляйте перевод стрелок или даты назад, когда аналоговые 6 . N aciąnij przycisk D, aby uruchomią/zatrzymaą timer .
  • Page 42: Установка Времени

    Водонепроницаемость Часы с индикатором даты 515.2-3, 2117, 2317, VX42EZ-D УСТАНОВКА ДАТЫ Водонепроницаемость Контакт с водой 1. Вытяните заводную головку до положения 2. 2. Поверните против часовой стрелки и установите дату. 3. Верните заводную головку в положение 1. Обозначение УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ Глубина ДАТА на корпусе 1. Вытяните заводную головку до положения 3. Принятие Плавание, подводное Ныряние с 2. Поверните против часовой стрелки и установите время. Мытье рук душа, плавание аквалангом 3. Верните заводную головку в положение 1. ванны Часы с индикатором дня недели и даты...
  • Page 43 Хронограф Секундомер-хронограф JS15, JS16, JS26, JS10 VD57B 24-ЧАСОВАЯ 1/10-СЕКУНДНАЯ СТРЕЛКА МИНУТНАЯ СТРЕЛКА СТРЕЛКА ХРОНОГРАФА МИНУТНАЯ СТРЕЛКА МИНУТНАЯ СТРЕЛКА ХРОНОГРАФА СЕКУНДНАЯ СТРЕЛКА СЕКУНДНАЯ СТРЕЛКА СЕКУНДНАЯ СТРЕЛКА ХРОНОГРАФА ХРОНОГРАФА 24-ЧАСОВАЯ СТРЕЛКА УСТАНОВКА ДАТЫ УСТАНОВКА ДАТЫ (только для некоторых моделей) 1. Вытяните заводную головку до положения 2. 1. Вытяните заводную головку до положения 2. 2. Поверните по часовой стрелке и установите дату. 2. Поверните по часовой стрелке и установите дату. 3. Верните заводную головку в положение 1. 3. Нажатием верните заводную головку в положение 1. УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ УСТАНОВКА...
  • Page 44 Хронограф Хронограф VD51B VD53, VD53B, VR32A25 СЕКУНДНАЯ УСТАНОВКА ДАТЫ УСТАНОВКА ДАТЫ СТРЕЛКА 24-ЧАСОВАЯ 1. Вытяните заводную головку до 1. Вытяните заводную головку СТРЕЛКА положения 2. до положения 2. 2. Поверните заводную головку по часовой 2. Поверните по часовой стрелке МИНУТНАЯ и установите дату. стрелке и установите дату предыдущего дня. СТРЕЛКА МИНУТНАЯ 3. Верните заводную головку в положение 1. 3. Верните заводную головку в положение 1. СТРЕЛКА СЕКУНДНАЯ УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ СТРЕЛКА 1. Перед тем как устанавливать время, 1. Извлеките заводную головку и установите ее в положение 2, когда секундная стрелка...
  • Page 45 Хронограф Электронные часы с цифровой индикацией QFO-AA-23 6S21 (Свет) A D (Пуск/Остановка) МИНУТНАЯ СТРЕЛКА СЕКУНДНАЯ СТРЕЛКА ХРОНОГРАФА ХРОНОГРАФА (Режим) B C (Установка/Сброс) УСТАНОВКА ДАТЫ ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1. Вытяните заводную головку до положения 2. Функции: КАЛЕНДАРЬ, БУДИЛЬНИК, ФОРМАТ 12/24 Ч, СЕКУНДОМЕР, ТАЙМЕР, 2. Поверните по часовой стрелке и установите дату. ИНДИКАТОР ВТОРОГО ЧАСОВОГО ПОЯСА, ЭЛЕКТРОЛЮМИНЕСЦЕНТНАЯ (ЭЛ) 3. Верните заводную головку в положение 1. ПОДСВЕТКА. Если дата была установлена в промежутке между 9:00 вечера и 1:00 утра, она может не измениться на следующий день. УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ 1. Чтобы перейти в режим установки времени, нажмите и удерживайте C в течение 2 УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ секунд; при этом начнут мигать «секунды». 1. Вытяните заводную головку до положения 3. 2. Нажимайте B, чтобы установить и перейти к следующему устанавливаемому параметру. 2. Поверните по часовой стрелке и установите время. 3. Последовательность установки: секунды, минуты, часы (12/24-часовой формат), месяц, 3. Верните заводную головку в положение 1. день, неделя. 4. Чтобы подвести мигающую цифру, нажимайте D.
  • Page 46: Второй Часовой Пояс

    нажмите D. 4. Н ажмите C для возврата в исходное положение. 5. Нажмите B, чтобы вернуться к установке времени. • Saat jam berada di dalam air atau basah, jangan menggunakan penekan/cincin pelindung, atau mengatur waktu pada jam tersebut . Kerangka wadah dan gelang РЕЖИМ ТАЙМЕРА metal dari jam tersebut harus dibilas secara menyeluruh dengan air tawar setelah 1. Таймер имеет диапазон 23 часа, 59 минут и 59 секунд. berada dalam air asin . 2. Нажмите D, чтобы запустить/остановить таймер. Для возврата к исходному значению нажмите C. 3. Когда обратный счет достигает значения 00:00:00, таймер подает сигнал в течение 10 • Tidak dipakai di bak mandi air panas/sauna . Jangan memakai jam DIESEL Anda секунд. По окончании сигнализации таймер автоматически переходит к исходному dalam bak mandi air panas/sauna . Kombinasi dari air dengan panas yang ekstrem значению. dapat menyebabkan jam Anda kehilangan sifat tahan air yang dimilikinya . 4. Ч тобы установить определенное время, нажмите C на 2 секунды, после чего начнут мигать «часы». 5. Нажмите B, чтобы установить часы или минуты; нажимайте D, чтобы подвести • Menyesuaikan dengan memundurkan jarum atau tanggal harus dilakukan saat мигающие цифры; нажмите C, чтобы закончить установку. jarum analog berada di antara pukul 20:00 dan 03:00 . Pada jam-jam tersebut, 6. Ч тобы запустить/остановить таймер, нажимайте D.
  • Page 47 Tahan Air Jam Tanggal 515 .2-3, 2117, 2317, VX42EZ-D TAHAN AIR PENGGUNAAN TERKAIT-AIR PENGATURAN TANGGAL 1 . Tarik tombol pemutar ke posisi 2 . 2 . Putar berlawanan arah jarum jam untuk mengatur tanggal . 3 . Kembalikan tombol pemutar kembali ke posisi 1 . Penandaan PENGATURAN WAKTU TANGGAL Penutup Kedalaman 1 . Tarik tombol pemutar ke posisi 3 . Belakang Mencuci Semprotan, Berenang, Menyelam 2 . Putar berlawanan arah jarum jam untuk mengatur waktu . 3 . Kembalikan tombol pemutar ke posisi 1 .
  • Page 48 Kronograf Stopwatch Kronoraf JS15, JS16, JS26, JS10 VD57B JARUM 24 JAM JARUM MENIT JARUM DETIK 1/10 KRONOGRAF JARUM MENIT KRONOGRAF JARUM MENIT JARUM DETIK JARUM DETIK KRONOGRAF JARUM DETIK KRONOGRAF JARUM 24 JAM PENGATURAN TANGGAL PENGATURAN TANGGAL (PADA BEBERAPA MODEL SAJA) 1 . Tarik tombol pemutar ke posisi 2 . 1 . Tarik tombol pemutar ke posisi 2 . 2 . Putar searah jarum jam untuk mengatur tanggal . 2 . Putar searah jarum jam untuk mengatur tanggal . 3 . Kembalikan tombol pemutar kembali ke posisi 1 .
  • Page 49 Kronograf Kronograf VD51B VD53, VD53B, VR32A25 PENGATURAN TANGGAL PENGATURAN TANGGAL JARUM JARUM DETIK 24 JAM 1 . Tarik tombol pemutar ke posisi 2 . 1 . Tarik tombol pemutar ke posisi 2 . 2 . Putar tombol pemutar searah jarum jam 2 . Putar searah jarum jam untuk mengatur tanggal . JARUM MENIT hingga tanggal dari hari sebelumnya muncul . 3 . Kembalikan tombol pemutar kembali ke posisi 1 . 3 . Kembalikan tombol pemutar ke posisi 1 . PENGATURAN WAKTU JARUM MENIT JARUM DETIK PENGATURAN WAKTU 1 . Sebelum mengatur waktu, pastikan kronograf...
