English
A). PHYSICAL DESCRIIPTIONS
1. LCD DISLPAY
2. MODE BUTTON
3. BATTERY CAP
4. ALL CLEAR (AC) KEY
5. CONTACTS
6. RING
7. MAGNET
8. BRACKET
9. 1.5V BATTERY (LR44 IS TYPICAL)
10. BRACKET RUBBER PAD
11. SENSOR RUBBER PAD
12. SENSOR
13. SENSING ZONES
14. 15. CABLE TIES
B). INSTALLATIONS
SENSOR and MAGNET MOUNTING
1. Mount the SENSOR
with 2 cable ties
on the front fork with the RUBBER PAD
sensor face the spoke, do not tighten the cable ties before the sensor is placed in the right position. (Fig. A)
2. Mount the MAGNET
on one spoke of the front wheel and let the magnet face the sensing zones
. Place the RING
around the nut to enhance the reliability of the fixed screw. (Fig. B)
3. Adjust the relative position between the sensor and the magnet. (Fig. C)
a). Aline the center of the MAGNET to either of the sensing zones
.
b). Make sure the GAP between the magnet and the sensor is within 4mm (1/6 inch).
Adjust the desired gap by moving both the magnet and the sensor up or down.
Nederlands
A). EIGENSCHAPPEN
1. LCD-SCHERM
2. KNOP MODE
3. BATTERIJDEKSEL
4. KNOP ALLES WISSEN (AC) 5. CONTACTEN
6. RING
7. MAGNEET
8. BEUGEL
9.1.5V BATTERIJ (NORMAAL LR44)
10. RUBBEREN BEUGELSTRIP 11. RUBBEREN SENSORSTRIP 12. SENSOR
13. SENSORZONES
14. 15. SNOERBINDERS
B). MONTAGE
Montage SENSOR en MAGNEET
1. Monteer de SENSOR
en 2 snoerbinders
op de voorvork met de RUBBEREN STRIP
en richt de sensor op de spaak. Maak de snoerbinders niet vast voordat de sensor in de juiste
positie geplaatst is. (Fig. A)
2. Monteer de MAGNEET
op één spaak van het voorwiel en richt deze op de sensorzones
de RING
rond de moer om de betrouwbaarheid van de schroefverbinding te verhogen. (Fig. B)
3. Pas de relatieve positie tussen de sensor en de magneet aan. (Fig. C)
a). Breng het midden van de MAGNEET op één lijn met de sensorzones
.
b). Zorg dat de OPENING tussen de magneet en de sensor kleiner dan 4mm (1/6 inch) is.
Pas de grootte van de opening naar wens aan door zowel de magneet als de sensor verticaal te
Français
A). DESCRIPTION PHYSIQUE
1. ECRAN LCD
2. BOUTON de MODE
3. COUVERCLE des PILES
4. TOUCHE "EFFACER TOUT" (AC) 5. CONTACTS
6. BAGUE
7. AIMANT
8. SUPPORT
9. PILE 1.5 V (typiquement LR44 )
10.TAMPON CAOUTCHOUC du SUPPORT
11. TAMPON CAOUTCHOUC du CAPTEUR
12. CAPTEUR
13. ZONES SENSIBLES
14. 15. COLLIERS
B). INSTALLATION
MONTAGE du CAPTEUR et de l'AIMANT
1. Montez le CAPTEUR
avec 2 colliers
sur la fourche avant avec le TAMPON
CAOUTCHOUC
; laissez le capteur en face du rayon. Ne serrez pas les colliers avant d'avoir
correctement mis le capteur en place. (Fig. A)
2. Montez l'AIMANT
sur un rayon de la roue avant et placez-le face aux zones sensibles
Placez la BAGUE
autour de l'écrou pour une fixation plus fiable de la vis. (Fig. B)
3. Réglez la position relative de l'aimant et du capteur. (Fig. C)
a). Alignez le centre de l'AIMANT avec une des zones sensibles
.
b). Vérifiez que le JEU entre l'aimant et le capteur est inférieur à 4 mm (1/6 pouce).
