Inhalt Contents Seite Page Warn- und Sicherheitsvorschriften ..........5 Warning and safety instructions ..........5 Einzelteile ..................9 Individual components ..............9 Funktionsübersicht ..............10 Function overview ..............10 Einsatzverbote ................12 Prohibited use ................12 Einsatzbeschränkungen ..............13 Restrictions on use ..............13 Gerät vorbereiten ...............14 Preparing the unit ..............14 Einsetzen des Lichtschutzfensters ..........15 Using the light protection window ..........15 Befestigung Ansaugschlauch .............16...
Page 3
Inhalt Contents Seite Page Einstellen der Ansaug- bzw. Ausstoßgeschwindigkeit ...31 Configuring of suctioning and ejection speed ......31 Seriendosierung...............32 Serial dispensing ..............32 Einstellen der Zyklenanzahl ............33 Configuring the number of cycles ...........33 Einstellen Dauer der Zykluszeit ..........34 Configuring the cycle duration ..........34 Start/STOP des Dosiervorgangs ..........35 Start/STOP dispensing .............35 Stepper ..................36...
1. Warn- und Sicherheitsvorschriften 1. Warning and safety instructions Warning! Achtung! Vor Gebrauch des Gerätes die Bedienungsanleitung Read the instruction manual prior to using the unit and und die Sicherheitsvorschriften beachten. Jeder im observe all safety instructions. Any person working in the laboratory should be familiar with these safety Labor beschäftigen Person sind diese Sicherheits- hinweise vor Benutzung bekannt zu machen und...
Page 6
1. Warn- und Sicherheitsvorschriften 1. Warning and safety instructions - Beachten Sie die Hinweise und Vorschriften der Reagenzien- - Observe the instructions and regulations of reagent hersteller. manufacturers. - Das Gerät darf nur zum Dosieren von Flüssigkeiten ein- - The unit should only be used for dispensing liquids, and gesetzt werden, wobei definierte Einsatzverbote und it is imperative that usage prohibitions and restrictions Einsatzbeschränkungen unbedingt einzuhalten sind...
Page 7
1. Warn- und Sicherheitsvorschriften 1. Warning and safety instructions - Keinesfalls Gewalt anwenden! - Never use force! - Nach Gebrauch den Ausstoßschlauch mit der Verschluss- - Seal the ejection hose with the closure cap after use. kappe verschließen. Vorsicht! Reagenz kann heraustropfen! Caution! Reagent can drop out! - Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden.
Page 8
1. Warn- und Sicherheitsvorschriften 1. Warning and safety instructions - Um das Risiko eines Stromschlages zu vermeiden, weder - Do not deposit the unit or power supply unit in water or das Gerät noch das Netzteil in Wasser oder andere other liquids to avoid the risk of electric shock! Flüssigkeiten stellen! - Achten Sie darauf, dass die Spannung des Stromnetzes...
2. Einzelteile 2. Individual components 1. Ausstoßeinheit komplett 1. Ejection unit (complete) 2. Rückführventil 2. Recirculation valve 3. Ansaugventil 3. Suction valve 4. Ausstoßventil 4. Ejection valve 5. Basic unit 5. Basiseinheit 6. Bedieneinheit 6. Control unit 7. Netzteil 7. Power supply unit Das Netzteil kann in der jeweiligen landesspezifi schen Ausführung im Lieferumfang abweichen.
3. Funktionsübersicht 3. Function overview - Das Gerät ist ein motorisch betriebenes System zum - The unit is a motorised liquid dispensing system. The Dosieren von Flüssigkeiten. Das Grundgerät (Gewinde A 45) basic unit (A 45 thread) and adapter variants (see und die Adapter-Varianten (siehe Zubehör) ermöglichen accessories) facilitate the use of commercially available den Einsatz von handelsüblichen Reagenzienflaschen.
Page 11
3. Funktionsübersicht 3. Function overview - Beim Hochziehen der Kolbeneinheit öffnet sich das - The suction valve is opened when the piston unit is Ansaugventil. Aus einer Vorratsflasche wird durch den drawn upwards. Liquid is suctioned into the cylinder Ansaugschlauch Flüssigkeit in den Zylinder gesaugt. from a storage bottle through the suction hose.