  • Page 50 Kronograf Digital QFO-AA-23 6S21 (Lampu) A D (Mulai/Berhenti) JARUM MENIT KRONOGRAF JARUM DETIK KRONOGRAF (Mode) B C (Atur/Atur Ulang) PENGATURAN TANGGAL IKHTISAR 1 . Tarik tombol pemutar ke posisi 2 . Fitur meliputi KALENDER, ALARM, FORMAT 12/24J, KRONOGRAF, PENGATUR WAKTU, WAKTU 2 . Putar searah jarum jam untuk mengatur tanggal . GANDA, CAHAYA LATAR EL . 3 . Kembalikan tombol pemutar kembali ke posisi 1 . Jika tanggal diatur antara pukul 21:00 hingga 01:00, tanggal mungkin tidak berubah ke hari berikutnya . PENGATURAN WAKTU 1 . Tekan dan tahan C selama 2 detik untuk memasuki mode pengaturan waktu; “detik” akan mulai PENGATURAN WAKTU berkedip . 1 . Tarik tombol pemutar ke posisi 3 . 2 . Tekan B untuk mengatur dan melanjutkan ke nilai pengaturan selanjutnya . 2 . Putar searah jarum jam untuk mengatur waktu .
  • Page 51 日本語 3 . Saat berjalan, tekan C untuk membagi hitungan, kemudian tekan D untuk keluar dari pembagian hitungan 4 . T ekan C untuk kembali ke nol . お取り扱い上の注意 5 . Tekan B untuk kembali ke pengaturan waktu . ◇ お買い上げの時計にあらかじめ組み込まれている電池は、 機能 ・ 性能をみるためのモニター用です。 お買い上げ後の MODE PENGATUR WAKTU 電池の寿命期間はそれぞれ異なることもございますのでご了承下さい。 1 . Rentang pengatur waktu yang ditampilkan adalah 23 jam, 59 menit, dan 59 detik . ● 水中ではボタン操作、 時刻合わせ、 ベゼルを回転させるなどの動作は行わないでください。 また時計が塩水に浸かっ 2 . Tekan D untuk memulai/menghentikan pengatur waktu . Tekan C untuk kembali ke nilai awal . た場合は使用後、 必ず真水ですすいでください。 3 . Pengatur waktu akan berbunyi selama 10 detik saat menghitung mundur ke 00:00:00 . Pengatur ● 風呂、...
  • Page 52 日付腕時計 515.2-3, 2117, 2317, VX42EZ-D 耐水性 使用例 日付設定 1. リューズをポジション2まで引き出します。 裏面の表示 深度 2. リューズを反時計回りに巻き、 日付を設定してください。 シャワー 水泳 シュノーケ スクーバダイ 手洗い 3. リューズをポジション1に戻します。 入浴 リング ビング 時間設定 日付 — — 1. リューズをポジション3まで引き出します。 — 2. リューズを反時計回りに巻き、 日付を設定してください。 3バール 3. リューズをポジション1に戻します。 3 ATM 30メーター 5バール 5 ATM 50メーター...
  • Page 53 クロノグラフ クロノグラフストップウォッチ JS15, JS16, JS26, JS10 VD57B 24時針 1/10秒針 ストッ プウォッチ分針 ストッ プウォッチ分針 分針 ストッ プウォッチ秒針 ストッ プウォッチ秒針 秒針 24時針 日付設定 (一部モデルに限る) 日付設定 1. リューズをポジション2まで引き出します。 1. リューズをポジション2まで引き出します。 2. リューズを時計回りに回転させ、 日付を設定します。 2. リューズを時計回りに回転させ、 日付を設定します。 3. リューズをポジション1まで押し戻します。 3. リューズをポジション1に戻します。 時間設定 時間設定 1. リューズをポジション3まで引き出します。 1. リューズをポジション3まで引き出します。 2. リューズを時計回りに回転させ、 時間を設定します。 2. リューズを時計回りに回転させ、...
  • Page 54 クロノグラフ クロノグラフ VD51B VD53, VD53B, VR32A25 秒針 24時針 日付設定 日付設定 1. リューズをポジション2まで引き出します。 1. リューズをポジション2まで引き出します。 分針 2. 前日の日付が表示されまるまで、 リューズを時計回りに回転 2. リューズを時計回りに回転させ、 日付を設定します。 させます。 3. リューズをポジション1に戻します。 3. リューズをポジション1に戻します。 分針 秒針 時間設定 時間設定 1. 時間を設定する前に、 クロノグラフが停止し、 ゼロ (12 : 00) 1. 秒針が12時の位置に来たら、 リューズをポジション2の位置へ引っ張りだします。 の位置に設定されていることを確認してください。 2. リューズを回転させて、 時間を設定します。 2. リューズをポジション3まで引き出します。...
  • Page 55 ストップウォッチ デジタル QFO-AA-23 6S21 (ライト) Aボタン Dボタン (スタート/ス ストッ プウォッチ分針 ストッ プウォッチ秒針 トッ プ) (モード) Bボタン Cボタン (セット/リセット) 日付設定 概要 1. リューズを2の位置まで引き出します。 カレンダー、 アラーム、 12/24時間表示、 ストッ プウォッチ、 タイマー、 デュアルタイ ム、 EL (エレクトロルミッ 2. リューズを時計回りに回転させ、 日付を設定します。 センス) バックライトを含む機能 3. リューズを1の位置に戻します。 9:00PMから1:00AMの間に日付を設定した場合、 翌日、 日付が変更されない場合があります。 時間設定 1. Cボタンを2秒間長押しすると、 時間設定モードになり、 「 秒」 が点滅し始めます。 時間設定...
  • Page 56 1. タイマーの表示範囲は23時間59分59秒です。 2. タイマーを開始/停止するにはDボタンを押します。 Cボタンを押すと、 初期値に戻ります。 3. タイマーは、 カウントダウンがゼロ (00:00:00) に達すると10秒間鳴り続けます。 アラームの停止後 · 当手表在水中或是湿的时候,请不要使用按钮 / 表圈,或设置时间。 は、 タイマーは初期値へと自動的にリセッ トされます。 手表表壳和金属表带在浸过海水之后应使用清水彻底清洗干净。 4. 特定の時間を設定するには、 Cボタンを2秒間長押しすると 「時」 表示が点滅し始めます。 5. Bボタンを押して 「時」 または 「分」 を選択します。 Dボタンを押して点滅している項目を設定し、 Cボタン · 不可戴着手表泡热水澡或洗桑拿浴。请勿将您的 DIESEL 手表带入热水浴缸或桑 で設定を完了します 拿室中。在高温和水的综合作用下,手表的防水性能将会被削弱。 6. Dボタンを押してタイマーを開始/停止します 7. Cボタンを押してリセットします · 当模拟指针读数位于晚上 8 点至凌晨 3 点之间时,不可向后调整指针或日期。 デュアルタイム 在这些时段内,齿轮之间相互靠得太近,作此调整会导致齿轮受损。 「デュアルタイ ム」 モードでは、 Cボタンを2秒間長押しすると 「分」 設定を選択できます。 Bボタンを押すと...
  • Page 57 防水 日期腕表 515.2-3, 2117, 2317, VX42EZ-D 防水功能 与水相关的使用 日期设置 1. 将表冠拉出至位置 2。 2. 逆时针旋转表冠以设置日期。 后壳标记 深度 3. 将表冠推回位置 1。 洗手 淋浴 沐浴 游泳 潜水 时间设置 日期 — — 1. 将表冠拉出至位置 3。 — 2. 逆时针旋转表冠以设置时间。 3. 将表冠推回位置 1。 3 ATM 3 Bar, 30米 5 ATM 5 Bar, 50米 10 ATM 10 Bar, 100米 20 ATM 20 Bar, 200米 星期/日期腕表 2305 30 ATM 30 Bar, 300米...