česky
A) FYZICKÝ POPIS
1. LCD DISPLEJ
2. TLAČÍTKO REŽIMU
3. KRYT BATERIE
4. TLAČ. SMAŽ VŠE (AC)
5. KONTAKTY
6. PRSTENEC
7. MAGNET
8. OBJÍMKA
9. 1,5V BATERIE (TYPICKÁ JE LR44)
10. GUM. PODLOŽKA OBJ.
11. GUM. PODLOŽKA SNÍMAČE 12. SNÍMAČ
13. SNÍMACÍ ZÓNY
14. 15.KABELOVÉ SPOJKY
B) INSTALACE
MONTÁŽ SNÍMAČE a MAGNETU
1. Namontujte SNÍMAČ
s GUMOVOU PODLOŽKOU
pomocí 2 kabelových spojek
přední vidlici, a nechte snímač obrácený ke špicím. Neutahujte kabelové spojky předtím, než je
snímač ve správné pozici (obr. A).
2. Namontujte MAGNET
na jednu špici předního kola a nechte magnet obrácený ke snímacím
zónám
. Umístěte PRSTENEC
kolem matice pro zvětšení spolehlivosti připevněného
šroubu (obr. B).
(Nový magnet s křížovým otvorem pasuje na všechny špice kol, ploché i oválné.)
3. Nastavte vzájemnou polohu snímače a magnetu (obr. C).
a) Vyrovnejte střed magnetu vůči jedné ze snímacích zón
.
Deutsch
A). Physische Beschreibung
1.LCD-Anzeige
1.LCD-Anzeige
2. Mode-Knopf
2. Mode-Knopf
3. Batteriedeckel
3. Batteriedeckel
4. Alles-Lösch-Knopf (AC)
4. Alles-Lösch-Knopf (AC)
5. Kontakte
5. Kontakte
6. Verschlußring
6. Verschlußring
7. Magnet
7. Magnet
8. Halterung
8. Halterung
9. 1.5 V Batterie (LR44 ist üblich)
9. 1.5 V Batterie (LR44 ist üblich)
10. Gummiunterlage
10. Gummiunterlage
11. Sensorgummiunterlage
11. Sensorgummiunterlage
12. Sensor
12. Sensor
13. Sensorbereich
13. Sensorbereich
14. 15. Kabelbefestigung
B). Anbau
Montage des Sensors und des Magneten
1. Befestigen Sie den Sensor
mit 2 Kabelbefestigungen
und der Sensorgummiunterlage
Vordergabel und richten Sie den Sensor zu den Speichen hin aus. Achten Sie darauf, die Kabelbefestigung
nicht festzuziehen, bevor Sie den Sensor an seine richtige Position gebracht haben (Abb. A).
2. Befestigen Sie den Magneten
an einer der Speichen des Vorderrades und richten Sie den
Magneten zu dem Sensorbereich
aus. Befestigen Sie den Verschlußring
Gewindezapfen, um die klemmung der Schraube zu verstärken (Abb. B).
3. Korrigieren Sie die relevante Position zwischen dem Sensor und dem Magneten (Abb. C).
a). Richten Sie die Mitte des Magneten zu einem der Sensorbereiche aus.
b). Versichern Sie sich, daß der Abstand zwischen dem Magnet und dem Sensor nicht größer als 4 mm (1/6 inch) ist.
Korrigieren Sie gegebenenfalls den Abstand, indem Sie den Magneten und den Sensor nach
oben oder unter schieben.
IMPORTANT: If either a) or b) is incorrect, poor signal input will result.
4. Be sure all relative positions are correct, tightening the cable ties so they will not move.
5. Cut the excess strapping on the cable ties when the installation is finished. (Fig. D)
BRACKET MOUNTING (Fig. E)
Attached the bracket to the handlebar and fit with pad(s), use the two cable ties to mount the bracket,
do not tighten the cable ties before the bracket is place at the right position.
SECURING THE SENSOR CABLE (Fig. F)
1. Select suitable positions to clip the sensor cable to the fork with CABLE TIES.
2. Make sure the sensor cable is loose enough for the handlebar to turn freely before tightening the cable ties.
3. Secure excess wire near the fork crown by wrapping it around the front brake cable or by bending
, and let the
it back and forth and securing it with cable ties.
