1. Warn- und Sicherheitsvorschriften 1. Warning and safety instructions Achtung! Attention! Vor Gebrauch die Bedienungsanleitung und die Sicher- Before use please read the safety instructions and heitsvorschriften sorgfältig lesen und beachten. Jeder observe them carefully. Before use every member of im Labor beschäftigten Person sind diese Sicherheits- staff must be familiar with these safety guidelines and hinweise vor Benutzung bekannt zu machen und...
Page 5
1. Warn- und Sicherheitsvorschriften 1. Warning and safety instructions - Beachten Sie die Hinweise und Vorschriften des - Observe the recommendations of the manufacturer Reagenzienherstellers. of the chemicals. - Das Gerät darf nur zum Dosieren von Flüssigkeiten - The device may only be used for dispensing eingesetzt werden, wobei definierte Einsatzverbote liquids.
Page 6
1. Warn- und Sicherheitsvorschriften 1. Warning and safety instructions - Achten Sie darauf, dass weder Sie selbst noch eine - Make sure that neither you nor other persons are andere Person gefährdet werden. Nie in Richtung endangered. Never dispense towards any person, avoid einer Person dispensieren;...
Page 7
1. Warn- und Sicherheitsvorschriften 1. Warning and safety instructions - Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile - Only use genuine manufacturer´s accessories and spare verwenden. parts. - Nach der Sterilisation (siehe Punkt 9) den Dispenser - After sterilisation (see point 9) let the dispenser cool auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
3. Funktionsprinzip 3. Functional principle - Das Gerät ist ein digital einstellbarer Flaschen- - This instrument is a bottle top dispenser with dispenser zum Dosieren von Flüssigkeiten. Das digital volume selection for the dispensing of Grundgerät (Gewinde A45) und die Adapter- liquids.
4. Einsatzverbote 4. Prohibited use Das Gerät ist nicht zu verwenden bei: The unit should not be used with the following: - Flusssäure (HF), da sie Glas angreift - Hydrofluric acid (HF), it attacks the glass (Ausnahme: Version HF). (exception: version HF). - Flüssigkeiten, die ECTFE, FEP, PTFE, - Liquids that attack ECTFE, FEP, PTFE, Borosilikatglas 3.3, Al...
5. Einsatzbeschränkungen 5. Restrictions on use - Bei Einsatz von brennbaren Flüssigkeiten statische - Avoid electrostatic charging when using flammable Aufladung vermeiden, z.B. nur in Glasgefäße dosieren. liquids (e.g. only dispense in glass vessels). - Konzentrierte Salzlösungen, stark konzentrierte - Concentrated saline solution, highly concentrated Laugen können zu schwergängigem oder festsitzendem alkaline solutions may cause the piston to stick or Kolben führen.
6. Gerät vorbereiten 6. Preparing the unit Achtung, vor Montagebeginn beachten! Attention, please note before assembly! - Ein einwandfreier und sicherer Betrieb ist - For safe and trouble free operation only use the nur bei Verwendung der beiliegenden Original- genuine manufacturer‘s accessories and parts. Zubehörteile gewährleistet.
Page 13
6.1 Befestigung Ansaugschlauch 6.1 Securing the suction tube - Ansaugschlauch bis zum Anschlag - Push the suction tube on up to the stop. aufstecken. - Then tighten the union nut onto the - Anschließend Überwurfmutter auf valve mantle. Ventilmantel drehen.
6.2 Befestigung Rückführschlauch 6.2 Securing the recirculation tube Rückführschlauch in Rückführöffnung Insert the recirculation tube firmly into des Ventilblocks fest einstecken. the recirculation opening in the valve block. 6.3 Befestigung Ausstoßeinheit 6.3 Securing the ejection unit - Ausstoßeinheit mit: - Ejection unit with: Schlauchführung tube guide Überwurfmutter...