  • Page 58 计时码表 计时器码表 JS15, JS16, JS26, JS10 VD57B 24 小时指针 1/10 秒针 计时码表分针 计时码表分针 分针 计时码表秒针 计时码表秒针 秒针 24 小时指针 日期设置(仅用于部分型号) 日期设置 1. 将表冠拉出至位置 2。 1. 将表冠拉出至位置 2。 2. 顺时针旋转表冠以设置日期。 2. 顺时针旋转表冠以设置日期。 3. 将表冠推回位置 1。 3. 将表冠推回位置 1。 时间设置 时间设置 1. 将表冠拉出至位置 3。 1. 将表冠拉出至位置 3。 2. 顺时针旋转表冠以设置时间。 2. 顺时针旋转表冠以设置时间。 3. 将表冠推回位置 1。 3. 将表冠推回位置 1。 使用码表...
  • Page 59 计时码表 计时码表 VD51B VD53, VD53B, VR32A25 秒针 24 小时指针 日期设置 日期设置 1. 将表冠拉出至位置 2。 1. 将表冠拉出至位置 2。 2. 顺时针旋转表冠直至出现前一天的日期。 2. 顺时针旋转表冠以设置日期。 分针 3. 将表冠推回位置 1。 3. 将表冠推回位置 1。 分针 时间设置 时间设置 秒针 1. 当秒针在 12:00 位置时,将表冠拉出至位置 2。 1. 在设置时间前,请确保计时码表已停止, 2. 旋转表冠以设置时间。 并已设置到零位 (12:00)。 3. 将表冠推回位置 1。 2. 将表冠拉出至位置 3。 3. 顺时针旋转表冠,设置时间。 使用码表 4. 将表冠推回位置 1。 1. 按下按钮 A 启动/停止码表。...
  • Page 60 计时表 数字型 QFO-AA-23 6S21 (亮度)A D(启动/停止) 计时表分针 计时表秒针 (模式)B C(设置/重置) 日期设置 概述 1. 将表冠拉出至位置 2。 功能包括日历、闹钟、12/24 小时格式、计时器、定时器、双时间、EL 背光。 2. 顺时针旋转表冠以设置日期。 3. 将表冠推回位置 1。 时间设置 如果在晚上 9:00 至凌晨 1:00 之间设置日期,则第二天日期可能不会改变。 1. 按住 C 两秒钟进入时间设置模式;“秒”将开始闪烁。 2. 按 B 设定当前值并前进到下一个设置值。 时间设置 3. 设置顺序为秒、分、小时(12/24 小时格式)、月、日、周。 1. 将表冠拉出至位置 3。 4. 按 D 前进到闪烁的数字。 2. 顺时针旋转表冠以设置时间。 5. 按 C 退出设置模式。 3. 将表冠推回位置 1。 附注:在秒数介于 30 到 59 之间时,按 D 会将其重置为 00 并加 1 到“分钟”。在秒数介于 00 计时表 到 29 之间时,分钟不会变化。 此款计时表能够测量并显示 1/4 秒至 59 分 59 秒之间的时间。 1. 按 A 开始/停止计时表。 附注:按住 A 三秒钟激活 EL 背光。 2. 按 B 重置为零。 闹钟设置 计时表零位复位 1. 按 D 打开/关闭闹钟或响铃。 1. 将表冠拉出至位置 3。 2. 要设置闹钟,按住 C 两秒钟选择“小时”设置;按 B 选择“分钟”设置;按 D 前进到闪烁的数 2. 按下按钮 A 一次,将计时表秒针设置到零位。 字。 您可以通过连续按 A,使计时表指针快速前进。...
  • Page 61 繁體中文 时间模式 1. 定时器的显示范围是 23 小时 59 分 59 秒。 2. 按 D 启动/停止定时器。按 C 返回到初始值。 3. 定时器会在倒计时至 00:00:00 时响铃 10 秒钟。响铃停止后,定时器会自动重置为初始值。 重要訊息 4. 要将时间设置为特定值,按住 C 两秒钟,“小时”将开始闪烁。 5. 按 B 选择小时或分钟设置,按 D 调整闪烁项,按 C 完成设置。 6. 按 D 启动/停止定时器。 · 當手錶在水中或是濕的時候, 請不要使用按鈕/錶圈, 或設置時間。 7. 按 C 重置。 手錶錶殼和金屬錶帶在浸過海水之後應使用清水徹底清洗乾淨。 双时间 · 不可戴著手錶泡熱水澡或洗三溫暖。請勿將您的DIESEL手錶帶入熱水浴缸或三溫 在“双时间”模式中,按住 C 两秒钟选择“分钟”设置;按 B 选择“小时”设置;按 D 调整闪烁 暖室中。高溫跟水的綜合作用可能會減低手錶的防水性能。 项;按 C 完成设置并退出设置模式。 · 不要反時間調整時間跟日期。不要在指針介於晚上8點與凌晨3點之間做調整的動 作, 在此時, 因齒輪之間相當靠近, 容易因調整的動作造成損害。 產品規格 模擬式 數位式 主要規格 機械式 Ana-Digit表 石英表 石英表 等級 通過 通過 通過 通過 平均偏差 -1.5~1.5 s/d -50~90 s/d -3.0~3.0 s/d -1.5~1.5 s/d 電池壽命 ≥ 1 年 不適用...
  • Page 62 防水說明 日期腕錶 515.2-3, 2117, 2317, VX42EZ-D 日期設定 防水功能 與水相關之使用 1. 將錶冠拉開至位置 2。 2. 以逆時針方向旋轉錶冠以設定日期。 3. 將錶冠按回位置 1。 時間設定 日期 後殼標記 水深 1. 將錶冠拉開至位置 3。 2. 以逆時針方向旋轉以設定時間。 洗手 淋浴 沐浴 游泳 潛水 3. 將錶冠按回位置 1。 — — — 星期/日期腕錶 2305 星期 3 ATM 3 Bar, 30米 日期設定 5 ATM 5 Bar, 50米 1. 將錶冠拉開至位置 2。 2. 以順時針方向旋轉錶冠以設定日期。...
  • Page 63 計時碼錶 計時器碼錶 JS15, JS16, JS26, JS10 VD57B 1/10 秒針 24 時制指針 計時碼錶分針 分針 計時碼錶分針 秒針 計時碼錶秒針 計時碼錶秒針 24 時制指針 日期設定 日期設定(僅適用於部份型號) 1. 將錶冠拉開至位置 2。 1. 將錶冠拉開至位置 2。 2. 以順時針方向旋轉錶冠以設定日期。 2. 以順時針方向旋轉錶冠以設定日期。 3. 將錶冠按回位置 1。 3. 將錶冠按回位置 1。 時間設定 時間設定 1. 將錶冠拉開至位置 3。 1. 將錶冠拉開至位置 3。 2. 以順時針方向旋轉錶冠以設定時間。 2. 以順時針方向旋轉錶冠以設定時間。 3. 將錶冠按回位置 1。 3. 將錶冠按回位置 1。 計時碼錶...
  • Page 64 計時碼錶 計時碼錶 VD51B VD53, VD53B, VR32A25 秒針 日期設定 日期設定 24 時制指針 1. 將錶冠拉開至位置 2。 1. 將錶冠拉開至位置 2。 2. 以順時針方向旋轉錶冠,直至出現前一日的日期。 2. 以順時針方向旋轉錶冠以設定日期。 分針 3. 將錶冠按回位置 1。 3. 將錶冠按回位置 1。 分針 時間設定 時間設定 秒針 1. 當秒針位於 12:00 位置時,將錶冠拉出至位置 2。 1. 在設定時間前,請確保計時碼錶已停止 , 2. 旋轉錶冠以設定時間。 並已設定到歸零位置 (12:00)。 3. 將錶冠按回位置 1。 2. 將錶冠拉開至位置 3。 3. 以順時針方向旋轉錶冠以設定時間。 使用碼錶 4. 將錶冠按回位置 1。 1. 按下按鈕 A 啟動/停止碼錶。...