MAIN UNIT MOUNTING (Fig. H)
1. Mount the main unit onto the bracket by sliding it from front to rear till it clicks into position.
2. This bracket is designed with a lock lever. It can lock up the main unit, ensuring that the main unit
will not drop out while riding.
3. To remove the main unit, press down on the lock lever of the bracket then pull the main unit
forward and off.
bewegen.
BELANGRIJK: Als stap a) of b) niet correct wordt uitgevoerd, zal de signaalinvoer slecht zijn.
4. Zorg ervoor dat alle relatieve posities juist zijn en maak de snoerbinders vast zodat ze geen
speling meer hebben.
5. Als u klaar bent met de montage kunt u indien nodig het overgebleven deel van de snoerbinders
afsnijden. (Fig. D)
MONTAGE BEUGEL (Fig. E)
Zie bijlage voor montage van de stuurklem op het stuur met "pad" d.m.v. 2 trekbandjes. Positioneer
de computer op de juiste plaats alvorens de trekbandjes vast te zetten via de uitsparingen op de
stuurklem en deze daarna af te knippen.
,
BEVESTIGING SENSORSNOER (Fig. F)
1. Kies de juiste plekken uit waar het sensorsnoer met de SNOERBINDERS aan de vork kan
worden bevestigd.
. Plaats
2. Voordat u de snoerbinders vastmaakt, dient u ervoor te zorgen dat het sensorsnoer genoeg
speling heeft om het stuur vrij te kunnen draaien.
3. Maak het overgebleven deel van de snoeren vast door deze om de voorste remkabel heen te
draaien of door ze heen en weer te buigen en met de snoerbinders vast te maken.
MONTAGE HOOFDEENHEID (Fig. H)
1. Monteer de hoofdeenheid op de beugel door deze van voren naar achteren te schuiven totdat de
Réglez le jeu en déplaçant verticalement l'aimant et le capteur.
IMPORTANT: Si a) ou b) sont incorrects le signal sera faible.
4. Vérifiez que les positions sont correctes en serrant les colliers de façon qu'il n'y ait plus aucun
mouvement possible.
5. Coupez les morceaux de colliers inutiles lorsque le montage est terminé. (Fig. D)
MONTAGE du SUPPORT (Fig. E)
Veuillez vous référer à la pour la mise en place du collier sur le cintre avec le caoutchouc ; utiliser les attaches
pour serrer le collier, ne pas serrer les attaches avant que le collier soit correctement en place.
FIXATION DU CABLE DU CAPTEUR (Fig. F)
1. Choisissez les positions convenables pour agrafer le câble du capteur sur la fourche avec les
COLLIERS.
2. Avant de serrer les colliers, vérifiez que le câble du capteur est assez lâche pour que le guidon
puisse tourner librement.
.
3. Fixez le câble en excès â côté de la potence de la fourche en l'enroulant autour du frein avant ou
en le repliant et en le fixant avec des colliers.
MONTAGE DE L'APPAREIL (Fig.H)
1. Montez l'appareil sur le support en le faisant glisser de l'avant vers l'arrière jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
b) Ujistěte se, že VZDÁLENOST mezi magnetem a snímačem je v rozmezí 4 mm (1/6 palce).
Nastavte požadovanou vzdálenost posunutím buď magnetu nebo snímače nahoru nebo dolů.
DŮLEŽITÉ: špatné nastavení a) nebo b) bude mít za následek nedostatečný vstupní signál.
4. Při utahování kabelových spojek tak, aby se nehýbaly, se ujistěte, že všechny vzájemné polohy
jsou nastaveny správně.
5. Po dokončení instalace odstraňte přebytečné konce kabelových spojek (obr. D).
MONTÁŽ OBJÍMKY (obr. E)
Přiložte objímku na řiditka s podložkami, použite dvě utahovací pásky na dotáhnutí, neutahujte pásky
před tím jako je objímka umístnená v správné poloze.
na
ZABEZPEČENÍ KABELU SNÍMAČE (obr. F)
1. Vyberte vhodné pozice pro přicvaknutí kabelu snímače k vidlici pomocí KABELOVÝCH SPOJEK.
2. Před utáhnutím kabelových spojek se ujistěte, že je kabel ke snímači dostatečně volný na to, aby
se řídítka volně otáčela.
