Page 1
Springbrunnenpumpe Vij verpomp power-X 6000 Fountain Pump power-X 10000 Pompe pour fontaine power-X 14000 Bomba de fuente-surtidor Pompa per fontana Bomba para lagos de jardim Szökőkút szivattyú Pompa do fontann Насос для фонтанов Suihkulähdepumppu Fontánové čerpadlo Čerpadlo pro fontány Črpalka za vodnjake Stempel und Unterschrift des Händlers / Kaufdatum...
Page 2
Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, Inbetriebnahme (siehe Abb. 1 - 4) dürfen die Pumpe nicht benutzen! Wichtig! Die Pumpe darf nicht „trocken“ laufen. Schäden am Gerät sind dann nicht ausgeschlossen. Bauart - Tauchen Sie die Pumpe komplett in Ihren Teich. Diese modernen und leistungsstarken Pumpen haben einen Einphasen- Dabei dringt Wasser in den Pumpenkörper.
Page 4
Personen welke niet vertrouwd zijn met de gebruiksvoorschriften Ingebruikname (zie afb. 1 - 4) mogen geen gebruik maken van de pomp! Belangrijk! De pomp mag niet drooglopen. Schade aan de pomp is hierdoor niet uit te sluiten. Bouwwijze - Zet uw pomp in het water waardoor deze zich met water kan vullen. Deze pomp, modern en groot in capaciteit, heeft een wisselstroommotor - Zorg voor een waterdiepte van minimaal 25 cm zodat de pomp geen (splijtbusmotor met condensator), de motor is waterdicht ingegoten in...
Page 5
Hang de bovenste schaal (1) aan de achterste haak van de onderste power-X 14000 schaal totdat zij en de voorklinken breken. Schroeve Ø 3,5 x 13 power-X 6000, power-X 10000 991033 De aangewezen fi lterbijvoegsels boven (3), aan de linkerzijde (5) power-X 14000 Slangtule 1 1/4˝...
Page 6
Please read the instructions thoroughly before using the pump! Start-up (see fi g. 1 - 4) Otherwise you may not use it! Important! Do not let the pump run „dry“. This could cause damages to the appliance. Construction - Immerse the pump completely in your pond. These modern, powerful pumps are equipped with a single-phase This causes the pump body to be fi...
168/009149 motor housing (10). Check whether the rotor assembly can be rotated easily. O-ring 96 x 3 power-X 6000, power-X 10000 112/000030 Check the position of the O-ring (16) on the motor housing (10). power-X 14000 Put the pump housing (12) on the motor housing (10) and attach it...
Page 8
S´il vous plaît, veuillez lire attentivement le mode d‘emploi suivant Mise en marche (voir fi gure 1 - 4) avant d‘utiliser la pompe! Important! La pompe ne doit pas fonctionner à sec car cela entraînerait des dégâts pour l‘appareil. Modèle - Immerger la pompe complètement dans votre étang afi...
Page 10
Es necesario leer con cuidado las instrucciones de servicio antes de Puesta en marcha (véase fi g. 1 - 4) trabajar con la bomba! Importante! La bomba no debe funcionar „en seco“ para evitar daños en el motor. Tipo - La bomba debe sumergirse totalmente en el estanque permitiendo que Esta bomba moderna y efi...
6000, power-X 10000 104/003795 power-X 14000 Filtro de arriba power-X 6000, power-X 10000 104/003721 power-X 14000 Filtro de la izquierda power-X 6000, power-X 10000 104/003723 power-X 14000 Filtro de la derecha power-X 6000, power-X 10000 104/003724 power-X 14000 Filtro de enfrente...
Page 12
La pompa non deve essere utilizzata da personale che non abbia Messa in funzione (vedere fi g. 1 - 4) familiarità con le presenti istruzioni per l’uso! Importante! La pompa non deve funzionare „a vuoto“, altrimenti si potrebbero verifi care danni al dispositivo. Tipo di costruzione - Immergere la pompa completamente nella vasca, in modo che entri Queste pompe moderne e potenti dispongono di un motore a corrente...
Page 14
Pessoas que não se sintam seguras com os procedimentos contidos Arranque (ver fi g. 1 - 4) no manual de instruções não devem utilizar a bomba! Importante! A bomba não deve funcionar a seco. Neste caso, pode-se causar avarias no motor. Tipo de construção - Deve-se mergulhar totalmente a bomba no lago para que o corpo da Bomba moderna e altamente efi...
Fixe o painel superior (1) ao gancho traseiro do painel inferior (2), power-X 14000 e acople nos lacres frontais. Parafuso Ø 3,5 x 13 power-X 6000, power-X 10000 114/000078 Fixe as respectivas peneiras acima (3), à esquerda (5) na frente (8) e à...