  • Page 65 計時碼錶 數位 QFO-AA-23 6S21 (亮度)A D(启动/停止) 計時碼錶分針 計時碼錶秒針 (模式)B C(設定/重設) 日期設定 概要 1. 將錶冠拉出至位置 2。 特色包括行事曆、鬧鐘、12/24 時制、計時器、定時器、兩地時間、EL 背光。 2. 以順時針方向旋轉錶冠以設定日期。 3. 將錶冠按回位置 1。 時間設定 如果在晚上 9:00 至凌晨 1:00 之間設定日期,則次日的日期可能不會改變。 1. 按下 C 並維持 2 秒以進入時間設定模式;「秒」將開始閃爍。 2. 按下 B 以設定並前進到下個設定階段。 時間設定 3. 設定順序是秒、分、時(12/24 時制)、月、日、週。 1. 將錶冠拉出至位置 3。 4. 按下 D 以啓動閃爍的數字。 2. 以順時針方向旋轉錶冠以設定時間。 5. 按下 C 以離開設定模式。 3. 將錶冠按回位置 1。 注意:當秒數介於 30 至 59 的範圍時按下 D 把其重設為 00 並把 1 加到 「分」。在 00 到 29 計時碼錶 的範圍時,分並未改變。 此計時碼錶能以 1/4 秒為單位來測量及顯示時間,最長時間為 59 分 59 秒 1. 按 A 按鈕可啟動/停止計時碼錶 注意:按下 A 鍵並維持 3 秒以啟動 EL 背光。 2. 按 B 按鈕可歸零 鬧鐘設定 計時碼錶歸零重設 1. 按下 D 以打開/關閉鬧鐘或鬧鈴設定。 1. 將錶冠拉出至位置 3。 2. 要設定鬧鐘,按下 C 並維持 2 秒以選擇「時」的設定;按下 B 以選擇「分」的設定;按下 D 以 2. 按 A 按鈕一次,將計時碼錶秒針設定為零。 啓動閃爍的數字。 您可以透過持續按 A 按鈕,使計時碼錶指針快速向前。...
  • Page 66 한국어 定時器模式 1. 定時器的顯示範圍是 23 時,59 分,以及 59 秒。 2. 按下 D 以開始/停止定時器。按下 C 以回到開始值。 3. 當定時器倒數到 00:00:00 時,鈴響 10 秒。在鈴聲停止後,定時器將自動重設為其起始值。 중요 사항! 4. 要設定一個特定時間,按下 C 並維持 2 秒,「時」將開始閃爍。 5. 按下 B 以選擇時或分的設定,按下 D 以調整閃爍項目,按下 C 以完成設定 • 시계가 수중에 있거나 젖었을 때, 절대 누름쇠/베젤을 사용하거나 시간을 설정하지 마십시오. 6. 按下 D 以開始/停止定時器 시계 케이스와 금속 시계줄은 바닷물에 적신 경우 생수로 깨끗이 헹구어야 합니다. 7. 按下 C 以重設 兩地時間 • 온수 욕조/사우나에서 사용하지 마십시오. 여러분의 DIESEL(디젤) 시계를 온수 욕조/ 在「兩地時間」模式,按下 C 並維持 2 秒以選擇「分」的設定,按下 D 以調整閃爍的項目;按下 사우나에 가지고 들어가지 마십시오. 극단적인 열과 물을 동시에 접하면 시계가 일부 방수 C 以完成設定並退出設定模式。 기능을 상실할 수 있습니다. • 아날로그 침들이 오후 8시와 오전 3시 사이에 있을 때 시계침과 날짜를 뒤로 돌리거나 조정을 해서는 안됩니다. 이 시간에는 기어들이 서로 너무 가까이에 있어, 이같은 조정이 손상을 야기할 수 있습니다.
  • Page 67 고객주의사항 – 방수 날짜 시계 515.2-3, 2117, 2317, VX42EZ-D 날짜 설정 방수 물 관련 사용 1. 크라운을 2의 포지션으로 당깁니다. 2. 날짜 설정을 하려면 크라운을 시계 반대 방향으로 돌립니다. 3. 크라운을 1의 포지션으로 되돌립니다. 케이스백 시간 설정 날짜 깊이 표시 1. 크라운을 3의 포지션으로 당깁니다. 2. 크라운을 반시계방향으로 돌려 시간을 설정합니다. 손 씻기 샤워, 목욕 수영, 스노클링 스쿠버 다이빙 3. 크라운을 1의 포지션으로 되돌립니다. — — 요일/날짜 시계 — 2305 요일...
  • Page 68 크로노그래프 크로노그래프 스톱워치 JS15, JS16, JS26, JS10 VD57B 24시 핸드 1/10 초침 크로노그래프 미닛 핸드 (분침) 크로노그래프 미닛 핸드 미닛 핸드(분침) (분침) 크로노그래프 세컨드 핸드 세컨드 핸드(초침) 크로노그래프 세컨드 핸드 (초침) (초침) 24시 핸드 날짜 설정(일부 모델만 적용) 날짜 설정 1. 크라운을 2의 포지션으로 당깁니다. 1. 크라운을 2의 포지션으로 당깁니다. 2. 크라운을 시계방향으로 돌려 날짜를 맞춥니다. 2. 크라운을 시계방향으로 돌려 날짜를 맞춥니다. 3. 크라운을 1의 포지션으로 다시 밀어넣습니다. 3. 크라운을 1의 포지션으로 되돌립니다. 시간 설정 시간 설정 1. 크라운을 3의 포지션으로 당깁니다.
  • Page 69 크로노그래프 크로노그래프 VD51B VD53, VD53B, VR32A25 세컨드 핸드(초침) 24시 핸드 날짜 설정 날짜 설정 1. 크라운을 2의 포지션으로 당깁니다. 1. 크라운을 2의 포지션으로 당깁니다. 미닛 핸드(분침) 2. 크라운을 시계방향으로 전날의 날짜가 나올 때까지 돌립니다. 2. 크라운을 시계방향으로 돌려 날짜를 설정합니다. 3. 크라운을 1의 포지션으로 되돌립니다. 3. 크라운을 1의 포지션으로 되돌립니다. 미닛 핸드(분침) 세컨드 핸드(초침) 시간 설정 시간 설정 1. 초침이 12시 위치에 있을 때 크라운을 2의 위치로 당깁니다. 1. 시간을 설정하기 전에 크로노그래프가 정지된 2. 크라운을 돌려 시간을 설정합니다. 상태에서 0(12:00)의 위치에 있는지 확인하고 3. 크라운을 1의 포지션으로 되돌립니다. 0(12:00) 위치로 초기화합니다. 2. 크라운을 3의 포지션으로 당깁니다. 스톱워치...
  • Page 70 크로노그래프 디지털 QFO-AA-23 6S21 (라이트) A D (시작/중단) 크로노그래프 분침 크로노그래프 초침 (모드) B C (설정/리셋) 날짜 설정 개요 1. 크라운을 2의 위치로 당겨 뺍니다. 달력, 알람, 12/24시간 형식, 크로노, 타이머, 듀얼 타임, EL 백라이트 기능을 탑재하고 있습니다. 2. 크라운을 시계방향으로 돌려 날짜를 설정합니다. 3. 크라운을 1의 위치로 되돌립니다. 시간 설정 날짜를 오후 9:00와 오전 1:00 사이에 설정하면, 익일에 날짜가 변경되지 않을 수도 있습니다. 1. 시간 설정 모드로 들어가려면 2초 동안 C를 길게 누릅니다. “초”가 깜박이기 시작할 것입니다. 2. B를 눌러 설정하고 다음 설정값으로 이동합니다. 시간 설정 3. 설정 순서는 초, 분, 시(12/24시간 형식), 월, 일, 주입니다. 1. 크라운을 3의 위치로 당겨 뺍니다. 4. 깜박이는 숫자를 다음으로 넘어가려면 D를 누릅니다. 2. 크라운을 시계 방향으로 돌려 시간을 설정합니다. 5. 설정 모드를 종료하려면 C를 누릅니다. 3. 크라운을 1의 위치로 되돌립니다. 참고: 초가 30~59 범위에 있을 때 D를 누르면 00으로 리셋되고 “분”에 1이 더해집니다. 00~29 범위에서는 분이 크로노그래프 바뀌지 않습니다. 이 크로노그래프는 1/4초부터 59분 59초까지 시간을 측정하고 나타낼 수 있습니다. 1. A를 눌러 크로노그래프를 시작/정지합니다. 참고: EL 백라이트를 활성화하려면 A를 3초 동안 누릅니다.