4. Einsatzverbote 4. Prohibited use Das Gerät ist nicht zu verwenden bei: The unit should not be used with the following: - Flüssigkeiten, welche die Materialien Halar (ECTFE), - Liquids which attack the materials Halar (ECTFE), FEP, PTFE, Borosilikatglas 3.3 oder Hastelloy angreifen. FEP, PTFE, borosilicate glass 3.3 or Hastelloy.
5. Einsatzbeschränkungen 5. Restrictions on use - Der Arbeitstemperaturbereich für Gerät und FIüssigkeit - The working tempemture range for the unit and liquid liegt zwischen 4 °C und 40 °C. lies between 4 °C and 40 °C. - Einsatz des Gerätes und Laden des optionalen Akkus - The unit should only be used and optional batteries nur in Bereichen, in denen gewährleistet ist, dass keine loaded in areas where if can be assured that no...
6. Gerät vorbereiten 6. Preparing the unit Achtung, vor Montagebeginn beachten! Warning, please note before assembly! - Alle Teile auf eventuelle Beschädigung überprüfen! - Checking all parts for evidence of damage! - Ein einwandfreier und sicherer Betrieb des Gerätes ist - Flawless and safe operation of the unit is only nur bei Verwendung der beiliegenden, unbeschädigten assured if the undamaged original accessories...
6.1 Einsetzen des Lichtschutzfensters 6.1 Using the light protection window Um lichtempfindliche Medien zu schützen, kann das bei- The existing clear inspection window can be replaced with gelegte eingefärbte Lichtschutzfenster mit dem vorhandenen the coloured light protection window to protect media klaren Sichtfenster ausgetauscht werden.
6.2 Befestigung Ansaugschlauch 6.2 Securing the suction tube - Ansaugschlauch neben Vorratsflasche - Hold the suction tube beside the storage bottle. stellen, dabei zeigt das Schlauchende The hose end with the union nut should face mit der Überwurfmutter zum Boden towards the base of the bottle.
6.3 Befestigung Rückführschlauch 6.3 Securing the recirculation hose Rückführschlauch in die Rückführöffnung des Insert the recirculation hose firmly into the Ventilblocks fest einstecken. recirculation opening in the valve block. 6.4 Befestigung Ausstoßeinheit 6.4 Securing the ejection unit - Ausstoßeinheit mit: - Ejection unit with: - Schlauchführung - hose guide...
6.4 Befestigung Ausstoßeinheit 6.4 Securing the ejection unit - Überwurfmutter gut festdrehen und auf - Tighten the union nut firmly and ensure that festen Sitz prüfen. it is securely fitted. Achtung! Attention! - Festen Sitz der Ausstoßeinheit prüfen. - Ensure that the eiection unit is securely fitted. - Nur Original-Ausstoßeinheit verwenden - Only use original ejection unit (siehe Punkt 20, Zubehör und Ersatzteile).
6.6 Turning the ejection unit to the correct position 6.6 Ausstoßeinheit in gewünschte Position drehen Durch zwei im Gerät integrierte Drehachsen kann das Gerät The unit and ejection unit can be aligned in practically any direction relative to each other, thanks to two rotation axes und die Ausstoßeinheit in nahezu beliebiger Richtung zueinander ausgerichtet werden.
6.8 Akku Einbau (optional) 6.8 Battery installation (optional) Für den Einbau des Akkupacks muss die Bedieneinheit The control unit should be opened to facilitate installation geöffnet werden. Bevor mit dem Einbau begonnen werden of the battery pack. All cables should be removed from darf müssen alle Kabel von der Bedieneinheit entfernt the control unit prior to commencing battery installation.
6.9 Akku laden (optional) 6.9 Battery charging (optional) Grundsätzlich ist das Gerat über Netzbetrieb sofort einsatz- The unit is, in principle, ready for immediate use when bereit. Für den optionalen Akkubetrieb muss der Akku vor connected to the mains power supply. However, the battery der ersten Inbetriebnahme geladen werden: should be charged prior to initial commissioning if operation with the battery option is chosen.
7.1 Symbolübersicht 7.1 Overview of symbols Abbrechen Menü Abort Menu Anzahl der Zyklen Zykluszeit Cycle time Number of cycles Start Ausstoßgeschwindigkeit Start Ejection speed Entlüften Ansauggeschwindigkeit Venting Suctioning speed STOP STOP Not all buttons can be used when certain operating conditions In bestimmten Arbeitszuständen, insbesondere wenn gerade ein Vorgang (Dosieren, Entlüften usw.) abläuft, prevail, particularly if a process (dispensing, venting, etc.)