Page 15
6.3 Befestigung Ausstoßeinheit 6.3 Securing the ejection unit - Ausstoßeinheit bis zum Anschlag - Push the ejection unit on up to the stop. aufstecken. - Überwurfmutter gut festdrehen und - Tighten the union nut firmly and ensure auf festen Sitz prüfen. that it is securely fitted.
6.4 Gerät auf Flasche aufschrauben 6.4 Screwing the unit onto the bottle Gerät mit oder gegebenenfalls ohne Screw the dispenser onto the reservoir Gewindeadapter auf Vorratsflasche bottle, either directly or with one of the aufschrauben. enclosed adapters, depending on the bottle´s thread size.
7. Dosieren 7. Dispensing Achtung! Attention! - Sicherheitsvorschriften (siehe Punkt 1) einhalten. - Follow safety instructions (see point 1). - Einsatzverbote und Einsatzbeschränkungen beachten - Usage prohibitions and restrictions of use must be (siehe Punkt 4 und 5). observed (see point 4 and 5). - Dispenser nur so bedienen, dass Ausstoßeinheit - Dispense only when the ejection unit is turned stets vom Bediener und anderen Personen abge-...
7.1 Verschlusskappe abnehmen 7.1 Closure cap removal - Verschlusskappe entsprechend der - Slide the closure cap´s ring to the Abbildung nach hinten schieben. direction of the device´s body as shown in the drawing. - Während des Dosierens kann die - While dosing the closure cap can remain Verschlusskappe in der Aufbewahrungs- in the storage position.
Page 19
7.2 Entlüften des Gerätes 7.2 Venting the unit - Rückführhebel auf „Rückführen“ stellen - Set the recirculation knob on the (Pfeil zeigt von der Ausstoßeinheit weg). recirculation position (the arrow points away from the ejection unit). - Auffanggefäß unter Ausstoßeinheit halten - Hold the collecting vessel under the (Vorsichtsmaßnahme).
7.3 Einstellen des Volumens 7.3 Volume configuration Durch Drehen (links oder rechts) des By turning the adjusting ring (in either Skalenringes das gewünschte Volumen auf direction) set the desired volume mark den Pfeil (Einstellmarke) einrasten. directly above the arrow. Achtung! Attention! Nur bei unten stehendem Kolben.
7.4 Dosieren 7.4 Dispensing Achtung! Attention! Beim Dosieren nie Gewalt anwenden. Bei schwerem Never use force when dispensing. If the piston Lauf des Kolbens Reinigung (siehe Punkt 8) becomes stiff the unit must be cleaned immediately durchführen. (see point 8). - Auffanggefäß...
7.5 Dosieren beenden und Dosier- und 7.5 After use, locking of dispensing mechanism Transportsicherung einrasten - Nach Beendigung des Dosierens Kolben - After use the piston must always be left immer in der unteren Stellung belassen. in the down position. - Durch Drehen des Skalenringes die Dosier- - Turning the volume scale to zero position und Transportsicherung (Nullstellung)
8. Reinigen 8. Cleaning Um eine lange Lebensdauer Ihres Dispensers zu In order to ensure a long life for your dispenser, it should gewährleisten, muss das Gerät regelmäßig gereinigt be cleaned regularly. werden. In folgenden Fällen ist das Gerät zwingend zu reinigen: It is essential to clean it in the following cases: - bei schwergängigem Kolben (siehe Punkt 8.1) - piston becoming stiff (see point 8.1)
8. Reinigen 8. Cleaning Achtung! Attention! - Vor Reinigungsbeginn Schutzkleidung, Schutzbrille - When cleaning always wear protective clothing, und Schutzhandschuhe anlegen. goggles and gloves. - Sicherheitsvorschriften (siehe Punkt 1) unbedingt - Follow safety instructions (see point 1). beachten. - Ansaugschlauch, Ausstoßeinheit, Zylinder und - Suction tube, ejection unit, cylinder and valves Ventile sind mit Flüssigkeiten gefüllt! contain liquid.