  • Page 71 ENGLISH 타이머 모드 1. 타이머의 표시 범위는 23시간, 59분, 59초입니다. 2. 타이머를 시작/종료하려면 D를 누릅니다. 시작 값으로 돌아가려면 C를 누릅니다. 3. 카운트가 00:00:00이 되면 타이머가 10초 동안 울립니다. 알람이 멈춘 후 타이머는 시작값으로 자동으로 TWO (2) YEAR INTERNATIONAL WARRANTY 재설정됩니다. 4. 지정된 시간으로 시간을 설정하려면 2초 동안 C를 누릅니다. “시”가 깜박이기 시작합니다. Your DIESEL watch is warranted by Diesel Watches* for a period two (2) years from the original date 5. 시 또는 분 설정을 선택하려면 B를 누르고, 깜박이는 항목을 조정하려면 D를 누르고, 설정을 완료하려면 C를 of purchase under the terms and conditions of this warranty . The Diesel warranty covers materials and 누릅니다. manufacturing defects . A copy of the receipt or dealer stamp in the warranty booklet is required for 6. 타이머를 시작/종료하려면 D를 누릅니다. proof of purchase . 7. 리셋하려면 C를 누릅니다. During the warranty period the watch movement, hands and dial are the only components covered 듀얼 타임 under this warranty . A covered component will be repaired or the watch will be replaced free of repair ‘듀얼 타임’ 모드에서 “분” 설정을 선택하려면 2초 동안 C를 길게 누릅니다. “시” 설정을 선택하려면 B를 누르고, charges, if it proves to be defective in material or workmanship under normal use . 깜박이는 항목을 조정하려면 D를 누르고, 설정을 종료하고 설정 모드를 나가려면 C를 누릅니다.
  • Page 72 . When implied warranties may not be excluded in their entirety, GARANZIA INTERNAZIONALE CON VALIDITÀ DI DUE they will be limited to the duration of the applicable written warranty . This warranty gives you specific legal rights; you may have other rights that may vary depending on local law . Your statutory rights are (2) ANNI not affected . Il vostro orologio DIESEL è garantito da Diesel Watches* per un periodo di due (2) anni dalla data di FOR AUSTRALIAN CUSTOMERS: acquisto secondo i termini e le condizioni della presente garanzia . La garanzia di Diesel contempla i Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law . difetti dei materiali e di lavorazione . Quale prova d’acquisto è richiesta la copia dello scontrino fiscale o You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other il timbro del rivenditore sul libretto della garanzia . reasonable foreseeable loss or damage . You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure . Durante il periodo di validità della garanzia, gli unici componenti contemplati dalla presente garanzia sono il meccanismo dell’orologio, le lancette e il quadrante . Un componente contemplato dalla garanzia REQUESTING WARRANTY AND OTHER WATCH REPAIR: verrà riparato gratuitamente o si provvederà alla sostituzione dell’orologio se vengono rilevati difetti di...
  • Page 73 Non inviare la confezione originale, poiché essa non sarà restituita . Diesel raccomanda vivamente che als Servicepartner, oder andere Faktoren und Ereignisse beschädigt wird, die nicht herstellungs- oder il pacchetto venga assicurato e che l’orologio venga adeguatamente protetto per la spedizione . Diesel materialbedingt sind . non è responsabile per la perdita o danni al prodotto durante la spedizione . Die voranstehenden Garantieleistungen und Rechtsbehelfe sind ausschließlich und ersetzen alle Per le riparazioni di un orologio DIESEL si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Diesel o il anderen explizit, implizit oder gesetzlich zugesicherten Garantien oder Nutzungsbedingungen in Bezug centro internazionale autorizzato di assistenza orologi più vicino (vedere l’elenco di indirizzi allegato) . auf sämtliche Sachverhalte . Dies gilt auch und ohne Einschränkung für die Mängelgewährleistung, die Gewährleistung der Eignung für einen bestimmten Zweck, die Genauigkeit, zufriedenstellende *901 South Central Expressway, Richardson, Texas 75080 USA Qualität, Rechtstitel und das nicht Vorhandensein von Rechtsverletzungen . Hierfür lehnt Diesel hiermit ausdrücklich jedwede Haftung ab . Diesel ist nicht haftbar für Neben- oder Folgeschäden, indirekte, besondere oder Strafschäden oder Ansprüche jedweder Art aus oder in Verbindung mit dem Verkauf DEUTSCH oder der Nutzung dieses Produktes, ob auf Grundlage von Verträgen, Schadensersatzrecht, direkter Produkthaftpflicht oder sonstiger Rechtstheorien . Dies gilt auch dann, wenn Diesel über die Möglichkeit der Entstehung solcher Schäden unterrichtet wurde und auch dann, wenn im vorliegenden Dokument INTERNATIONALE ZWEI (2)-JAHRES-GARANTIE gewährte eingeschränkte Rechtsbehelfe ihren wesentlichen Zweck verfehlt haben . Die von Diesel übernommene Haftung erstreckt sich ausschließlich auf Ersatz oder Reparatur in Höhe des entrichteten Auf Ihre DIESEL-Armbanduhr gewährt Diesel Watches* eine Garantie gemäß der vorliegenden Kaufpreises . Diese Entscheidung liegt im alleinigen Ermessen von Diesel . Garantiebedingungen für die Dauer von zwei (2) Jahren ab dem ursprünglichen Kaufdatum . Diese...
  • Page 74 . die Einschränkung von Neben- oder Folgeschäden nicht zulässig . Daher période . Tout composant couvert par la garantie sera réparé ou la montre sera remplacée gratuitement kann es sein, dass die oben aufgeführten Beschränkungen nicht oder nur teilweise auf Sie zutreffen . Wo pourvu que les défauts de matériel ou de fabrication se révèlent dans des conditions normales der vollständige Ausschluss impliziter Garantien nicht zulässig ist, sind diese in ihrer Dauer auf die Dauer d’utilisation . der geltenden schriftlichen Garantieerklärung beschränkt . Diese Garantie sichert Ihnen spezifische Rechte zu . Darüber hinaus stehen Ihnen möglicherweise je nach Gesetz vor Ort weitere Rechte zu . Ihre vom En cas de remplacement, Diesel ne peut garantir que vous recevrez une montre du même modèle . Gesetz her zustehenden Rechte sind hiervon nicht betroffen . Si votre modèle n’est pas disponible, une montre d’une valeur équivalente ou de style similaire sera fournie . La garantie de la montre de remplacement est valable pour une période de deux (2) ans à INANSPRUCHNAHME DER GARANTIE ODER SONSTIGE REPARATUREN DER ARMBANDUHR: compter de la date de réception de la montre de remplacement . Senden Sie bei Inanspruchnahme der Garantieleistungen Ihre Armbanduhr, eine Kopie des Kaufbelegs und/oder das Garantieheft mit Händlerstempel sowie eine Fehlerbeschreibung an das nächstgelegene CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS : autorisierte internationale Servicezentrum für Armbanduhren (siehe beiliegende Adressliste) .
  • Page 75 México SA de CV . ESPAÑOL GARANTÍA INTERNACIONAL DE DOS (2) AÑOS GARANTÍA SÓLO PARA ESPAÑA (GARANTÍA PARA TODOS LOS PAÍSES A EXCEPCIÓN DE ESPAÑA) FOSSIL S .L . de acuerdo con la normativa vigente, garantiza dentro de todo el territorio español, los relojes de la marca DIESEL . FOSSIL S .L . tiene su domicilio en Avda . Diagonal 463 bis 9º planta Su reloj DIESEL dispone de garantía de Diesel Watches* durante un período de dos (2) años a partir 08036-Barcelona . La garantía del producto adquirido caduca a los veinticuatro meses, a contar desde de la fecha de compra según los términos y condiciones de esta garantía . La garantía Diesel cubre la fecha que figure en la factura o en el ticket de compra . Salvo prueba en contrario se presumirá defectos de fabricación y materiales . Se requiere una copia del recibo o sello del representante en el que las faltas de conformidad, que se manifiesten en los primeros veinticuatro meses posteriores a folleto de garantía como comprobante de compra .
