Page 1
Pompa per vasca eco-X 16000 Bomba para lagos eco-X 20000 T ószivattyú P ompa do stawu Насос для пруда eco-X plus 10000 Lammikkopumppu eco-X plus 15000 J azierkové čerpadlo eco-X plus 20000 J ezírkové čerpadlo Č rpalka za ribnike in ...
Page 2
Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, Inbetriebnahme (siehe Abb. 1 - 4) dürfen die Pumpe nicht benutzen! Wichtig! Die Pumpe darf nicht „trocken“ laufen. Schäden am Gerät sind dann nicht ausgeschlossen. Bauart - Tauchen Sie die Pumpe komplett in Ihren Teich. Diese modernen und leistungsstarken Pumpen haben einen Einphasen- Dabei dringt Wasser in den Pumpenkörper.
Page 3
Muffe 2˝ eco-X 20000 104/003425 Die Oberschale (1) an den hinteren Haken, der Unterschale (2), eco-X plus 15000, eco-X plus 20000 ansetzen und in die vorderen Laschen einrasten. Gummiaufl age C3 eco-X 4500 - 20000 104/003452 Die entsprechenden Siebeinsätze oben (3 oder 4) und links (5 oder 6) eco-X plus 10000 - 20000 bzw.
Page 4
Personen welke niet vertrouwd zijn met de gebruiksvoorschriften Ingebruikname (zie afb. 1 - 4) mogen geen gebruik maken van de pomp! Belangrijk! De pomp mag niet drooglopen. Schade aan de pomp is hierdoor niet uit te sluiten. Bouwwijze - Zet uw pomp in het water waardoor deze zich met water kan vullen. Deze pomp, modern en groot in capaciteit, heeft een wisselstroommotor - Zorg voor een waterdiepte van minimaal 25 cm zodat de pomp geen (splijtbusmotor met condensator), de motor is waterdicht ingegoten in...
Page 5
991014 Het is zeer eenvoudig om alle onderhoudswerkzaamheden af te handelen, eco-X plus 10000 - 20000 kijk hiervoor naar hoofdstuk Demonteren / Monteren. Pompomhuls 1 1/4˝ eco-X 4500, eco-X 7500 991015 Pompomhuls 1 1/2˝ eco-X 10000, eco-X 13000 991016 Onderhoudspunten:...
Page 6
Please read the instructions thoroughly before using the pump! Start-up (see fi g. 1 - 4) Otherwise you may not use it! Important! Do not let the pump run „dry“. This could cause damages to the appliance. Construction - Immerse the pump completely in your pond. These modern, powerful pumps are equipped with a single-phase This causes the pump body to be fi...
Page 7
104/003452 and on the left (5 or 6) or on the front (8) and on the right (7). eco-X plus 10000 - 20000 Pump housing 1 1/4˝ eco-X 4500, eco-X 7500 104/003279 Pump housing 1 1/2˝ eco-X 10000, eco-X 13000...
Page 8
S´il vous plaît, veuillez lire attentivement le mode d‘emploi suivant Mise en marche (voir fi gure 1 - 4) avant d‘utiliser la pompe! Important! La pompe ne doit pas fonctionner à sec car cela entraînerait des dégâts pour l‘appareil. Modèle - Immerger la pompe complètement dans votre étang afi...
Page 9
104/003452 caoutchouc C3 eco-X plus 10000 - 20000 Entretien Corps de la pompe eco-X 4500, eco-X 7500 104/003279 Pour prolonger la vie de votre pompe et pour assurer le bon fonctionne- 1 1/4˝ ment, il est recommandé d‘effectuer les opérations de maintenance et le...
Page 10
Es necesario leer con cuidado las instrucciones de servicio antes de Puesta en marcha (véase fi g. 1 - 4) trabajar con la bomba! Importante! La bomba no debe funcionar „en seco“ para evitar daños en el motor. Tipo - La bomba debe sumergirse totalmente en el estanque permitiendo que Esta bomba moderna y efi...
Page 11
10000 - 20000 Filtro de arriba eco-X 4500 - 20000 104/003441 eco-X plus 10000 - 20000 Filtro de arriba 1 1/4˝ eco-X 4500, eco-X 7500 104/003451 Filtro de arriba 1 1/2˝ eco-X 10000, eco-X 13000 104/003450 eco-X 16000, eco-X plus 10000 Filtro de arriba 2˝...