7.2 Gerät ein-/ausschalten 7.2 Activating/deactivating the unit Durch ca. 2 s langes Drücken auf den The unit is activated by pressing the touch screen for approx. 2 s. Touchscreen wird das Gerät in Betrieb genommen. Es erscheint nun folgender The following screen then appears: Bildschirm: Um das Gerät auszuschalten, das Menü...
Page 25
7.2 Gerät ein-/ausschalten 7.2 Activating/deactivating the unit Achtung! Warning! - Sicherheitsvorschriften einhalten - Safety instructions must be observed (siehe Punkt 1)! (see point 1)! - Einsatzverbote und Einsatzbeschränkungen beachten - Usage prohibitions and restrictions of use must be (siehe Punkt 4 und 5). observed (see point 4 and 5).
7.3 LED Status 7.3 LED status Basiseinheit Basic unit LED blinkt grün Gerät betriebsbereit LED flashes green Unit ready for operation LED blinkt rot Störung (siehe Punkt 17) LED flashes red Error (see point 17) Bedieneinheit Control unit Netzteil eingesteckt, bzw. Netzteil eingesteckt Power supply unit plugged in or power supply LED blinkt grün und Akku vollständig geladen...
7.4.1 Dezimalstellen der Volumenanzeige ändern 7.4.1 Modify displayed decimal places Beim 10 ml Gerät kann die Anzeige des Volumens mit The volume for the 10 ml unit can be displayed to either 2 wahlweise 2 oder 3 Dezimalstellen erfolgen. or 3 decimal places. To switch from one to the other call up Um die Anzahl der Dezimalstellen umzustellen, das Menü...
7.6 Entlüften des Gerätes 7.6 Venting the unit Bei sichtbarer Luftblasenbildung im Zylinder- The recirculation lever should be positioned at raum z. B. nach Aufschrauben auf ein neues recirculation (the tip of the recirculation lever Vorratsgefäß und dann erfolgtem Befüllen, points backwards) if air bubbles visibly form in ist der Rückführhebel auf Rückführen the cylinder chamber (e.
7.6 Entlüften des Gerätes 7.6 Venting the unit In machen Fällen ist es zwingend, beim Einschalten des It is imperative in some cases that venting will be realized Systems zuerst eine Entlüftung durchzuführen. Dies zeigt fi rst when activating the system. This is indicated in that fi rst when activating the system.
8.2. Einstellen des Volumens 8.2. Volume confi guration Im Hauptfenster werden die Parameter angezeigt. Parameters are displayed in the main window. - Beim Drücken auf die Volumenanzeige öffnet sich - An input fi eld in which the parameter (in this case ein Eingabefeld, in welchem oben der Parameter the volume) is displayed at the top opens when the volume display is pressed.
8.3 Einstellen der Ansaug- bzw. Ausstoßgeschwindigkeit 8.3 Confi guring the suctioning and ejection speed Es ist möglich, die Ansaug- und Ausstoßgeschwindigkeit It is possible to confi gure the suctioning and ejection speed independently of each other. The current values are unabhängig voneinander einzustellen.
8.4 Seriendosierung 8.4 Serial dispensing Bei Bedarf kann ein einmal eingestelltes Volumen automa- A voIume which has already been confi gured once can be consecutively dispensed automotically several times if tisch mehrmals hintereinander abgegeben werden. Die Abgabe erfolgt innerhalb einer vorher eingestellten required.
8.5 Einstellen der Zyklenanzahl 8.5 Confi guring the number of cycles Hier kann eingestellt werden, wie oft der Vorgang ablaufen The frequency with which the procedure should be realized can be confi gured here. The current value is shown on the soll.
8.6 Einstellen Dauer der Zykluszeit 8.6 Confi guring the cycle duration Der aktuelle Wert (in s) wird im Hauptbildschirm rechts The current value is shown on the right of the main screen (in s) beside the respective symbol. The display commences neben dem entsprechenden Symbol dargestellt.
8.7 Start/STOP des Dosiervorgangs 8.7 Start/STOP dispensing Wenn alle Parameter defi niert sind, kann der Vorgang After all parameters are defi ned, the procedure can be durch Drücken auf die „Start“ Taste gestartet werden. started by pressing “Start” Unmittelbar danach verwandelt sich diese in eine „STOP“- This is converted immediately after into a “STOP”...