Page 25
8.1 Wartung/Reinigung 8.1 Service/Cleaning - Gerät durch Drehen (links/rechts) am - Set the dispenser to maximum volume at Skalenring auf Maximalvolumen am the arrow (adjusting mark) through Pfeil (Einstellmarke) einrasten. turning the volume scale (left/right). - Gerät mittels geeignetem Handschutz - Unscrew the dispenser from the bottle.
Page 26
8.1 Wartung/Reinigung 8.1 Service/Cleaning - Ausstoßeinheit über Öffnung - Hold the ejection unit above the Vorratsflasche halten. reservoir bottle. - Verschlusskappe abziehen und nach - Pull off the closure cap and slide it hinten in Aufbewahrungsposition backwards into its storage position. schieben.
Page 27
8.1 Wartung/Reinigung 8.1 Service/Cleaning - Ansaugschlauch in geeignete - Hold the suction tube into a suitable Reinigungslösung eintauchen und durch cleaning solution and rinse the mehrfaches Dosieren Gerät komplett dispenser completely by repeated durchspülen. dispensing. Vorsicht! Attention! - Restliche Flüssigkeit kann spritzen. - Liquid may splash! - Stets vom Körper weg dosieren.
Page 28
8.1 Wartung/Reinigung 8.1 Service/Cleaning - Nachfolgende Teile separat in Reinigungs- - Dismantle the dispenser and clean all lösung legen und zuvor wie nachstehend following parts separately after dismantling beschrieben von Gerät abnehmen: the dispenser as described following: - Ausstoßeinheit von Gerät abdrehen. - Unscrew the ejection unit from the dispenser.
8.2 Intensivreinigung 8.2 Intensive cleaning - Zuerst Reinigung gemäß siehe Punkt 8.1. - Clean the unit as described in point 8.1. durchführen. - Dosierkolben ausbauen: - Remove the piston as follows: - Durch Drehen des Skalenringes - Set the maximum volume at the maximales Volumen auf Pfeil arrow by turning the adjusting ring.
Page 30
8.2 Intensivreinigung 8.2 Intensive cleaning - Zylinder und Kolben mit Bürste und - Clean the cylinder and the ceramic Reinigungslösung reinigen und mit piston with a brush and detergent. Spüllösung nachspülen. Afterwards rinse these parts with an appropriate solvent. - Dosierkolben wieder einbauen: - Reassemble the piston: Gerät senkrecht halten und Keep the unit vertical and insert the...
9. Sterilisation 9. Sterilisation Der Dispenser ist dampfsterilisierbeständig bis 121 °C, The dispenser is able to withstand autoclaving up to 2 bar und einer Einwirkzeit nach DIN te = 20 min. 121°C, 2 bar for a period of time acc. to DIN te = 20 min. 9.1 Vorbereitung 9.1 Preparation Vor Sterilisation Reinigung durchführen (siehe Punkt 8.1).
9.2 Ansaug-, Ausstoß- und Rückführventile 9.2 Loosening the suction, ejection and lockern recirculation valves - Ansaugventil mit Montageschlüssel durch - Loosen the suction valve with assembly halbe Drehung gegen den Uhrzeigersinn wrench by turning it counterclockwise lockern. a half a revolution. - Ausstoßventil mit Montageschlüssel - Loosen the ejection valve with the durch halbe Drehung gegen den...
9.2 Ansaug-, Ausstoß- und Rückführventile lockern 9.2 Loosening the suction, ejection and recirculation valves - Deckel mit Druck auf Vertiefung an der - Open coverplate on the device´s left side. Unterseite öffnen. - Mutter gegen den Uhrzeigersinn eine - Open the nut in a counterclockwise halbe Umdrehung öffnen und durch direction by turning it a half a revolution Druck auf die Mutter den Hahn lockern.