Page 16
A szivattyú használata előtt olvassa át figyelmesen a használati Üzembevétel (lásd 1. - 4. ábra) útmutatót! Fontos! A szivattyú nem futhat „szárazon“ . Ilyenkor nem zárhatók ki a berendezésen keletkezett Gyártási típus károk. Ezek a modern, nagyteljesítményű pumpák egyfázisú váltóárammo- - Merítse a szivattyút teljesen a vízbe. torral (kondenzátoros forgómotor) vannak felszerelve. A motor vízálló, Ekkor a víz behatol a szivattyútestbe. műgyantával (IP68) bevont, illetve túlterhelés ellen védett. - Vízalatti üzemeltetés esetében a minimális vízmélységnek legalább 25 cm-nek kell lennie ahhoz, hogy a szivattyú ne szívjon be levegőt. A műszaki adatokat a gyártási címkén találja. - A vízhőmérséklet nem haladhatja meg a 35° C-t. - A szivattyút védeni kell fagy ellen. Alkalmazási cél - A szivattyút a hálózati dugó hálózati csatlakozóba való bedugásával A szivattyúk víz szállítására, szűrőberendezések, vízijátékok, vízesések stb. kapcsolhatja be. üzemeltetésére valamint vizek szellőztetésére és keringtetésére készültek. - A szükségtelen szennyeződések elkerülése végett a szivattyút mindig az ...
Page 18
O soby, które nie zapoznały się z nimniejszą instrukcją obsługi, nie Uruchomienie (zobacz rys. 1 - 4) mogą użytkować pompy! Ważne! Pompa nie powinna nigdy pracować „na sucho“ . W takim przypadku nie można bowiem wykluczyć Typ konstrukcji uszkodzenia urządzenia. T e nowoczesne i wydajne pompy posiadają jednofazowy silnik prądu - Całkowicie zanurzyć pompę w stawie. zmiennego (silnik z rurką szczelinową z kondensatorem). Silnik jest Spowoduje to przedostanie się wody do kadłuba pompy. zatopiony w żywicy syntetycznej, co gwarantuje jego wodoszczelność (IP68) - W związku z eksploatacją pod wodą, poziom wody musi wynosić około oraz posiada zabezpieczenie przed przeciążeniem. 25 cm, aby pompa nie zasysała powietrza. - T emperatura wody nie może przekraczać 35°C. Dane techniczne są umieszczone na tabliczce znamionowej. - Pompę należy chronić przed mrozem. - Pompę można włączyć poprzez włożenie wtyczki sieciowej do gniazda Cel zastosowania zasilającego. Niniejsze pompy są przeznaczone do tłoczenia wody, zasilania instalacji ...
przekręcić pokrywkę łożyska tak, aby oba otwory dopasowały się na 12 Obudowa pompy 1˝ power-X 6000, power-X 10000 104/003279 kołki kadłuba silnika (10). 3. Sprawdzić czy jednostka obiegowa da się łatwo okręcić. power-X 14000 4. Sprawdzić położenie pierścienia uszczelniającego (16) przy kadłubie 13 T arcza pośrednicząca power-X 6000, power-X 10000 104/003410 silnika (10). C3 2˝ power-X 14000 15 Jednostka obiegowa power-X 6000 168/009147 5. Odbudowe pompy (12) wsadzić na kadłub silnika (10) i równomiernie dokręcić za pomocą 4 śrub (18).
Page 20
Лицам, не ознакомленным с руководством по эксплуатации, Ввод в эксплуатацию (смотри рис. 1 - 4) пользоваться насосом не разрешено! Важно! Насос не должен работать „всухую“ . В этом случае не исключена поломка насоса. Конструкция - Полностью погрузите насос в пруд. В...
Page 21
Болт Ø 3,5 x 13 power-X 6000 114/000078 power-X 10000, power-X 14000 Периодичность технического обслуживания Штуцер для шланга power-X 6000 104/003042 - Вначале Вам следует каждый день контролировать надлежащую 1 1/4˝ power-X 10000, power-X 14000 работу Вашего насоса и в случае необходимости проводить...
Page 22
Henkilöt, jotka eivät ole tutustuneet käyttöohjeisiin, eivät saa käyttää Käyttöönotto (katso kuvat 1 - 4) pumppua! Tärkeää! Pumppua ei saa käyttää ”kuivana”. Laite voi vaurioitua. Rakenne - Upota pumppu täydellisesti lampeen. Yrityksemme modernit ja tehokkaat pumput toimivat yksivaiheisella Näin vesi pääsee tunkeutumaan pumpunrunkoon. vaihtovirtamoottorilla (kondensaattorilla varustettu umpioitu moottori).
Page 23
104/003438 power 14000 Alakotelo power-X 6000, power 10000 104/003795 power 14000 Yläseula power-X 6000, power 10000 104/003721 power 14000 Vasemmanpuoleinen power-X 6000, power 10000 104/003723 seula power 14000 Oikeanpuoleinen power-X 6000, power 10000 104/003724 seula power 14000 Etuseula power-X 6000, power 10000...