Page 12
La pompa non deve essere utilizzata da personale che non abbia Messa in funzione (vedere fi g. 1 - 4) familiarità con le presenti istruzioni per l’uso! Importante! La pompa non deve funzionare „a vuoto“, altrimenti si potrebbero verifi care danni al dispositivo. Tipo di costruzione - Immergere la pompa completamente nella vasca, in modo che entri Queste pompe moderne e potenti dispongono di un motore a corrente...
Page 13
N. art. Quantità Premere il O-anello (16) sull‘aggiunta all‘involucro del motore (10). Aggiunta di setaccio eco-X 4500, eco-X 7500 104/003448 1 Spingere cautamente l‘unità di cammino (15) nell‘involucro del motore (10) e distorcere il coperchio del cuscinetto in modo che le due a sinistra 1 1/4˝...
Page 14
Pessoas que não se sintam seguras com os procedimentos contidos Arranque (ver fi g. 1 - 4) no manual de instruções não devem utilizar a bomba! Importante! A bomba não deve funcionar a seco. Neste caso, pode-se causar avarias no motor. Tipo de construção - Deve-se mergulhar totalmente a bomba no lago para que o corpo da Bomba moderna e altamente efi...
Page 15
Peneira acima eco-X 4500 - 20000 104/003441 Europea eco-X plus 10000 - 20000 Peneira acima 1 1/4˝ eco-X 4500, eco-X 7500 104/003451 O produto nao pode ser eliminado junto aos residuos ordinarios. Peneira acima 1 1/2˝ eco-X 10000, eco-X 13000 104/003450 Ele deve ser levado separadamente a um recolhemento especial.
Page 16
A szivattyú használata előtt olvassa át figyelmesen a használati Üzembevétel (lásd 1. - 4. ábra) útmutatót! Fontos! A szivattyú nem futhat „szárazon“ . Ilyenkor nem zárhatók ki a berendezésen keletkezett Gyártási típus károk. Ezek a modern, nagyteljesítményű pumpák egyfázisú váltóárammo- - Merítse a szivattyút teljesen a vízbe. torral (kondenzátoros forgómotor) vannak felszerelve. A motor vízálló, Ekkor a víz behatol a szivattyútestbe. műgyantával (IP68) bevont, illetve túlterhelés ellen védett. - Vízalatti üzemeltetés esetében a minimális vízmélységnek legalább 25 cm-nek kell lennie ahhoz, hogy a szivattyú ne szívjon be levegőt. A műszaki adatokat a gyártási címkén találja. - A vízhőmérséklet nem haladhatja meg a 35° C-t. - A szivattyút védeni kell fagy ellen. Alkalmazási cél - A szivattyút a hálózati dugó hálózati csatlakozóba való bedugásával A szivattyúk víz szállítására, szűrőberendezések, vízijátékok, vízesések stb. kapcsolhatja be. üzemeltetésére valamint vizek szellőztetésére és keringtetésére készültek. - A szükségtelen szennyeződések elkerülése végett a szivattyút mindig az ...
Page 17
Összeépítés (lásd 5 - 9 ábra) Poz. Elnevezés Szivattyútípus Cikkszám Darab 1. Nyomja rá az O-gyűrűt (16) a motorház (10) csatlakozó toldatjára. 2. Csúsztassa óvatosan a futóegységet (15) a motorházba (10) és fordítsa 6 Bal szűrőbetét 1 1/4˝ eco-X 4500, eco-X 7500 104/003448 el a csapágy fedelet úgy, hogy a két lyuk a motorház (10) csapjaira Bal szűrőbetét 1 1/2˝ eco-X 10000, eco-X 13000 104/003447 illeszkedjen. eco-X 16000, eco-X plus 10000 3. Győződjön meg róla, hogy a futóegység könnyen forgatható. Bal szűrőbetét 2˝ eco-X 20000 104/003446 4. Győződjön meg róla, hogy az O-gyűrű (16) megfelelően helyezkedik ...