9.4 Ansaug-, Ausstoß- und Rückführventil 9.4 Tightening the suction, ejection and festdrehen recirculation valve - Ansaugventil mit Montageschlüssel fest- - Tighten the suction valve with the drehen. assembly wrench. - Ausstoßventil mit Montageschlüssel fest- - Tighten the ejection valve firmly with the drehen.
9.5 Gerät zusammenbauen 9.5 Reassembly of the dispenser Gerät zusammenbauen (siehe Punkt 6) und auf Reassemble the unit (see point 6) and check correct Funktion prüfen (siehe Punkt 7). Bei Störungen siehe operation (see point 7). In case of problems see the Problemlösungen (Punkt 13).
10. Ventile auswechseln 10. Valve replacement Undichte oder beschädigte Ansaug-, Ausstoß- und Rück- Leaking or damaged suction, ejection and recirculation führventile sind sofort auszuwechseln (siehe Zubehör und valves require immediate exchange (see accessories and Ersatzteile Punkt 15). spare parts point 15). 10.1 Ansaugventil auswechseln 10.1 Suction valve replacement - Reinigung durchführen (siehe Punkt 8).
Page 37
10.1 Ansaugventil auswechseln 10.1 Suction valve replacement - Kugel wieder einsetzen und neues - Insert the ball again and screw on the Ansaugventil einschrauben und mit new suction valve, tightening with the Montageschlüssel festdrehen. assembly wrench. - Ansaugschlauch bis zum Anschlag - Put in the suction tube right to the stop aufstecken und Überwurfmutter auf and tighten the union nut on the valve...
10.2 Ausstoßventil auswechseln 10.2 Ejection valve replacement - Reinigung durchführen (siehe Punkt 8). - Realize cleaning (see point 8). - Ausstoßeinheit abschrauben (siehe - Unscrew the ejection unit (see point 8). Punkt 8). - Ausstoßventil mit Montageschlüssel - Screw out the ejection valve with the herausschrauben und entfernen.
10.3 Rückführventil auswechseln 10.3 Recirculation valve replacement - Rückführventil mit Montageschlüssel herausschrauben - Unscrew the recirculation valve with the assembly und entfernen. wrench and take it out. - Neues Rückführventil einschrauben und mit Montage- - Screw in the new recirculation valve and tighten firmly schlüssel festschrauben.
Page 40
11. Reparatur beim Hersteller 11. Repair by manufacturer - Ungereinigte Geräte gehen unrepariert an den - Not cleaned units will be returned to the sender Absender zurück. without having been repaired. - Aufgetretene Störung genau beschreiben. - Describe the malfunction exactly. - Dosierte Flüssigkeit angeben.
12. Volumenprüfung 12. Volumetric inspection - Die unter Punkt 14 angegebenen Parameter für - The terms for accuracy (R%) and the coefficient of Richtigkeit (R%) und Variationskoeffizient (CV%) eines variation (CV%), indicated in point 14, can be checked Gerätes können wie folgt geprüft werden: as follows: 1.
Page 42
12. Volumenprüfung 12. Volumetric inspection 2. Wiederholungs-Wiegung 2. Repetitive measuring - Um verlässliche Angaben zu Richtigkeit und Variations- - In order to obtain reliable measures for accuracy and koeffizient eines Gerätes zu erhalten, sollte der unter coefficient of variation, the procedure described under 1.
13. Problembehandlung Problem Möglicher Grund Lösungen Kolben schwergängig oder fest- - Verschlusskappe aufgesteckt - Verschlusskappe abziehen (siehe Punkt 7.1). sitzend - Kristallbildung an Kolben - Nicht weiter dosieren! Intensivreinigung oder an Ventilen durchführen (siehe Punkt 8.2), nötigen- falls Gerät über 24 Stunden in Reinigungs- bad (z.