9. Stepper 9. Stepper Der Stepper ist eine Sonderform des Dispenser. Im Stepper- The Stepper is a special type of dispenser. Up to 10 indi- vidual partial volumes can be dispensed from a cylinder modus können bis zu 10 einzelne Teilvolumen aus einer Zylinderfüllung heraus abgegeben werden.
9.1 Parameter beim Stepper 9.1 Stepper parameters Folgende Parameter können beim Stepper eingestellt werden: The following parameters can be configured for the stepper: - die verschiedenen Teilvolumen (höchstens zehn Stück) - the different partial volumes (a maximum of ten) - die Ansaug- und Ausstoßgeschwindigkeit - the suctioning and ejection speed - the number of repetitions - die Anzahl der Wiederholungen...
9.2 Einstellen der Teilvolumen 9.2 Confi guring partial volumes Beim Drücken auf die Volumenanzeige An input fi eld opens when the volume öffnet sich ein Eingabefeld, in dem die display is pressed, and the individual einzelnen Teilvolumen 1 bis 10 eingestellt partial volumes 1 to 10 can be confi gured werden können.
9.3 Einstellen der Deltazeit und Zykluszeit 9.3 Confi guring the delta and cycle time Die Delta- und Zykluszeit sind dynamisch von den Geschwindig- The delta and cycle time are dynamically dependent on the speed settings and dispensing volume. keitseinstellungen und dem Dosiervolumen abhängig. Um die Delta- und Zykluszeit der einzelnen Dosiervorgänge Press the symbol to enter the delta and cycle time for...
Page 40
9.3 Einstellen der Deltazeit und Zykluszeit 9.3 Confi guring the delta and cycle time - Beim Drücken auf „OK“ wird der neue Wert übernommen, - The new value is imported by pressing the “OK” symbol, sofern dieser gültig ist. Im Falle eines ungültigen Wertes provided it is valid.
9.3 Einstellen der Deltazeit und Zykluszeit 9.3 Confi guring the delta and cycle time Solange die Einstellung der Deltazeit nicht auf manuell ge- Provided the delta time setting is not set to manual, a check setzt ist, wird bei jeder Einstellungsänderung überprüft, ob is conducted for every confi guration change to ascertain die eingestellten Zeiten ausreichen, um einen Dosiervorgang whether the times confi gured are adequate to realize a...
10. Sonderfunktionen 10. Special functions Aufzurufen über die Menü Aufzurufen über die Menü Taste. Taste. These can be activated with the “Menu“ These can be activated with the “Menu“ button. button. 10.1 Hauptbildschirm 10.1 Main screen Über die Taste „Werkseinstellungen“ wird The unit is set to default mode by das Gerät in den Werkszustand gesetzt.
10.2 Sprachwahl 10.2 Language selection Der Anwender hat die Möglichkeit, zwischen The user can choose from four different vier Display-Sprachen zu wählen: display languages: - Deutsch - German - Englisch - English - French - Französisch - Spanisch - Spanish Die Einstellung der Displaysprache erfolgt Configuration of the display language is im Untermenü...
Page 44
10.3 Quick-Cal 10.3 Quick-Cal Die Kundenkalibrierung erlaubt dem Anwen- Customer calibration enables the user to der, sein Gerät selbst auf jeden speziellen calibrate his unit himself to exactly suit Anwendungsfall exakt zu kalibrieren. Hierzu a special application case. 10 ml, 20 ml werden 10 ml, 20 ml bzw.
10.4 PIN Schutzfunktion 10.4 PIN Protection Alle Geräte sind mit einer Funktion zur Zugangsbeschrän- All units are provided with a function to restrict user ac- kung ausgestattet. Über die Abfrage einer PIN beim Ein- cess. If entry of a PIN is required after turning the unit on schalten des Gerätes kann wahlweise das komplette Gerät then this PIN can either prevent the entire unit from being oder nur bestimmte Einstellungen vor einer unberechtigten...
10.4.2 PIN Schutz deaktivieren 10.4.2 Deactivation of the PIN Um einen bereits eingerichteten PIN Schutz zu deaktivieren If the unit protected through a PIN then this may be die Taste Administrator PIN aufrufen. Im erscheinenden deactivated using the Administrator PIN button. The code Menü...
Page 47
10.4.3 Eingeschränkte Benutzer PIN aktivieren 10.4.3 Activation of restricted user PIN Beim Dispenser können nur noch folgende Funktionen Only the following functions can be accessed for the bedient werden: dispenser unit: - Start/STOP - Start/STOP - Entlüften - Venting - Menü à Gerät ausschalten - Menu à...