Page 18
O soby, które nie zapoznały się z nimniejszą instrukcją obsługi, nie Uruchomienie (zobacz rys. 1 - 4) mogą użytkować pompy! Ważne! Pompa nie powinna nigdy pracować „na sucho“ . W takim przypadku nie można bowiem wykluczyć Typ konstrukcji uszkodzenia urządzenia. T e nowoczesne i wydajne pompy posiadają jednofazowy silnik prądu - Całkowicie zanurzyć pompę w stawie. zmiennego (silnik z rurką szczelinową z kondensatorem). Silnik jest Spowoduje to przedostanie się wody do kadłuba pompy. zatopiony w żywicy syntetycznej, co gwarantuje jego wodoszczelność (IP68) - W związku z eksploatacją pod wodą, poziom wody musi wynosić około oraz posiada zabezpieczenie przed przeciążeniem. 25 cm, aby pompa nie zasysała powietrza. - T emperatura wody nie może przekraczać 35°C. Dane techniczne są umieszczone na tabliczce znamionowej. - Pompę należy chronić przed mrozem. - Pompę można włączyć poprzez włożenie wtyczki sieciowej do gniazda Cel zastosowania zasilającego. Niniejsze pompy są przeznaczone do tłoczenia wody, zasilania instalacji ...
Page 19
Obudowa pompy 2˝ eco-X 20000 104/003409 - Odstępy czasowe w związku z niezbędnymi pracami w zakresie Obudowa pompy eco-X plus 15000, eco-X plus 20000 104/003508 konserwacji (kompletne czyszczenie) zależą w dużym stopniu od z 2˝ - Ø 45 abrudzenia wody w stawie. 13 T arcza pośrednicząca eco-X 20000 104/003410 W późniejszym okresie odpowiednio planować odstępy czasowe dla C3 2˝ eco-X plus 15000, eco-X plus 20000 konserwacji. 15 Jednostka obiegowa eco-X 4500 168/009128 W przypadku stwierdzenia podczas konserwacji uszkodzeń lub zużycia, ...
Page 20
Лицам, не ознакомленным с руководством по эксплуатации, Ввод в эксплуатацию (смотри рис. 1 - 4) пользоваться насосом не разрешено! Важно! Насос не должен работать „всухую“ . В этом случае не исключена поломка насоса. Конструкция - Полностью погрузите насос в пруд. В...
Page 21
10000 - 20000 Любой пользователь может несколькими движениями легко накладка C3 проделать все необходимые работы по техническому обслуживанию, Корпус насоса 1 1/4˝ eco-X 4500, eco-X 7500 104/003279 смотри главу Демонтаж/Монтаж. Корпус насоса 1 1/2˝ eco-X 10000, eco-X 13000...
Page 22
Henkilöt, jotka eivät ole tutustuneet käyttöohjeisiin, eivät saa käyttää Käyttöönotto (katso kuvat 1 - 4) pumppua! Tärkeää! Pumppua ei saa käyttää ”kuivana”. Laite voi vaurioitua. Rakenne - Upota pumppu täydellisesti lampeen. Yrityksemme modernit ja tehokkaat pumput toimivat yksivaiheisella Näin vesi pääsee tunkeutumaan pumpunrunkoon. vaihtovirtamoottorilla (kondensaattorilla varustettu umpioitu moottori).
Page 23
4500 - 20000 104/003452 Pumpun huoltotoimenpiteet ovat helposti ja nopeasti jokaisen käyttäjän eco-X plus 10000 - 20000 suoritettavissa, katso Purkaminen/Kokoaminen. Pumppukotelo 1 1/4˝ eco-X 4500, eco-X 7500 104/003279 Pumppukotelo 1 1/2˝ eco-X 10000, eco-X 13000 104/003280 Huoltovälit eco-X 16000 - Tarkista pumpun asianmukainen toiminta alussa joka päivä...
Page 24
O soby, ktoré sa neoboznámili s návodom na obsluhu, nesmú čerpadlo U vedenie do prevádzky (viď obr. 1 - 4) používať! Dôležité! Čerpadlo nesmie bežať „na sucho“ . V tom prípade nie je vylúčené poškodenie prístroja. Konštrukcia - Čerpadlo ponorte celé do rybníka. Tieto moderné a výkonné čerpadlá majú jednofázový striedavý motor Voda pri tom prenikne do telesa čerpadla. (motor so štrbinovou rúrkou s kondenzátorom). Motor je vodotesne zaliaty - Pre prevádzku pod vodou je potrebná cca. 25 cm hĺbka vody, aby čerpadlo syntetickou živicou (IP68) a chránený pred preťažením. nenasávalo vzduch. - T eplota vody nesmie prekročiť 35°C. Technické údaje nájdete prosím na výrobnom štítku. - Čerpadlo musí byť chránené pred mrazom. - Čerpadlo môžete zapnúť zasunutím sieťovej zástrčky do zásuvky. Účel použitia - Aby sa predišlo nepotrebnému znečisteniu, inštalujte čerpadlo v rybníku Tieto čerpadlá sú predurčené pre prečerpávanie vody, pre prevádzku nad usadeninami kalu, pevne a vodorovne (kamenná platňa)! filtračných zariadení, vodných hier, vodopádov atď, ako aj pre - ...