  • Page 76 *901 South Central Expressway, Richardson, Texas 75080 USA Las garantías y recursos precedentes tienen carácter exclusivo y sustituyen a cualquier otro tipo de garantías, términos o condiciones expresas, implícitas o legales, así como de cualquier otro tipo, incluyendo, pero sin limitarse a ello, garantías de comerciabilidad y adaptación de uso, precisión, PORTUGUÊS calidad satisfactoria, título y no-infracción, y por todas las cuales Diesel se declara exenta de responsabilidad de forma expresa . Diesel no será responsable por daños o responsabilidades incidentales, de consecuencia, indirectos, especiales o punitivos de ningún tipo como consecuencia GARANTIA VÁLIDA APENAS PARA PORTUGAL de o en conexión con la venta o el uso de este producto, ya sea basándose en un contrato, por A In Time Lda, de acordo com a normativa vigente, garante dentro de todo o território Português, delito (incluida la negligencia), por responsabilidad estricta del producto o por cualquier otra teoría, os relógios da marca DIESEL . A In Time tem o seu domicilio na Rua Marquês de Tomar, n .º35 – 5 .º incluso en el caso de que Diesel haya sido informada de la posibilidad de dichos daños y también si 1050-153 Lisboa, com o contacto telefónico 213 460 295, e o correio electrónico intime@fossil . se considera que el cometido principal de cualquiera de los recursos limitados especificados en el es . A garantia do produto adquirido é gratuita e tem uma validade de dois anos, a partir da data de presente documento ha fracasado . Toda la responsabilidad de Diesel quedará limitada a la sustitución compra . É obrigatório a apresentação do original do certificado de garantia, devidamente preenchido, o la reparación del precio de compra pagado, a criterio exclusivo de Diesel . acompanhado do respectivo recibo de compra . Pela presente garantia, estão assegurados todos os direitos e obrigações estabelecidos no Decreto-Lei 67/2003, de 08 de Abril, e na demais legislação Algunos países, estados o provincias no permiten la exclusión o la limitación de las garantías implícitas aplicável designadamente, pelo Decreto-Lei 84/2008 de 21 de Maio . o la limitación de los daños incidentales o de consecuencia de uso, por lo que las limitaciones y exclusiones arriba mencionadas podrían verse limitadas al aplicarlas a su caso . Si las garantías...
  • Page 77 Em caso de substituição, a Diesel não pode garantir que receberá o mesmo modelo de relógio . Para qualquer serviço de assistência técnica que não esteja abrangido pela presente garantia, o centro Se o seu modelo não estiver disponível, será fornecido um relógio de valor equivalente e de estilo de assistência técnica poderá executar os serviços que solicitar por um preço que dependerá do estilo semelhante . A garantia do relógio de substituição termina dois (2) anos após a data de recepção do do relógio e do tipo de trabalho solicitado . Estes preços estão sujeitos a alterações . relógio de substituição . Não envie a embalagem original, já que ela não lhe será devolvida . A Diesel recomenda vivamente que faça um seguro pela sua embalagem e que proteja o relógio adequadamente durante o transporte . A ESTA GARANTIA NÃO ABRANGE: Diesel não se responsabiliza pelo extravio dos produtos nem por danos causados durante o transporte . • Defeitos de material e de fabrico na pilha, caixa, cristal, correia ou bracelete . • Danos resultantes de um manuseamento incorrecto, descuido, acidente ou desgaste normal . Para reparações do seu relógio DIESEL, recomendamos que contacte um revendedor autorizado da • Danos resultantes de água, a menos que esteja indicado como resistente à água . Diesel ou o centro internacional autorizado de assistência técnica de relógios mais perto de si (consulte a lista de moradas inclusa) . Esta garantia fica anulada se o relógio for danificado por acidente, negligência de pessoas que não sejam agentes comerciais ou de assistência técnica autorizados pela Diesel, assistência não autorizada *901 South Central Expressway, Richardson, Texas 75080 USA ou outros factores não devidos a defeitos de material ou fabrico .
  • Page 78 POLSKI faktorer som inte är orsakade av defekter i material eller tillverkning . Ovanstående garantier och ersättningar är de enda som gäller och ersätter alla andra garantier, villkor, uttryckta, underförstådda eller lagstadgade, gällande alla omständigheter, inklusive, utan begränsning, DWULETNIA (2) MIĘDZYNARODOWA GWARANCJA garantier för försäljningsbarhet, lämplighet för visst ändamål, precision, tillfredsställande kvalitet, äganderätt, samt icke-överträdelse, från vilka Diesel uttryckligen frånskriver sig allt ansvar . Diesel skall inte hållas ansvarig för tillfälliga, efterföljande, indirekta, speciella eller straffande skadestånd eller skyldigheter av något slag Twój zegarek Diesel jest objęty gwarancją Diesel* na okres dwóch (2) lat począwszy od daty som orsakas av, eller som uppstår i samband med, försäljningen eller användandet av denna produkt, vare zakupu, na warunkach określonych w niniejszej gwarancji. Gwarancja Diesel obejmuje wady sig baserat på kontrakt, åtalbar handling (inklusive försumlighet), strikt produktansvar eller någon annan materiałowe i produkcyjne, które ujawnią się w okresie gwarancji. Aby skorzystać z uprawnień teori, även om Diesel har informerats om möjligheten till sådana skadestånd och även om någon begränsad wynikających z niniejszej gwarancji należy przedstawić kopię dowodu zakupu oraz pieczęć ersättning som angivits häri inte anses ha uppfyllt sitt huvudsakliga syfte . Diesels fullständiga ansvar skall autoryzowanego dealera Diesel („autoryzowany dealer Diesel”) w książce gwarancyjnej. begränsas till utbyte, reparation eller ersättning av inköpspriset enligt Diesels eget godtycke . Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z Vissa länder, stater, eller provinser tillåter inte uteslutande eller begränsning av underförstådda tytułu rękojmi za wady rzeczy sprzedanej. garantier, eller begränsning av tillfälliga eller efterföljande skador, så de ovanstående begränsningarnas och uteslutningarnas giltighet kan vara begränsade för dig . Där underförstådda garantier inte kan Niniejsza gwarancja obejmuje wyłącznie mechanizm zegarka, wskazówki oraz tarczę. W uteslutas i sin helhet är de begränsade till tiden för den giltiga skriftliga garantin . Denna garanti ger przypadku stwierdzenia wady materiałowej lub produkcyjnej elementy objęte gwarancją zostaną dig specifika juridiska rättigheter . Du kan ha andra rättigheter som kan variera beroende på lokal naprawione lub zegarek zostanie wymieniony na nowy, wolny od wad.
  • Page 79 РУССКИЙ autoryzowanych punktów serwisowych, serwisowania poza autoryzowanym punktem serwisowym lub na skutek innych czynników niezwiązanych z wadami materiałowymi lub produkcyjnymi. МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ НА 2 (ДВА) ГОДА Niniejsza gwarancja i przewidziane w niej uprawnienia są wyczerpujące i zastępują wszelkie inne gwarancje dotyczące odpowiedzialności gwaranta, które zostały wyrażone zarówno w sposób Согласно положениям и условиям данной гарантии, на ваши наручные часы wyraźny jak i dorozumiany, w tym w szczególności (lecz bez ograniczenia do) gwarancje co предоставляется гарантия для часов Diesel Watches* сроком на 2 (два) года от do przydatności handlowej, przydatności do określonego zastosowania, dokładności, należytej первоначальной даты покупки. Гарантия Diesel распространяется на материалы и jakości, zapewnienia o posiadaniu tytułu prawnego oraz braku naruszeń, które niniejszym производственные дефекты. Для доказательства факта покупки необходима копия wyraźnie zostają wyłączone. Całkowita odpowiedzialność gwaranta wynikająca z tytułu gwarancji квитанции о покупке или наличие штампа дилера в гарантийном талоне. ogranicza się do naprawy lub wymiany zegarka na nowy, wolny od wad, według uznania gwaranta. Во время гарантийного периода эта гарантия распространяется только на часовой механизм, стрелки и циферблат. При обнаружении дефекта материала или REKLAMACJE GWARANCYJNE I INNE NAPRAWY ZEGARKA производственного дефекта указанного компонента он подлежит бесплатному ремонту или Jeśli wymagane jest przeprowadzenie naprawy w ramach gwarancji, należy przesłać zegarek, замене при условии правильного использования. kopię dowodu zakupu oraz książkę gwarancyjną z pieczęcią autoryzowanego dealera Diesel do najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego (lista adresów jest dołączona do niniejszego В случае замены Diesel не может гарантировать, что вы получите часы той же модели. dokumentu). При отсутствии вашей модели вам будет предложен равноценная или подобная модель. Гарантийный срок для замененных часов истекает через 2 (два) года от даты их получения. W przypadku napraw, które nie są objęte niniejszą gwarancją, autoryzowany punkt serwisowy może przeprowadzić odpłatnie wymagane przez użytkownika czynności serwisowe, w zależności...