3. Zajistěte přebytečný konec drátu u věnce vidlice tak, že jej omotáte kolem předního lanka brzdy,
nebo že jej ohnete tam a zpět a zajistíte kabelovými spojkami.
MONTÁŽ HLAVNÍ JEDNOTKY (obr. H)
1. Zamontujte hlavní jednotku do objímky tak, že ji posunete zepředu dozadu až zacvakne do
správné polohy.
Wichtig: Falls entweder a) oder b) nicht erfüllt werden, können schlechte Übertragungssignale
die Folge sein.
4. Wenn Sie sicher sind, daß alle Positionen korrekt sind, ziehen Sie die Kabelbefestigung so fest,
daß Sie sich nicht bewegen kann.
5. Schneiden Sie die überschüssige Befestigung ab, wenn der Anbau fertig ist (Abb. D).
Montage der Halterung (Abb. E)
Die Lenkerhalterung wird mit der entsprechenden Unterlage am Lenker placiert und mit den mitgelieferten
Kabelbindern festgezogen. ACHTUNG: Die Kabelbinder erst dann festziehen, wenn sich die Halterung
in der richtigen Position am Lenker befindet.
an der
Sichern des Sensorkabels (Abb. F)
1. Suchen Sie eine passende Position, um das Sensorkabel am Lenker mit der Kabelbefestigung
zu befestigen.
2. Stellen Sie sicher, daß das Kabel locker genug ist, so daß sich der Lenker frei bewegen läßt,
auf dem
bevor Sie die Kabelbefestigung festziehen.
3. Sichern Sie überschüssiges Kabel an der Lenkstange, indem Sie es um die Bremskabel wickeln
oder durch vor- und zurückbiegen mit unter die Kabelbefestigung schieben können.
Montage des Hauptteils (Fig. H)
1. Schieben Sie das Hauptteil auf die Halterung, indem Sie es von vorne nach hinten schieben, bis
es in seine Position einrastet.
2. Die Halterung ist mit einem Verschlußhebel entwickelt. Dieser stellt sicher, daß das Hauptteil
C). BATTERY CHANGE (Fig. H)
1. When the brightness of the LCD display is dim, it means that the battery is nearly exhausted.
2. Replace with a new LR44
(Cross reference type A76, AG13 or V13GA) battery in the
compartment on the back of the computer with the positive (+) pole toward the battery cap.
PRECAUTIONS
1. This computer can be used in the rain but should not be used under water.
2. Don't leave the main unit exposed to direct sunlight when not riding the bike.
3. Don't disassemble the main unit or it's accessories.
4. Check relative position and gap of sensor and magnet periodically.
5. Clean the contacts of the bracket and the bottom of the main unit periodically.
6. Don't use thinner, alcohol or benzine to clean the main unit or its accessories when they become dirty.
7. Remember to pay attention to the road while riding.
eenheid in zijn positie vastklikt.
2. Deze beugel is uitgerust met een hendel.
Met de hendel kan de hoofdeenheid worden
vastgezet, zodat deze niet kan losraken tijdens het rijden.
3. Om de hoofdeenheid te verwijderen drukt u de beugelhendel naar beneden en trekt u de
hoofdeenheid naar voren, totdat deze los komt.
C). VERVANGING BATTERIJ (Fig. H)
1. Als het LCD-scherm niet meer helder is, betekent dat dat de batterij bijna leeg is.
2. Plaats een nieuwe batterij LR44
(of A76, AG13 of V13GA) in het compartiment aan de
achterkant van de computer, met de positieve (+) kant naar de batterijdeksel.
VOORZORGSMAATREGELEN
1. Deze computer kan in de regen gebruikt worden, maar niet onder water.
2. Stel de hoofdeenheid niet bloot aan direct zonlicht als u de fiets niet gebruikt.
3. Haal de hoofdeenheid of de accessoires niet uit elkaar.
4. Controleer regelmatig de relatieve positie en de opening tussen de sensor en de magneet.
5. Maak regelmatig de contacten van de beugel en de onderkant van de hoofdeenheid schoon.
6. Gebruik bij het schoonmaken van de hoofdeenheid of accessoires geen verdunner, alcohol of
benzine.