Gehäuseboden der Bedieneinheit eingeprägt Seriennummer an Hirschmann Laborgeräte z. B.: über info@hirschmannlab.de its base to Hirschmann Laborgeräte, for instance by emailing mitgeteilt werden. Eine neue PIN zur Freischaltung wird it to info@hirschmannlab.com. A new PIN will then be sent Ihnen dann mitgeteilt.
10.5 Funktion 10.5 Function Im Untermenü „Funktion“ kann zwischen den Funktionen It is possible in the “Function” submenu to change between the “Stepper” and “Dispenser” functions at the press of a „Stepper“ und „Dispenser“ per Tastendruck gewechselt werden. (Siehe Punkt 8 und 9). button (see point 8 and 9).
10.7 Methode abrufen 10.7 Activating the method Um eine gespeicherte Methode abzurufen, im Untermenü In order to activate a saved method, press “Active method” in the “Method” submenu. A numerical fi eld appears in which „Methode“ auf „Methode abrufen“ drücken. Es erscheint ein Ziffernfeld, in welchem die abzurufende Methode aus- the method to be activated can be selected.
10.8 Switches 10.8 Taster Durch den Anschluss von Zusatzgeräten können bestimmte The connection of additional devices enables external actuation of certain button on the main screen. The following devices Tasten des Hauptbildschirms von extern angesteuert werden. Folgende Geräte stehen hierbei z.Zt. zur Verfügung: are currently available for this purpose: - Fußtaster - Pedal switch...
10.8 Taster 10.8 Switches Die Auswahl erscheint nun mit einem roten Rahmen. Der The selection now appears with a red margin. The proce- Vorgang ist dann noch mit „OK“ zu bestätigen. dure should then be acknowleged with “OK“ Beim Dispenser/Stepper können folgende Funktionen The following functions can be assigned to the zugeordnet werden (siehe Punkt 7.2): dispenser/stepper (see point 7.2):...
11. Schnittstelle 11. Interface Das Gerät kann über eine serielle bzw. USB Schnittstelle The unit can be operated from a PC via a serial or USB vom PC aus bedient werden. Hierzu muss ein separat interface. A separate cable is available for this purpose erhältliches Kabel an die rote Schnittstelle an der Rückseite which should be connected to the red interface at the rear der Bedieneinheit angeschlossen werden.
Page 54
12. Reinigen 12. Cleaning Achtung! Warning! - Vor Reinigungsbeginn Schutzkleidung, Schutzbrille - Put on protective clothing, safety glasses and und Schutzhandschuhe anlegen. protective gloves prior to commencing cleaning. - Sicherheitsvorschriften (siehe Punkt 1) unbedingt - Safety instructions (see point 1) must be observed. beachten.
12.1 Wartung/Reinigung 12.1 Service/Cleaning - Dosiervorgang beenden, Verschlusskappe - Terminate dispensing, fi t the closure cap and aufstecken und Gerät ausschalten. deactivate the unit. - Auf Vorratsfl asche montiertes Gerät in - Place the unit mounted on a storage bottle into a cleaning container.
12.2 Grundreinigung mittels Funktion Entlüften 12.2 Basic cleaning with the venting function - Ansaugschlauch in geeignete Reinigungslösung - Immerse the suction hose in a suitable cleaning - Immerse the suction hose in a suitable cleaning eintauchen. Durch Drücken der Taste„Entlüften“ solution.
12.3 Intensivreinigung 12.3 Intensive cleaning - Zuerst Reinigung gemäß Punkt 12.1 und 12.2 - Clean first as described in point 12.1. and durchführen. 12.2. - Ventilblock, Zylinder und Kolben ausbauen. - Remove the valve block, cylinder and piston. - Geräteoberteil bis zum rechten Anschlag - Turn the upper part of the unit up to the drehen (Punkt steht in Deckung mit rechter right-hand stop (the point is aligned with...
Page 58
12.3 Intensivreinigung 12.3 Intensive cleaning Steht die Basiseinheit in der Reinigungsposition, If the basic unit is in the cleaning position, kann die Spindel durch längeres Drücken und position mounting can be facilitated by moving Halten der „Move“-Taste in der Meldung in der the spindle slowly to the lower stop by pressing Bedieneinheit langsam bis zum unteren Anschlag the “Move“...