  • Page 80 несет ответственности за побочные, косвенные, непрямые, особые или штрафные убытки BAHASA INDONESIA или ответственность любого рода, которые возникают вследствие или в связи с продажей или использованием этого продукта, будь то основанные на договоре, нарушении DUA (2) TAHUN GARANSI INTERNATIONAL правил эксплуатации (включая небрежность), жесткой ответственности за качество или Jam Diesel Anda dijamin oleh Diesel Watches* selama dua (2) tahun mulai dari tanggal pembelian asli любом другом предположении, даже если Diesel сообщалось о возможности подобного berdasarkan syarat dan ketentuan dari garansi ini . Garansi Diesel mencakup bahan dan cacat produksi . убытка или даже если любая указанная в данном документе ограниченная ликвидация Salinan tanda terima dan stempel dealer di kartu garansi wajib disediakan sebagai bukti pembelian . дефекта считается не достигшей своей первоочередной цели. Максимальный размер ответственности Diesel ограничен заменой или ремонтом уплаченной цены фактической Selama masa garansi, kami hanya menjamin pergerakan jam, jarum, dan dial sebagai komponen продажи на усмотрение Diesel. yang dilindungi oleh garansi ini . Komponen yang dilindungi garansi akan diperbaiki atau jam akan В некоторых странах, штатах или провинциях не допускается исключение или ограничение diganti secara gratis, jika terbukti terjadi kerusakan bahan atau kerusakan saat pengerjaan dengan подразумеваемых гарантий или ограничение побочных или косвенных убытков, поэтому penggunaan normal . вышеуказанные ограничения и исключения в вашем случае могут быть ограничены. В случае, если подразумеваемые гарантии не могут быть полностью исключены, они будут ограничены Jika dilakukan penggantian, Diesel tidak dapat menjamin bahwa Anda akan menerima jam dengan длительностью применимой письменной гарантии. Данная гарантия предоставляет вам model yang sama . Jika model jam Anda sudah tidak tersedia, kami akan menggantinya dengan jam конкретные юридические права; вы можете иметь другие права в зависимости от местных yang memiliki nilai setara dan gaya yang serupa . Garansi jam penggantian akan berakhir selama dua (2) законов. Ваши права, положенные вам по закону, остаются неизменными.
  • Page 81 ・ 電池、 ケース、 ガラス部分、 ベルト、 ブレスレット、 リューズ部分 bertanggung jawab atas hilangnya produk atau kerusakan selama pengiriman . ・ 誤用、 不注意な取り扱い、 事故による破損または故障、 日常的な使用による損耗や傷 ・ 「防水」 表示のない時計の水による故障 Untuk perbaikan jam Diesel Anda, kami menyarankan untuk menghubungi dealer resmi Fossil atau pusat servis jam internasional terdekat (lihat daftar alamat di bawah) . 事故、 Diesel公認の販売およびサービス担当者以外の人物による過失、 無許可の修理など、 素材の欠陥 または組み立て不良以外の原因による故障が発生した場合、 この保証は無効になります。 *901 South Central Expressway, Richardson, Texas 75080 USA 上記の保証および救済条項は、 排他的なものであり、 明示的、 黙示的、 法規その他の運用如何を問わず、 他のすべての保証に代わるものです。 商品性または特定の目的への適合性、 正確性、 品質の満足性、 所 有権、 および第三者の権利に対する非侵害性の保証を含め、 Dieselはいかなる保証も明示的に放棄し...
  • Page 82 で製品をお送りください。 在任何情况下,上述保证和补偿是 Diesel 提供给买方的唯一保证和补偿,并取代所有其它明示、 保証対象外の修理については、 時計の型および故障の内容に応じて、 サービスセンターで有料にて修理を 隐含或法定的保证、条款或条件,包括但不限于适销性、特定目的的适用性、准确性、品质满意 承る場合もあります。 料金は、 修理の内容によって異なります。 度、权利和非侵权行为。Diesel 对所有这些情况均明确表示不承担任何责任。无论是依据合同、民 事侵权(包括疏忽)、严格的产品责任或其它任何理论,对由于销售或使用产品而引起的或相关的 時計の箱や包装紙は同封しないでください。 同封された場合は返却いたしません。 時計は十分に梱包し、 任何类型的意外的、后继的、间接的、特殊的或惩罚性的损害或责任,Diesel 均不承担任何责任, 補償つき小包として発送されることをお勧めします。 Dieselは、 輸送中の製品の紛失や破損については、 即便 Diesel 已被告知发生此类损害的可能性,甚至本保证规定的有限补偿措施被认为未能发挥实 一切責任を負いません。 质性作用。Diesel 的全部责任应仅限于以买方支付的购买价更换或维修产品,具体选择何种方式 完全由 Diesel 决定。 DIESELブランドの時計の修理については、 ご購入店またはお近く の公認時計サービスセンター (付属の 所在地一覧を参照) にご相談ください。 某些国家、州或省不允许将隐含保证排除在外或对其加以限制,或者不允许将意外或后续损坏排除 在外或加以限制,所以对您而言,上述限制和排除在外的规定在实际应用中可能会受到限制。当隐 *901 South Central Expressway, Richardson, Texas 75080 USA 含保证无法全部排除在外时,则它们仅在适用的书面保证的有效期限内有效。本保证赋予了您特定 的法律权利;您还可能拥有其它权利,但这些权利可能会随地方法律的不同而不同。本保证不会影 响您所享有的法定权利。 中文 要求保修和其它修理: 如果您要求进行保修,请将您的手表、销售单据副本和 / 或盖有经销商印章的保修手册,连同故障 两(2)年国际保证 描述寄往离您最近的授权国际手表维修中心(请见后附地址列表)。 对于本保修范围之外的维修事宜,维修中心可提供有偿维修服务,具体费用取决于手表款式及所需...
  • Page 83 繁體中文 要求保修和其他維修: 如果您要求進行保修,請將您的手錶、銷售單據及/或蓋有經銷商印章的保固手冊,連同故障描述寄 往離您最近的授權國際手錶維修中心(請見後附地址列表)。 兩(2)年國際保證 對於本保固範圍之外的維修事宜,維修中心可提供有償維修服務,具體費用取決於手錶款式及所需 維修工作的類型。這些費用隨時會發生變化。此種費用會事先通知並取得您的同意後才進行維修。 Diesel Watches*依照本保固的條款與條件,向您的DIESEL 手錶提供自最初購買之日起為期兩 (2)年的保固。DIESEL的保固適用於材料和製造上的瑕疵。您應提供銷售單據或有經銷商蓋章的保 修手冊作為購買時的憑證。 請勿使用原始包裝盒寄送手錶,因為該包裝不會退還給您。DIESEL強烈建議您為包裹購買保險, 並確保手錶在運輸過程中得到充分的保護。DIESEL對於運輸過程中發生的產品遺失或損壞不承 擔責任。 在保固期內,本保固只適用於手錶機芯、指針和錶盤等零件。如果經檢驗證明在正常使用條件下, 手錶確實存在材料或製造上的瑕疵,DIESEL將對保固範圍內的零件予以免費維修或更換手錶。 對於DIESEL手錶的維修,我們建議您聯繫離您最近的DIESEL授權銷售商或授權國際手錶維修中心 在需要更換的情況下,DIESEL不能保證一定能提供相同型號的手錶。如果不能提供相同型號的手 (請見後附地址列表)。 錶,我們將為您提供同等價值、款式相似的手錶。更換後的手錶則於收到更換手錶之日起享受兩 *901 South Central Expressway, Richardson, Texas 75080 USA (2)年的產品保固。 本保固不涵蓋: • 電池、錶殼、鏡面、錶帶、或鍊帶的材料或製造瑕疵。 한국어 • 由於使用不當、缺乏養護、事故或正常配戴下導致的磨損或毀壞。 • 由水引起的損壞(除非標有”water-resistant”防水標記)。 2년 국제 보증 如果手錶的損壞是因事故、DIESEL授權銷售或維修代理商以外人員的疏忽、未經授權自行維修或其 他非零件或製造瑕疵等因素而引起,則本保固不適用。 DIESEL 시계는 구매일로부터 2년간 이 보증 조건에 따라 Diesel Watches*에 의해 보증됩니다. Diesel의 보증은 소재의 결함 및 제작상의 결함에 대해 보장합니다. 在任何情況下,上述保固和補償是DIESEL提供給買方的唯一保證和補償,並取代所有其他明示、隱 含或法定的保固、條款或條件,包括但不限於適銷性、特定目的的適用性、準確性、品質滿意度、 구매 사실을 증명하려면 영수증 사본이나, 보증 서류에 판매점의 스탬프가 있어야 합니다. 權利和非侵權行為。DIESEL對所有這些情況均明確表示不承擔任何責任。無論是依據合約、民事...