7.
Blijf tijdens het rijden op de weg letten.
2. Ce support comporte un levier de blocage. Il bloque l'appareil: ainsi il ne tombera pas pendant que vous
roulez.
3. Pour démonter l'appareil, appuyez sur le levier puis tirez l'appareil vers l'avant.
C). CHANGEMENT DE PILE (Fig. H)
1. Lorsque la luminosité de l'écran LCD est faible, la pile est pratiquement à plat.
2. Placez une nouvelle pile LR44
(autres références A76, AG13 ou V13GA) dans le logement à
l'arrière du calculateur; le pôle positif (+) doit être orienté vers le couvercle de la pile.
PRECAUTIONS
1. Ce calculateur est utilisable sous la pluie mais pas dans l'eau.
2. N'exposez pas l'appareil au soleil lorsque vous n'utilisez pas la bicyclette.
3. Ne démontez pas l'appareil ou ses accessoires.
4. Vérifiez régulièrement la position relative de l'aimant et du capteur ainsi que le jeu.
5. Nettoyez régulièrement les contacts du support ainsi que le bas de l'appareil.
6. N'utilisez pas de diluant, d'alcool ou d'essence pour nettoyer l'appareil ou ses accessoires
lorsqu'ils sont sales.
7. N'oubliez pas de faire attention à la route lorsque vous roulez.
2. Tato objímka je opatřena zajišťovací páčkou. Lze s ní zajistit hlavní jednotku tak, aby během jízdy
nespadla na zem.
3. Chcete-li odejmout hlavní jednotku, stiskněte zajišťovací páčku objímky dolů, pak postrčte hlavní
jednotku dopředu a vyjměte ji.
C) VÝMĚNA BATERIE (obr. I)
1. Ztrácí-li LCD displej jasnost, znamená to, že baterie je takřka vybitá.
2. Vyměňte baterii v lůžku na zadní straně počítače za novou LR44
(odkazujeme na typy A76,
AG13 nebo V13GA), a to tak, aby kladný (+) pól směřoval ke krytu baterie.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
1. Tento počítač může být používán i za deště, ale neměl by se používat pod vodou.
2. Nenechávejte hlavní jednotku vystavenou přímým slunečním paprskům, pokud na kole zrovna nejedete.
3. Nerozebírejte hlavní jednotku ani její příslušenství.
4. Pravidelně kontrolujte polohu a vzdálenost snímače vůči magnetu.
5. Pravidelně čistěte kontakty objímky a spodek hlavní jednotky.
6. Pokud se hlavní jednotka nebo její příslušenství zašpiní, nepoužívejte k jejímu vyčištění ředidlo, alkohol
ani technický benzín.
7. Při řízení nezapomínejte dávat pozor na cestu.
während der Fahrt nicht abfallen kann.
3. Um das Hauptteil zu lösen, drücken Sie den Verschlußhebel und ziehen Sie das Hauptteil nach
vorn, bis Sie es gelöst haben.
C). Wechseln der Batterie (Abb. H)
1. Wenn die Helligkeit der LCD-Anzeige schwächer wird zeigt es an, daß die Batterie bald leer ist.
2. Ersetzen Sie die alte Batterie mit einer neuen LR44
(oder vergleichbaren Typen wie A 76, AG
13 oder V13GA). Setzen Sie die neue Batterie an die vorgesehene Stelle an der Rückseite des
Computers mit den Pluspol (+) zum Batteriedeckel hin ein.
Vorsichtsmaßnahmen
1. Der Computer kann im Regen benutzt werden, sollte aber nicht unter Wasser benutzt werden.
2. Lassen Sie, wenn Sie nicht
fahren, das Hauptteil nicht in der prallen Sonne liegen.
3. Bauen Sie nicht das Hauptteil oder anderes Zubehör auseinander.
4. Überprüfen Sie in regelmäßigen Zeitabständen die relevante Position und Größe der Lücke
zwischen Magnet, Haupteinheit und Sensor.
5. Reinigen Sie die Kontakte auf der Halterung und die unterhalb des Hauptteils von Zeit zu Zeit.
6. Benutzen Sie keine Lösungsmittel, Alkohol oder Benzin zum reinigen des Hauptteiles, falls es
verschmutzt ist.