Page 59
12.3 Intensivreinigung 12.3 Intensive cleaning - Geräteoberteil 6 mm bis zum ersten Anschlag - Push the upper part of the unit 6 mm onto auf Ventilblock mit Zylinder einschieben und the valve block and cylinder up to the first bis zum rechten Anschlag drehen, danach um stop and turn to the right-hand stop pushing weitere 6 mm zusammenschieben.
13. Sterilisation 13. Sterilisation Die medienführenden Teile des Gerätes sind dampfsterili- The components in the unit conveying media are resistant sierbar und beständig bis 121 °C bei einer Einwirkzeit nach to steam sterilisation up to 121 °C and an exposure time DIN te = 20 min.
13.1 Vorbereitung 13.1 Preparation Vor Sterilisation Reinigung durchführen (siehe Punkt 12). Cleaning should be realized prior to sterilisation (see point 12). 13.2 Demontage 13.2 Dismantling Hinweis: Note: Die Demontage kann nur in Grundstellung (Kolbenein- Dismantling can only be realized in the home position heit steht ganz unten) erfolgen.
13.3 Ansaug-, Ausstoß- und Rückführventile 13.3 Loosening the suction, ejection and lockern recirculation valves - Ansaugschlauch demontieren. - Disconnect the suction hose. - Ausstoßeinheit demontieren. - Disconnect the ejection unit. - Ansaugventil mit Montageschlüssel durch - Loosen the suction valve with the assembly halbe Drehung gegen den Uhrzeigersinn wrench by turning it counterclockwise a half lockern.
Page 63
13.3 Ansaug-, Ausstoß- und Rückführventile lockern 13.3 Loosening the suction, ejection and recirculation valves - Deckel seitlich greifen und abziehen. - Grasp the cover laterally and pull off. - Mutter gegen den Uhrzeigersinn eine halbe - Open the nut in a counterclockwise direction Umdrehung öffnen und durch Druck auf die by turning it half a revolution, and loosen Mutter den Hahn lockern, Demontage des...
Page 64
13.3 Ansaug-, Ausstoß- und Rückführventile lockern 13.3 Loosening the suction, ejection and recirculation valves Wichtig: Important: Vor der Sterilisation muss der Kolben in The piston should be cleaned in a suitable einer entsprechenden Lösung gereinigt solution prior to sterilisation. Then push werden.
13.4 Sterilisation durchführen 13.4 Sterilisation procedure Dampfsterilisation aller medienführenden Realize steam sterilisation of all compo- Teile durchführen (bis 121°C, Einwirkzeit nents conveying media (up to 121 °C, nach DIN te = 20 min). exposure time conforming to DIN te = 20 min). Achtung! Warning! - Gerät auf Raumtemperatur abkühlen lassen und...
13.5 Montage 13.5 Assembly Kolben, Ventilblock und Zylinder wieder einbauen: Remout the piston, valve block and cylinder: Geräteoberteil auf Ventilblock mit Zylinder Fit the upper part of the unit onto the valve and aufstecken. Markierung auf Geräteoberteil mit cylinder. Align the marking on the upper part of the unit with the left-hand edge of the marking linker Kante der Markierung auf den Chromring zur Deckung bringen.
13.6 Ansaug-, Ausstoß- und Rückführventile 13.6 Tightening the suction, ejection and festdrehen recirculation valves - Ansaugventil mit Montageschlüssel im - Tighten the suction valve firmly with the Uhrzeigersinn festdrehen. assembly wrench by turning it in a clockwise direction. - Ausstoßventil mit Montageschlüssel im - Tighten the ejection valve firmly with the Uhrzeigersinn festdrehen.
13.6 Ansaug-, Ausstoß- und Rückführventile festdrehen 13.6 Tightening the suction, ejection and recirculation valves - Mutter auf dem Ventilhahn im Uhrzeiger- - Tighten the nut on the valve tap by hand by sinn von Hand anziehen. turning it in a clockwise direction. - Fit the cover.
14. Ventile auswechseln 14. Valve replacement Undichte oder beschädigte Ansaug-, Ausstoß- und Rück- Leaking or damaged suction, ejection and recirculation führventile sind sofort auszuwechseln (siehe Punkt 20 valves should be replaced immediately (see point 20 “Ac- „Zubehör und Ersatzteile“). cessories and spare parts”) 14.1 Ansaugventil auswechseln 14.1 Suction valve replacement - Reinigung durchführen (siehe Punkt 12).
