Download Print this page
DI BLASI R70 Operation And Maintenance

DI BLASI R70 Operation And Maintenance

Folding electric motorbike

Advertisement

Quick Links

CICLOMOTORE ELETTRICO PIEGHEVOLE
I
Manuale per l'uso
FOLDING ELECTRIC MOTORBIKE
GB
Operation and maintenance
Mod. R70
ELEKTRISCHES KLAPPMOPED
D
Gebrauchsanweisung
CYCLOMOTEUR ELECTRIQUE PLIANT
F
Manuel d'utilisation
CICLOMOTOR ELÉCTRICO PLEGABLE
E
Manual de instrucciones

Advertisement

loading

Summary of Contents for DI BLASI R70

  • Page 1 CICLOMOTORE ELETTRICO PIEGHEVOLE Manuale per l’uso FOLDING ELECTRIC MOTORBIKE Operation and maintenance Mod. R70 ELEKTRISCHES KLAPPMOPED Gebrauchsanweisung CYCLOMOTEUR ELECTRIQUE PLIANT Manuel d’utilisation CICLOMOTOR ELÉCTRICO PLEGABLE Manual de instrucciones...
  • Page 2 ATTENZIONE Prima di condurre questo ciclomotore leggere attentamente le istruzioni contenute in questo manuale. Questo ciclomotore non può essere utilizzato per impieghi gravosi come fuori strada, per corse, per trasporto merci… Questo ciclomotore può trasportare solo una persona. Rispettare le norme della circolazione stradale e condurre con prudenza.
  • Page 3 ACHTUNG NORMES DE PRUDENCE ATENCIÓN Before riding this motorbike, read carefully the Vor dem Fahren mit dem DI BLASI Moped die Avant de conduire ce cyclomoteur, lisez avec Lea atentamente las instrucciones contenidas instructions given in this manual. Instruktionen in diesem Handbuch aufmer- attention les instructions de ce manuel.
  • Page 4 INDICE Aprire il ciclomotore Avvisatore acustico Batteria: caricare la batteria 4.8.3 Batteria: avvertenze 4.8.5 Batteria: indicatore di carica 4.8.4 Batteria: rimuovere la batteria 4.8.2 Caricabatteria: avvertenze 4.8.5.2 Caratteristiche tecniche Faro anteriore: regolazione Freni: modalità d’uso Freni: regolazioni Gancio manubrio: regolazioni Guida Indicatori di direzione Luci...
  • Page 5 INDEX INHALT INDEX ÍNDICE Battery: charging Aufklappen des Mopeds Avertisseur sonore Abrir el ciclomotor Battery charger: notices Batterie: Entnehmen Batterie: charger la batterie Avisador acústico Battery: notices 4.8.3 Batterie: Hinweise 4.8.3 Batterie: notices 4.8.3 Batería: advertencias 4.8.3 Battery: charge indicator 4.8.5 Batterie: Laden 4.8.5...
  • Page 6 1. CARATTERISTICHE TECNICHE • Dimensioni ◉ Aperto - Passo: 97,5 cm ◉ Chiuso - Lunghezza: 69 cm - Larghezza: 36 cm - Altezza: 63 cm • Massa ◉ Senza batteria: 24,7 Kg • Motore ◉ Potenza max continuativa: 1,15 kW ◉...
  • Page 7 1. SPECIFICATIONS 1. TECHNISCHE DATEN 1. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • • • • Dimensions Abmessungen Dimensions Dimensiones ◉ Open: ◉ Offen ◉ Déplié ◉ Abierto - Wheel base: 97,5 cm - Radstand: 97,5 cm - Empattement: 97,5 cm - Distancia entre ruedas: 97,5 cm ◉...
  • Page 8 2. PER APRIRE IL CICLOMOTORE Il ciclomotore, quando è ripiegato, sta in piedi su appositi supporti. (Fig. 21) Sollevare il manubrio e spingerlo con decisione contro il gancio posto alla sommità della forcella finché esso resta bloccato in posizione vertica- le.
  • Page 9 2. TO UNFOLD THE MOTORBIKE 2. ZUM ÖFFNEN DES MOPEDS 2. POUR DEPLIER LE CYCLOMOTEUR 2. PARA ABRIR EL CICLOMOTOR When the motorbike is folded, it stands up on Das zusammengeklappte Moped kann auf Quand le cyclomoteur est plié, il tient debout El ciclomotor permanece de pie sobre sus so- proper supports.