7. Denken Sie daran, auf den Straßenverkehr zu achten, während Sie Fahrrad fahren.
TROUBLE SHOOTING
Check the following before taking unit in for repairs.
PROBLEM
CHECK ITEMS
REMEDY
No display
1.Is the battery dead?
1.Replace the battery.
2.Is there incorrect battery installation?
2.Be sure that the positive pole of the battery
is facing the battery cap.
No current Speed or
1.Is it at the recalibrating or 12HR clock setting
1.Refer to the adjusting procedure and
screen?
complete the adjustment.
incorrect data
2.Are the contacts between the main unit and the
2.Wipe contacts clean.
bracket poor?
3.Refer to (Fig.B) and (Fig.C) and readjust data
3.Are the relative positions and gap of sensor and
correctly.
magnet correct?
4.Repair or replace wire.
4.Is the wire broken?
5.Refer to "CALIBRATION" and enter correct
5.Is the circumference correct?
value.
Irregular display
Refer to the "MAIN UNIT SETUP" and initiate
the computer again.
LCD is black
Did you leave main unit under direct sunlight when not
Place main unit in the shade to return to normal
riding the bike for a long time?
state.
No adverse effect on data.
Display is slow
Is the temperature below 0°C (32°F)?
Unit will return to normal state when the
temperature rises.
PROBLEMEN
Controleer het volgende voordat u het apparaat ter reparatie aanbiedt.
PROBLEEM
TE CONTROLEREN ONDERDELEN
OPLOSSING
Geen beeld
1. Is de batterij leeg?
1. Vervang de batterij.
2. Is de batterij niet goed geïnstalleerd?
2. Zorg dat de positieve kant van de batterij is
gericht naar de batterijdeksel.
Geen Huidige
1. Zit u in het calibratie-scherm of het scherm waarin
1. Lees de aanpassingsprocedure en voer deze
Snelheid of
de tijd van de 12-uren klok kan worden ingesteld?
uit.
onjuiste gegevens
2. Zijn de contacten tussen de hoofdeenheid en
2. Maak de contacten schoon.
de beugel slecht?
3. Kijk naar (Fig.B) en (Fig.C) en pas de
3. Zijn de relatieve posities van en de grootte
gegevens aan.
tussen de sensor en de magneet juist?
4. Repareer of vervang het snoer.
4. Is het snoer defect?
5. Lees "CALIBRATIE" en voer de juiste
5. Is de wielomtrek juist?
waarde in.
Onregelmatighe-den
op scherm
Zwart LCD
Heeft u de hoofdeenheid lange tijd in direct
Plaats hoofdeenheid in de shaduw om het
zonlicht laten staan?
probleem te verhelpen.
De gegevens zullen niet worden aangetast.
Scherm reageert
Is de temperatuur lager dan 0 °C (32°F)?
Het apparaat zal weer normaal functioneren als
traag
de temperatuur stijgt.
DEPANNAGE
Vérifiez les points suivants avant de porter l'appareil en réparation.
PROBLEME
A CONTROLER
SOLUTION
Pas d'affichage
1. La pile est-elle usée?
1. Remplacez la pile.
2. Le type de pile est-il correct?
2. Vérifiez que le pôle positif de la pile est orienté
vers le couvercle.
Pas de vitesse
1. L'écran de réétalonnage ou de mise à
1. Reportez-vous à la procédure de réglage et
indiquée ou vitesse
l'heure est-il affiché?
effectuez-le.
incorrecte
2. Les contacts entre l'appareil et le
2. Nettoyez les contacts.
support sont-ils défectueux?
3. Reportez-vous aux figures B et C et réglez à
3. La position relative de l'aimant et du
nouveau correctement les données.
capteur ainsi que le jeu sont-ils correctes?
4. Réparez ou remplacez le fil.
4. Le fil est-il cassé?
5. Reportez-vous à la partie "ETALONNAGE" et
5. La circonférence est-elle correcte?
entrez la valeur correcte.
Affichage irrégulier
Reportez-vous à la partie "PREPARATION DE
L'APPAREIL" et remettez le calculateur en service.