14.2 Ausstoßventil auswechseln 14.2 Ejection valve replacement - Reinigung durchführen (siehe Punkt 12). - Realize cleaning (see point 12). - Ausstoßeinheit abschrauben. - Unscrew the ejection unit. - Ausstoßventil mit Montageschlüssel - Screw out the ejection valve with the herausschrauben und entfernen. assembly wrench and remove.
15. Reparatur beim Hersteller 15. Repair by manufacturer - Vor Einsendung eines defekten Gerätes ist es vom - A defective unit should be cleaned carefully prior to Anwender sorgfältig zu reinigen (siehe Punkt 12). sending for repair (see point 12). - Geräte werden nur dann repariert, wenn diese vom - Units will only be repaired if they are cleaned by the Anwender gereinigt und mit keinerlei gesundheits-...
Page 72
16. Volumenprüfung 16. Volumetric inspection 1. Wiegevorgang (siehe z.B. DIN EN ISO 8655-6) 1. Weighing procedure (see for example DIN EN ISO 8655-6) - Mit dem Gerät das Prüfvolumen (deionisiertes Wasser) - Dispense the test volume with the unit abgegeben. (deionised water).
Page 73
16. Volumenprüfung 16. Volumetric inspection Überführung der ermittelten Masse in Volumen Conversion of the mass determined to volume V = m · Z V = m · Z Mittelwertbildung Mean value Systematische Messabweichung (Richtigkeit R%) Systematic measuring deviation (regularity R%) Zufällige Messabweichung Random measuring deviation (Variationskoeffi zient CV%)
Page 74
16. Volumenprüfung 16 . Volumetric inspection Legende Legend erhaltener Wägewert in g weighed value determined in g ermitteltes Volumen in ml volume determined in ml Korrekturfaktor correction factor (z.B.: 1,0029 µl/mg bei 20 °C und 101,3 kPa (e.g.: 1.0029 µl/mg at 20 °C and 101.3 kPa 1,0040 µl/mg bei 25 °C und 101,3 kPa) 1.0040 µl/mg at 25 °C and 101.3 kPa) Mittelwert Volumen...
17. Problembehandlung 17.1 Meldungen Befindet sich das Gerät in einem nicht betriebsbereiten Zustand, wird dieser durch die rot blinkende LED in der Basis- einheit dargestellt. Weiter zeigt die Bedieneinheit eine entsprechende Warnmeldung: Meldungen Grund Lösung Kolbenblockade, Basiseinheit - Rückführhebel nicht am Anschlag - Rückführhebel ganz nach vorne oder überprüfen hinten drehen.
Page 76
17.1 Meldungen Meldungen Grund Lösung Keine Basiseinheit erkannt - Basiseinheit ist nicht mit - Kabelverbindung überprüfen. Bedieneinheit verbunden Kein Kolben eingebaut - Basiseinheit wurde ohne Kolben - Basiseinheit auseinander nehmen und zusammen gebaut Kolben wieder einsetzen. Sonderfall Reinigungsposition: Steht die Basiseinheit in der Reinigungsposition, kann die Spindel durch längeres Drücken und Halten der „Move“-Taste in der Meldung der Bedieneinheit langsam bis zum unteren Anschlag gefahren werden, um die Kolbenmontage zu erleichtern.
17. Problem solutions 17.1 Messages The red flashing LED in the basic unit indicates that the unit is in a non-operational condition. The control unit also generates a suitable warning message: Messages Reason Solution Piston blockage, check basic unit - Recirculation lever not applied to - Turn the recirculation lever stop completely to the front or rear.
Page 78
17.1 Messages Messages Reason Solution No basic unit identified - Basic unit not connected to control - Check cable connection. unit No piston fitted - Basic unit was assembly without - Dismantle basic unit and fit piston piston again. Special cleaning position case: If the basic unit is in cleaning position, mounting can be facilitated by moving the spindle slowly to the lower stop by pressing the “Move“...
17.2 Sonstige Probleme – Lösungen Lässt sich das Gerät nicht mehr bedienen, kann es durch langes Drücken und Halten (ca. 10 s) in die rechte obere Ecke des Touchscreens (Position des Akkusymbols) ausgeschaltet werden. Alle seit dem letzten Einschalten gemachten Änderungen gehen dabei verloren, daher sollte diese Funktion nur im Notfall benutzt werden.