Page 25
7. Hornú panvu(1) nasadiť na zadný háčik spodnej panvy (2) a predné Objímka 2˝ eco-X 20000 104/003425 1 spony zaistiť. eco-X plus 15000, eco-X plus 20000 8. Sieťkové vložky vložiť do príslušných otvorov, hore (3 alebo 4) a naľavo 14 Gumený obklad C3 eco-X 4500 - 20000 104/003452 3 (5 alebo 6), príp. vpredu (8) a napravo (7). eco-X plus 10000 - 20000 12 Čerpadlova skrinka eco-X 4500, eco-X 7500 104/003279 1 Údržba ...
Page 26
O soby, které nejsou seznámeny s návodem k obsluze, nesmějí U vedení do provozu (viz obr. 1 - 4) čerpadlo používat! Důležité! Čerpadlo nesmí běžet „na sucho“ . Nelze pak vyloučit jeho poškození. Konstrukce - Čerpadlo zcela ponořte do jezírka. T ato moderní a vysoce výkonná čerpadla mají motor na jednofázový Tím se dostane voda do tělesa čerpadla. střídavý proud (motor s mokrým rotorem a kondenzátorem). Stator je - Pro provoz pod vodou je potřebná hloubka vody okolo cca 25 cm, vodotěsný, zalitý v syntetické pryskyřici (IP68) a chráněný proti přetížení. aby čerpadlo nenasávalo vzduch. - T eplota vody nesmí překročit 35°C. Technické údaje najdete na výrobním štítku. - Čerpadlo musí být chráněno před mrazem. - Čerpadlo se zapíná zasunutím síťové zástrčky do elektrické zásuvky. Účel použití - Abyste předešli zbytečnému znečištění, umístěte čerpadlo v jezírku na T ato čerpadla jsou určena pro čerpání vody, k pohonu filtračních zařízení, ...
Page 27
eco-X plus 15000, eco-X plus 20000 8. Do otvorů nahoře (3 nebo 4) a vlevo (5 nebo 6) resp. vpředu (8) a 14 Gumová podložka eco-X 4500 - 20000 104/003452 3 vpravo (7) zasuňte odpovídající síta. C3 eco-X plus 10000 - 20000 12 Těleso čerpadla eco-X 4500, eco-X 7500 104/003279 1 Údržba 1 1/4˝ Chcete-li výrazně prodloužit životnost vašeho čerpadla a zajistit Těleso čerpadla eco-X 10000, eco-X 13000 104/003280 1 bezporuchové fungování, doporučujeme vám pravidelnou údržbu a 1 1/2˝ ...
Page 28
Č rpalk ne smejo uporabljati osebe, ki niso seznanjene z navodili za Z agon (glej sl. 1 - 4) obratovanje! Pomembno! Črpalka ne sme delovati na “suho” . V takem primeru lahko pride do poškodbe naprave. Konstrukcija - Črpalko v celoti potopite v vaš bazenček. T e sodobne in zmogljive črpalke imajo enofazni izmenični motor Voda pri tem prodira v telo črpalke. (motor s kondenzatorjem). Motor je vodotesno ulit z umetno smolo (IP68) - Za podvodno obratovanje je potrebna višina vode ca. 25 cm, da črpalka in zaščiten pred preobremenitvijo. ne vsesava zraka. - T emperatura vode ne sme presegati 35°C. Tehnični podatki so navedeni na tipski ploščici. - Črpalka mora biti zaščitena pred zmrzaljo. - Črpalko lahko vklopite tako, da vtič vtaknete v vtičnico. Namen uporabe - Da bi se izognili nepotrebnemu onesnaževanju, postavite črpalko fiksno T e črpalke so predvidene za črpanje vode, za poganjanje filtrskih naprav, in vodoravno (kamnita plošča) nad nanose blata v vašem bazenčku! vodometov, slapov itd. ter za zračenje in prečrpavanje vode.