Page 44
13. Problembehandlung Zwischen Ausstoßventil und Aus- - Ausstoßeinheit locker oder - Original-Ausstoßeinheit richtig montieren stoßeinheit tritt Flüssigkeit aus beschädigt (siehe Punkt 6.2). - falsche Ausstoßeinheit - Nur Original-Ausstoßeinheit verwenden. Am Rückführventil (Rückseite des - Rückführventil locker - Rückführventil mit Montageschlüssel Gerätes) tritt Flüssigkeit aus festziehen.
Page 45
13. Problembehandlung Dosiervolumen fehlerhaft - Ausstoßeinheit locker oder - Original-Ausstoßeinheit richtig montieren beschädigt (siehe Punkt 6.2). Nur Original-Ausstoß- einheit verwenden. - Ansaugschlauch locker oder - Ansaugschlauch festdrehen beschädigt (siehe Punkt 6.1). - Ansaug-, Ausstoßventile - Ventil mit Montageschlüssel festziehen. locker oder beschädigt. - Reinigung durchführen (siehe Punkt 8.1).
13. Trouble-shooting Symptom Possible cause Solution Piston is stiff or does not move - Closure cap not open - Open the closure cap unit (see point 7.1). at all - Crystallisation at the piston or - Stop dispensing and clean thoroughly the valves (see point 8.2).
Page 47
13. Trouble-shooting Liquid is leaking between the - Ejection unit is loose or - Mount the original ejection unit correctly ejection tube unit and the valve damaged (see point 6.2). - Wrong ejection unit is used - Use only the original ejection unit. Liquid is leaking at the - Recirculation valve is loose - Tighten the recirculation valve with the...
Page 49
14. Technische Daten/Materialien 14. Technical data/Materials Dispenser ist konformitätsbescheinigt nach den deutschen The dispenser is conformity certified acc. to the prescription Vorschriften der Eichordnung (Anlage 12). of the German „Eichordnung“ (Enclosure 12). Arbeitstemperaturbereich für Gerät und Flüssigkeit Area of temperatures for use of the unit and the liquid zwischen 4 °C und 50 °C.
15. Zubehör und Ersatzteile 15. Accessories and spare parts Braunglasflaschen* Amber glass bottles* Code-Nr. Volumen ml / Gewinde Code-No. Volume ml / thread 931 50 00 500 ml / A 32 931 50 00 500 ml / A 32 934 50 00 1 000 ml / A 45 934 50 00 1 000 ml / A45...
16. Vordruck der Unbedenklichkeitsbescheinigung für Gerät ..................verwendetes Medium: ..........Geräte-Serien-Nr................Modul-Serien-Nr................NEIN Wenn JA, bitte definieren Blut, Körperflüssigkeiten, patholog. Proben ________________________ Andere biologische Gefahrenstoffe ________________________ Biologisch abbaubare Materialien, die gefährlich werden können ________________________ ...
16. Clearance certificate form for unit .................... Medium used: ..........Unit serial no................... Module serial no................Please define in case of YES Blood, bodily fluids, patholog. samples ________________________ Other hazardous biologic substances ________________________ Biologically-degradable materials which can pose a risk ________________________ ...
11. Dez. 2014 Anlage 5 § 11 Absatz 2 Konformitätserklärung für Messgeräte, nach der Verordnung zur Neuregelung des gesetzlichen Messwesens Hirschmann Laborgeräte GmbH & Co. KG herewith confi rms that the above mentioned item complies with the 11, 2014, Annex 5 § 11 Paragraph 2 und zur Anpassung an die europäische Rechtsprechung vom 11.
Jurisdiction of December 11, 2014, Annex 5 § 11 Paragraph 2 Konformitätserklärung für Messgeräte, nach der Verordnung zur Neuregelung des gesetzlichen Messwesens Hirschmann Laborgeräte GmbH & Co. KG herewith confi rms that the above mentioned item complies with the 11, 2014, Annex 5 § 11 Paragraph 2 und zur Anpassung an die europäische Rechtsprechung vom 11.
Need help?
Do you have a question about the Ceramus HF and is the answer not in the manual?
Questions and answers