Page 24
O soby, ktoré sa neoboznámili s návodom na obsluhu, nesmú čerpadlo U vedenie do prevádzky (viď obr. 1 - 4) používať! Dôležité! Čerpadlo nesmie bežať „na sucho“ . V tom prípade nie je vylúčené poškodenie prístroja. Konštrukcia - Čerpadlo ponorte celé do rybníka. Tieto moderné a výkonné čerpadlá majú jednofázový striedavý motor Voda pri tom prenikne do telesa čerpadla. (motor so štrbinovou rúrkou s kondenzátorom). Motor je vodotesne zaliaty - Pre prevádzku pod vodou je potrebná cca. 25 cm hĺbka vody, aby čerpadlo syntetickou živicou (IP68) a chránený pred preťažením. nenasávalo vzduch. - T eplota vody nesmie prekročiť 35°C. Technické údaje nájdete prosím na výrobnom štítku. - Čerpadlo musí byť chránené pred mrazom. - Čerpadlo môžete zapnúť zasunutím sieťovej zástrčky do zásuvky. Účel použitia - Aby sa predišlo nepotrebnému znečisteniu, inštalujte čerpadlo v rybníku Tieto čerpadlá sú predurčené pre prečerpávanie vody, pre prevádzku nad usadeninami kalu, pevne a vodorovne (kamenná platňa)! filtračných zariadení, vodných hier, vodopádov atď, ako aj pre - ...
Page 26
O soby, které nejsou seznámeny s návodem k obsluze, nesmějí U vedení do provozu (viz obr. 1 - 4) čerpadlo používat! Důležité! Čerpadlo nesmí běžet „na sucho“ . Nelze pak vyloučit jeho poškození. Konstrukce - Čerpadlo zcela ponořte do jezírka. T ato moderní a vysoce výkonná čerpadla mají motor na jednofázový Tím se dostane voda do tělesa čerpadla. střídavý proud (motor s mokrým rotorem a kondenzátorem). Stator je - Pro provoz pod vodou je potřebná hloubka vody okolo cca 25 cm, vodotěsný, zalitý v syntetické pryskyřici (IP68) a chráněný proti přetížení. aby čerpadlo nenasávalo vzduch. - T eplota vody nesmí překročit 35°C. Technické údaje najdete na výrobním štítku. - Čerpadlo musí být chráněno před mrazem. - Čerpadlo se zapíná zasunutím síťové zástrčky do elektrické zásuvky. Účel použití - Abyste předešli zbytečnému znečištění, umístěte čerpadlo v jezírku na T ato čerpadla jsou určena pro čerpání vody, k pohonu filtračních zařízení, pevnou a vodorovnou podložku (kamennou desku) nad úroveň usazování vodních atrakcí, vodopádů apod. a také pro provzdušňování a cirkulaci vody.
power-X 14000 a zasuňte do předních jazýčků. 19 Šroub Ø 3,5 x 13 power-X 6000, power-X 10000 114/000078 2 8. Do otvorů nahoře (3) a vlevo (5) resp. vpředu (8) a vpravo (7) zasuňte power-X 14000 odpovídající síta. 20 Hadicová přípojka power-X 6000, power-X 10000 104/003042 1 1/4˝ power-X 14000 Údržba Chcete-li výrazně prodloužit životnost vašeho čerpadla a zajistit bezporuchové fungování, doporučujeme vám pravidelnou údržbu a Z ÁRUČNÍ PODMÍNKY čištění. Pro toto čerpadlo máte nárok na poskytnutí záruky v trvání 60 měsíců, Údržbu může bez problémů několika hmaty provádět každý uživatel, který začíná se dnem dodání. K tomuto účelu slouží jako potvrzení doklad ...
Page 28
Č rpalk ne smejo uporabljati osebe, ki niso seznanjene z navodili za Z agon (glej sl. 1 - 4) obratovanje! Pomembno! Črpalka ne sme delovati na “suho” . V takem primeru lahko pride do poškodbe naprave. Konstrukcija - Črpalko v celoti potopite v vaš bazenček. T e sodobne in zmogljive črpalke imajo enofazni izmenični motor Voda pri tem prodira v telo črpalke. (motor s kondenzatorjem). Motor je vodotesno ulit z umetno smolo (IP68) - Za podvodno obratovanje je potrebna višina vode ca. 25 cm, da črpalka in zaščiten pred preobremenitvijo. ne vsesava zraka. - T emperatura vode ne sme presegati 35°C. Tehnični podatki so navedeni na tipski ploščici. - Črpalka mora biti zaščitena pred zmrzaljo. - Črpalko lahko vklopite tako, da vtič vtaknete v vtičnico. Namen uporabe - Da bi se izognili nepotrebnemu onesnaževanju, postavite črpalko fiksno T e črpalke so predvidene za črpanje vode, za poganjanje filtrskih naprav, in vodoravno (kamnita plošča) nad nanose blata v vašem bazenčku! vodometov, slapov itd. ter za zračenje in prečrpavanje vode.
Need help?
Do you have a question about the power-X and is the answer not in the manual?
Questions and answers