Page 29
in jo zaskočite v sprednjih zaplatah. eco-X plus 15000, eco-X plus 20000 8. Namestite v odprtine ustrezna sita zgoraj (3 ali 4) in levo (5 ali 6) oz. 14 Gumijasti podstavek eco-X 4500 - 20000 104/003452 3 spredaj (8) in desno (7). C3 eco-X plus 10000 - 20000 12 Ohišje črpalke 1 1/4˝ eco-X 4500, eco-X 7500 104/003279 1 Vzdrževanje Ohišje črpalke 1 1/2˝ eco-X 10000, eco-X 13000 104/003280 1 Da znatno podaljšate življenjsko dobo svoje črpalke in da zavarujete eco-X 16000 neoporečno delovanje, priporočljivo je redno vzdrževanje in čiščenje.
Page 30
GARANTIEBEDINGUNGEN CONDICIONES DE GARANTIA Sie haben auf diese Pumpe einen Garantieanspruch für die Dauer von Esta bomba está garantizada por un periodo de 60 meses a partir de la 60 Monaten, welcher am Tag der Lieferung beginnt. Hierfür gilt als fecha de entrega.
Page 31
W ARUNKI GWARANCJI Z ÁRUČNÍ PODMÍNKY Niniejsza pompa jest objęta 60-miesięczną gwarancją, która obowiązuje Pro toto čerpadlo máte nárok na poskytnutí záruky v trvání 60 měsíců, od dnia dostawy na podstawie dowodu zakupu. Szkody, wynikające z který začíná se dnem dodání. K tomuto účelu slouží jako potvrzení doklad wad materiałowych lub produkcyjnych, usuwamy w okresie gwarancyj- o zaplacení. Škody, které mají původ ve vadě materiálu nebo v chybném nym bezpłatnie lub wymieniamy uszkodzone elementy na nowe, według zpracování bezplatně opravíme během záruční lhůty nebo podle našeho naszego uznania. Gwarancja nie obejmuje szkód, wynikających z błędów uvážení nahradíme poškozené díly. Škody, které vznikly chybou v montáži zamontowania lub obsługi, osadów kamienia, zaniedbania zabiegów nebo obsluze, kvůli vápenným usazeninám, nedostatečné péči, působením pielęgnacyjnych, działania mrozu, normalnego zużycia lub nieprawidłowej mrazu, normálním opotřebením nebo neodbornými pokusy o opravu, pod naprawy. Dokonywanie jakichkolwiek modyfikacji pompy, a przykład obcięcie tuto záruku nespadají. Objeví-li se na vašem čerpadle změny, například przewodu sieciowego lub wtyczki sieciowej, powoduje utratę roszczeń odříznuté vedení přípojky na síť nebo síťové zástrčky, nárok na poskyt- gwarancyjnych. Nie ponosimy odpowiedzialności za szkody następcze, nutí záruky zaniká. Za následné škody vzniklé výpadkem čerpadla nebo spowodowane awarią urządzenia lub jego nieprawidłową eksploatacją. W neodbornou manipulací nezodpovídáme. V případě požadavku záruky nám, przypadkach objętych gwarancją prosimy o przesłanie do nas urządzenia prosím, čerpadlo bezplatně pošlete spolu s dokladem o koupi od vašeho wraz z dowodem zakupu za pośrednictwem sprzedawcy, u którego nabyli specializovaného obchodníka, u kterého jste čerpadlo koupili. Państwo urządzenie. Wysyłka jest bezpłatna. G ARANCIJSKI POGOJI Pravice iz garancije na to črpalko trajajo 60 mesecev začenši od dneva ГАРАНТИЯ dostave. Kot dokazilo velja originalni račun. Škode, ki izvirajo iz napak v Срок гарантии на данный насос составляет 60 месяцев, начиная со materialu in obdelavi, bomo po lastni presoji brezplačno popravili v danem ...
Page 32
20000 eco-X plus 15000 eco-X plus 20000...
Need help?
Do you have a question about the eco-X and is the answer not in the manual?
Questions and answers