  • Page 10 3. PER RIPIEGARE IL CICLOMOTORE Togliere la batteria (ved Par. 4.8.2) Ripiegare lo specchietto retrovisore verso il bas- Far scendere il ciclomotore dal cavalletto. Girare il manubrio completamente a destra. (Fig. 31) Sollevare il gancio di sicurezza del telaio posto sul lato sinistro sotto la sella (Fig.
  • Page 11 3. TO FOLD THE MOTORBIKE ZUM ZUSAMMENKLAPPEN DES MO- 3. POUR PLIER LE CYCLOMOTEUR 3. PARA VOLVER A PLEGAR EL CICLOMO- PEDS Remove the battery (See Sec. 4.8.2) Enlevez la batterie (Voir Par. 4.8.2) Fold the rearview mirror. Die Batterie entnehmen (siehe Kap. 4.8.2). Rabattez le rétroviseur vers le bas.
  • Page 12 4. MODALITA’ D’USO 4.1 Prima presa di contatto Prima di usare il ciclomotore per la prima volta in una strada pubblica, è bene familiarizzarsi con esso in un’area chiusa al traffico: prendere confi- denza con la guida, provare i freni, ecc 4.2 Guida (Fig.
  • Page 13 4. OPERATING INSTRUCTIONS 4. BEDIENUNG 4. UTILISATION 4. MODO DE USO 4.1 Vor der ersten Verwendung 4.1 First riding 4.1 Première prise de contact 4.1 Primera toma de contacto Sie sollten sich mit dem Moped auf einem für Before taking your first ride on a public road, Avant de conduire pour la première fois votre Resulta apropiado familiarizarse con el ci- den Verkehr geschlossenen Areal vertraut ma-...
  • Page 14 4.3 Luci Le luci anteriore e posteriore del ciclomotore si accendono quando l’interruttore generale (A) viene commutato su ON. Le luci restano sempre accese 4.4 Avvisatore acustico Il pulsante (Fig. 40 - F) per l’avvisatore acustico è posto sul lato sinistro del manubrio. 4.5 Indicatori di direzione Il commutatore (Fig.
  • Page 15 4.3 Lights 4.3 Lichter 4.3 Eclairage 4.3 Luces The front and rear lights of the motorbike are Die Vorder- und Rücklichter des Mopeds gehen Les feux avant et arrière du cyclomoteur s’al- Las luces delantera y trasera del ciclomotor se switched on when the main switch (A) is tur- an, wenn der Hauptschalter (A) auf ON gestellt lument quand le commutateur général (A) est...
  • Page 16 4.8.3 Per caricare la batteria (fig. 44+46) • Verificare che il caricabatteria sia regolato sulla tensione della rete di alimentazione (220V o 110V). Per modificare questa regola- zione usare il commutatore (F); • Collegare la spina (H) del caricabatteria alla presa della rete elettrica;...
  • Page 17 4.8.3 Charging of the battery (fig. 44+46) 4.8.3 Laden der Batterie (Abb. 44+46) 4.8.3 Pour charger la batterie (fig. 44+46) 4.8.3 Para cargar la batería (fig. 44+46) • • • • Check that the charger is set on supply Prüfen Sie, ob das Ladegerät auf die Span- Vérifiez que le chargeur soit réglé...
  • Page 18 4.8.5 Avvertenze 4.8.5.1 Avvertenze riguardanti la batteria • La batteria è alloggiata nel contenitore mo- strato in Fig. 44 Non aprire mai il contenitore e non manomettere la batteria. • Caricare la batteria solo col caricabatteria in dotazione al ciclomotore. •...
  • Page 19 4.8.5 Notices 4.8.5 Hinweise 4.8.5 Notices 4.8.5 Advertencias 4.8.5.1 Notices concerning the battery 4.8.5.1 Hinweise zur Batterie 4.8.5.1 Notices concernantes la batterie 4.8.5.1 Advertencias relativas a la batería • • • The battery pack is stored in the box shown Die Batterie ist in dem auf Abb.