L'avez-vous laissé exposé au soleil lorsque vous
L'écran LCD est noir
Placez l'appareil à l'ombre pour revenir à l'état normal.
n'avez pas utilisé la bicyclette pendant longtemps ?
Cela n'a aucune incidence sur les données.
La température est-elle inférieure à 0°C
L'appareil reviendra à son état normal lorsque la
L'affichage est faible
(32°F)?
température s'élèvera.
PROBLEMEN
Controleer het volgende voordat u het apparaat ter reparatie aanbiedt.
PROBLÉM
ŘEŠENÍ
ZKONTROLUJTE
Displej nefunguje
1. Není baterie vybitá?
1. Vyměňte baterii.
2. Není baterie nesprávně nainstalovaná?
2. Ujistěte se, že kladný pól baterie
směřuje k jejímu krytu.
Neukazuje
se
1. Děje se to při rekalibraci nebo při nastavení na
1. Přečtěte si postup nastavení a dokončete
současná
rychlost
12hodinový cyklus?
nastavení.
nebo se zobrazují
2. Nejsou kontakty mezi hlavní jednotkou a
2. Očistěte kontakty.
nesprávné údaje
objímkou nedostatečné?
3. Podívejte se na (obr. B) a (obr. C) a
3. Jsou vzájemná poloha a vzdálenost snímače
přenastavte správně údaje.
vůči magnetu správné?
4. Opravte nebo vyměňte drát.
4. Není zlomený drát?
5. Podívejte se na „KALIBRACI" a zadejte
5. Je v pořádku obvod?
správné hodnoty.
Displej je nestálý
Přečtěte si „NASTAVENÍ HLAVNÍ
JEDNOTKY" a restartujte počítač.
Displej je černý
Dejte jednotku do stínu, vrátí se do norm. stavu.
Nenechali jste hlavní jednotku dlouho na přímém
slunci, aniž jste zrovna řídil/a?
Bez neg. účinku na údaje.
Displej ukazuje
Je okolní teplota nižší než 0°C (32°F)?
Jednotka se vrátí do normálního stavu, jakmile
pomalu
okolní teplota stoupne.
Fehlerbeseitigung
Lesen Sie erst das folgende, bevor Sie den Fahrradcomputer zur Repara tur bringen.
Problem
Zu überprüfende Teile
Lösung
1. Ersetzen Sie die Batterie.
keine Anzeige
1. Ist die Batterie leer?
2. Ist die Batterie falsch eingelegt?
2. Versichern Sie sich, daß der Pluspol der Batterie
zum Verschlußdeckel zeigt.
1. Befinden Sie sich im Einstellungsmenü der
1. Lesen Sie in der Einstellungsanleitung die zu
Keine aktuelle
Geschwindig-keitsan
Umfangsdaten oder der Uhrzeiteinstellung?
vervollständigen Schritte nach.
2. Sind die Kontakte zwischen dem Hauptteil
2. Reinigen Sie die Kontakte.
zeige oder falsche
und der Halterung schlecht?
3. Sehen Sie in der (Abb. B) und (Abb. C) nach und
Daten
3. Ist die Position des Sensor und der
machen Sie die entsprechenden Korrekturen.
Abstand zwischen dem Magneten und
4. Reparieren oder ersetzen Sie das Kabel.
dem Sensor ordnungsgemäß?
5. Sehen Sie unter der Radumfang-Einstellung nach
4. Ist das Kabel gebrochen?
und geben Sie die korrekten Daten ein.
5. Ist der Radumfang korrekt eingestellt?
Irreguläre Anzeige
Sehen Sie in den Einstellungen für das Hauptteil nach
und starten Sie den Computer entsprechend neu.
Schwarze
Hatten Sie das Hauptteil in der prallen
Legen Sie das Hauptteil in den Schatten, bis die
LCD-Anzeige
Sonne gelassen, während Sie nicht
normale Anzeige wieder erscheint.
gefahren sind?
Die Daten werden hiervon nicht beeinflußt.
Die Darstellung ist
Ist die Temperatur unter 0°C (32°F)?
Die Haupteinheit kehrt in den normalen Betrieb
langsam
zurück, sobald die Temperatur steigt.
Need help?
Do you have a question about the 5 and is the answer not in the manual?
Questions and answers