  • Page 84 AUTHORIZED DIESEL SERVICE CENTERS • 부적절한 취급, 부주의, 사고나 정상적인 마모로 인한 손상. • 표시된 방수 기능을 벗어난 침수. ALGERIA BANGLADESH BRAZIL Watches World Ltd . Dream Time Distribution SARL Grupo Technos 사고, Diesel 공식판매점이나 공식 서비스 직원이 아닌 자에 의한 부주의한 행위, 비공식 서비스, 또는 소재나 Union Center, Bois Descars Lot No . 1, Dely Brahim Rua Julio Gonzalez, number 132, 완성도 상의 결함이 아닌 요인으로 시계가 손상된 경우에는 이 보증이 적용되지 않습니다. 68/1 Gulshan Ave ., 16030 Algiers 27th floor . Gulshan, Dhaka-1212 T: 0021 365 843 6322 Barra Funda 앞에서 말한 보증 및 구제 방법은 배타적이며, 시장성의 보증, 특정 목적에의 적합성, 정확성, 품질 만족도, 권리, Bangladesh E: makram@dream-time-dist .com São Paulo 01156-060 T: +88 02 988-5771 Brazil 침해금지 등 일체는 Diesel에 의해 명시적으로 거부되며, 이를 포함하되 이에 국한되지 않는 모든 것에 대해 기타 AUSTRALIA T: 3003-1070 일체의 보증, 조건, 명시적, 묵시적 또는 법적인 것을 대신합니다. Diesel이 해당 손상에 대해 사전에 알고 있거나, BANGLADESH Fossil Australia Service Centre T: 0800-721-0108 여기에 규정된 제한적 구제 방법이 본래 목적을 충족시키지 못할 것으로 여겨지는 경우라 하더라도 계약, 불법...
  • Page 85 LATVIA T: 57 4 231 9134 17 El Shaheed Mahmoud El Pesti Barnabás utca 4 . 1em . 31 JAPAN Oü Megafort T: 57 301 651 8435 Ashry St ., GREECE 1052 Budapest Fossil Japan Repair Center Vanemuise 64-15 E: srubiela@hotmail .com Triumph Sq - Helipolis, Cairo, Egypt Diesel Hellas S .A . T: 00-36-1-341-1042 Yasuda A building 2F, 3-9 50410 Tartu T: (20) 2 2690 0001 / 2 Syngrou Ave . 6 E: szerviz@chrono-kft .com Moriya-cho Kanagawa-ku T: +372 7 337030 COSTA RICA F: (20) 2 2690 0003 11742 Athens Yokohama, 221-0022 E: megafort@megafort .ee Guialsa S .A .
  • Page 86 Entre Rayón y Aldama Col . Centro PANAMA PORTUGAL E: anwarul@alyasra .com SRI LANKA T: (0181) 2089 3307, 8989 8634, El Relojero Cadarso Gestaoe Serviços Galleria MALTA 1492 3122 Y 1492 3123 Attn: Saulo Edifício Altejo, Sala 409 SERBIA / MONTENEGRO No . 232/1, Havelock Road, Diesel Store E: servicio@fossil .com .mx Plaza Concordia, Piso 2 Rua 3-Matinha BPM Export - Import Colombo 05 9, Merchants Street Kiosko el Relojero, Calle Via Espania 1950-326 Lisboa Kneza Milosa 16 Sri Lanka Valletta VLT 1171 MOROCCO Cuidad de Panama . Panama T: +351 21 861 09 60 11120 Belgrade 35 T: 94115625925; +94115626626...
  • Page 87: Certificate Of Warranty

    .com de retalho que lhe vende o relógio . Taraeng, Bangkhen, Bangkok 10230 UNITED STATES OF AMERICA Thailand Metro Service Center - Attn: Repairs T: (662) 02-3470180 Ext . 0 10615 Sanden Drive GARANTIBEVISET som följer nedan skall fyllas i vid inköpstillfället av affären där klockan har köpts . F: (662) 02-3470417 Dallas, Texas 75238-1720 T: 800-842-8621 Poniższy CERTYFIKAT GWARANCJI musi zostać wypełniony w chwili zakupu przez E: service@metroservicecenter .com TUNISIA autoryzowanego dealera Diesel, u którego zegarek został nabyty. ABCO Distribution Bis Avenue de L’uma 62 URUGUAY Immeuble Nesma, Apt . B 32 SERVICE OFICIAL Нижеуказанный ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ должен быть заполнен во время покупки в 2036 Ariana Attn: Lucia Achdjian розничном магазине, в котором вы приобрели свои часы. T: +216 71 942 558 Sarmiento 2394, Esquina Vazquez F: +216 71 942 558 y Vega E: amir@abcodistribution .com...
  • Page 88 국가/날짜: Per ulteriori informazioni contattate le autorità comunali competenti o il negozio in cui avete comprato il prodotto . L’eliminazione corretta dei rifiuti elettrici ed elettronici evito lo spreco e consente che tali Vendor Stamp: Timbro del rivenditore: dispositivi vengano riciclati correttamente ed eventualmente riutilizzati; questo contribuisce ad evitare Stempel des Händlers: danni potenziali per l’ambiente e la salute umana ed a conservare le risorse naturali . Infrazioni alle Cachet du revendeur : clausole per lo smaltimento di oggetti elettrici o elettronici saranno punite secondo il regolamento in Sello del vendedor: vigore . Carimbo do vendedor: Återförsäljarstämpel: Pieczęć autoryzowanego dealera Diesel: ÅTERVINNING AV GAMMAL ELEKTRISK OCH ELEKTRONIK UTRUSTNING Штамп продавца: Symbolen indikerar att denna produkt inte skall blandas med osorterade sopor . Det finns ett separat Stempel Vendor: system för återvinning av elektrisk och elektronik utrustning . Vanligtvis kan gammal elektrisk och 販売店スタンプ : elektronisk utrustning lämnas gratis . För ytterliggare information, vänligen kontakta de kommunala 销售单位盖章: myndigheterna eller butiken där du köpte varan . Korrekt återvinning försäkrar att elektrisk och elektronisk 銷售商的蓋章︰ 판매점 스탬프:...
  • Page 89 utrustning hanteras på ett korrekt sätt . Det undviker potentiell skada på naturen samt mänsklig hälsa och sparar på natur resurserna . VERWIJDERING VAN OUDE ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN Het symbool geeft aan dat dit product niet verwijderd mag worden met ongesorteerd gemeentelijk afval . Er bestaan speciale verzamelpunten voor oude elektrische en elektronische apparaten . Gewoonlijk kunnen deze apparaten zonder kosten geretourneerd worden . Voor meer informatie kunt u contact opnemen met de gemeente of de winkel waar u uw product gekocht heeft . Correcte verwijdering zorgt er voor dat elektrische en elektronische apparaten op de juiste manier gerecycled en hergebruikt kunnen worden . Het draagt bij aan het verkomen van milieuvervuiling en helpt de volksgezondheid en de natuurlijke hulpbronnen te beschermen . DISPOSITIONS RELATIVES AUX DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être collecté et mélangé aux ordures ménagères classiques, mais avec les déchets électriques et électroniques . Les déchets électriques et électroniques peuvent habituellement être déposés gratuitement à la décharge . Pour plus de renseignements, vous pouvez vous adresser à la municipalité la plus proche de chez vous ou retourner au magasin où vous acheté le produit . Les matériaux seront traités et valorisés dans le respect de l’environnement . Cette démarche permet d’éviter tout dommage pour l’environnement et votre santé, et permet de préserver les ressources naturelles .

Table of Contents