  • Page 20 4.8.5.2 Avvertenze riguardanti il caricabatteria • Non utilizzare il caricabatteria per caricare batterie diverse da quella montata sul ciclo- motore. • Non coprire il caricabatteria quando si effet- tua la ricarica per evitarne il surriscaldamen- • Utilizzare prese di corrente facilmente acces- sibili, in modo da poter scollegare immediata- mente la spina in caso di necessità.
  • Page 21 4.8.5.2 Notices concerning the charger 4.8.5.2 Hinweise zur Verwendung des Batterie- 4.8.5.2 Notices concernantes le chargeur 4.8.5.2 Advertencias relativas al cargador de la • • Do not use the charger to charge batteries ladegeräts Ne pas utilisez le chargeur pour charger des batería •...
  • Page 22 5. CONTROLLI E REGOLAZIONI 5.1 Gancio manubrio (Fig. 50-51-52) Il manubrio è bloccato in posizione verticale dal gancio (H). Prima di avviare il ciclomotore: • Verificare che le due molle (M) spingano effi- cacemente il gancio (H) contro l’ e lemento (P) del manubrio.
  • Page 23 5. CHECKS AND ADJUSTMENTS 5. KONTROLLEN UND EINSTELLUNGEN 5. CONTROLES ET REGLAGES 5. CONTROLES Y AJUSTES 5.1 Handlebar hook (Fig. 50-51-52) 5.1 Schnapper am Lenker (Abb. 50-51-52) 5.1 Crochet du guidon (Fig. 50-51-52) 5.1 Gancho del manillar (Fig. 50-51-52) The handlebar is blocked in the vertical, riding Der Lenker wird durch den Schnapphaken (H) Le guidon est bloqué...
  • Page 24 5.2 Freni Appena i freni cominciano a pendere efficienza, è necessario compensare l’usura dei ferodi agen- do sulle viti tendifilo sulle leve freno e/o sulle viti tendifilo sui portaceppi 5.2.1 Regolazione alle leve (Fig. 55) • Sbloccare il controdado (A) •...
  • Page 25 5.2 Brakes 5.2 Bremsen 5.2 Freins 5.2 Frenos As soon as the brakes begin to lose efficiency, Sobald die Bremsen an Zugkraft verlieren, Dés que le freinage commence à perdre son Cuando los frenos empiecen a perder eficiencia, it is necessary to compensate the wear of the muss die Abnutzung der Bremsbeläge mit Hil- efficacité, il est nécessaire de rattraper l’usure el desgaste de las pastillas Ferodo debe com-...
  • Page 26 6. SMONTAGGI 6.1 Ruota posteriore (Fig. 60+61+62) 6.1.1 Smontaggio • Svitare il dado (A) dall’asse (B) della ruota; • Sfilare l’ e stremità inferiore dell’ammortizzato- re sinistro dall’asse ruota e ruotare l’ammor- tizzatore verso l’avanti di pochi gradi; • Svitare i tre dadi (C) di fissaggio del copricin- ghia e rimuovere il copricinghia;...
  • Page 27 6. DISASSEMBLIES 6. DEMONTAGE 6. DEMONTAGES 6. DESMONTAJES 6.1 Hinterrad 6.1 Rear wheel (Fig 60+61+62) (Abb. 60+61+62) 6.1 Roue arrière (Fig. 60+61+62) 6.1 Rueda trasera (Fig. 60+61+62) 6.1.1 Ausbau 6.1.1 Disassembling 6.1.1 Desmontaje 6.1.1 Démontage • • • • Unscrew the nut (A) from the wheel axle Destornille la tuerca (A) del eje (B) de la Mutter (A) an der Radachse (B) lösen.
  • Page 28 6.2 Ruota anteriore (Fig. 66) Avvertenze quando si rimonta la ruota anteriore: • L’asse (B) della ruota deve essere completa- mente avvitato ma non serrato • Il dado (A) deve essere serrato tenendo bloc- cata la testa dell’asse (B); • Dopo il montaggio • Verificare che le ruota giri liberamente.
  • Page 29 6.2 Front wheel (Fig. 66) 6.2 Vorderrad (Abb. 66) 6.2 Roue avant (Fig. 66) 6.2 Rueda delantera (Fig. 66) Instructions when assembling the front wheel: Hinweise zum Einbau des Vorderrads • Instructions au montage de la roue avant : • Advertencias cuando vuelve a montarse la • The axle (B) of the wheel must be completely • Die Radachse (B) muss vollständig ange- • L’...
  • Page 32 Cod. 7068 - Ed. 01.11...