Page 80
17.2 Sonstige Probleme – Lösungen Problem Grund Lösung Am Rückführventil (Rückseite des - Rückführventil locker oder - Rückführventil mit Montageschlüssel Gerätes) tritt Flüssigkeit aus beschädigt festziehen oder ggf. austauschen. Zwischen Ventilwelle und Ventilblock - Ventilblock locker - Mutter auf Ventilwelle festziehen. tritt Flüssigkeit aus (nur bei abgenom- menem Deckel erkennbar) Dosiervolumen fehlerhaft...
Page 81
17.2 Sonstige Probleme – Lösungen Problem Grund Lösung Flüssigkeit steht über Kolbeneinheit - Beschädigte Dichtlippen an - Kolbeneinheit austauschen. Kolbeneinheit Luftblasen im Glaszylinder sichtbar - Gerät nicht entlüftet - Gerät entlüften. - Ansaugschlauch oder Überwurf- - Ansaugschlauch festdrehen. mutter locker, deformiert Original-Ansaugschlauch wechseln.
17.2 Other problems – solutions If the unit can no longer be operated, it can be deactivated by pressing and holding (approx. 10 s) in the upper right-hand corner of the touch screen (battery symbol position) for a longer period. All changes realized since the last activation are lost as a result, so this function should only be used in emergencies.
Page 83
17.2 Other problems - solutions Problem Reason Solution Liquid emerges from recirculation - Recirculation valve loose or - Tighten recirculation valve firmly with valve (rear of unit) damaged the assembly wrench or replace. Liquid emerges between the valve - Valve shaft loose - Tighten nut on valve shaft firmly.
Page 84
17.2 Other problems - solutions Problem Reason Solution Liquid over piston unit - Damaged seal lip on piston unit - Replace piston unit. Visible air bubbles in glass cylinder - Unit not vented - Vent unit. - Suction hose or union not loose, - Tighten suction hose firmly.
17.3 Herstellerkontakt 17.3 Contacting the manufacturer Sollte durch vorher beschriebene Maßnahmen der Fehler Should the measures as listed above fail to completely nicht vollständig beseitigt werden können, so ist der remedy the malfunction, the dealer or manufacturer should Händler oder Hersteller unter Angabe der Seriennummer be contacted.
18. Technische Daten Leistungsdaten Basiseinheit 10 ml 20 ml 50 ml Geräte-Typ mikroprozessgesteuertes, motorisches Kolbenhubsystem mit Rückführung 0,01 ml - 10,00 ml bzw. 0,010 ml - 10,000 ml 0,1 ml - 20 ml 1,00 ml - 50 ml Volumenbereich (max. Kolbenhub 10 ml, automatisch (max.
Page 87
18. Technische Daten Leistungsdaten Bedieneinheit 10 ml 20 ml 50 ml Modul-Typ externes Bedienmodul inkl. Touchscreen Bedienung Touchscreen 3,5" mit 320 x 240 Pixel, wichtigste Funktionen vom Hauptbildschirm direkt zu erreichen Einzel-Dosierung bis zu 10 ml bis zu 20 ml bis zu 50 ml Seriendosierung Anzahl der Wiederholungen (1 bis 9999), Zykluszeit 1 s bis 9999 s...
18. Technical data Performance data Basic unit 10 ml 20 ml 50 ml Unit type Microprocessor-controlled, motorised piston lift system with recirculation 0.01 ml - 10.00 ml and 0.010 ml - 10.000 ml 0.1 ml - 20 ml 1.00 ml - 50 ml Volume range (max.
Page 89
18. Technical data Performance data Control unit 10 ml 20 ml 50 ml Module type External control module incl. touch screen control Touchscreen 3.5“ with 320 X 240 pixel, most important functions directly accessible from main screen Individual dispensing Up to 10 ml Up to 20 ml Up to 50 ml Serial dispensing...
Page 90
18. Technische Daten 18. Technical data Konformität Conformity Konformitätsbescheinigung nach den deutschen Vorschrif- Conformity certificate conforming to German calibration ten der Eichordnung (Anlage 12). regulations (appendix 12). Mit diesem Zeichen wird bestätigt, dass das Gerät den This symbol confirms that the unit meets the stipulated festgelegten Anforderungen der geltenden EU-Richtlinien requirements of pertinent EU directives and is tested in entspricht und dementsprechend geprüft werden.
20. Zubehör und Ersatzteile 20. Accesories and spare parts Bestellnummer - Kategorie/Artikelbezeichnung - Category/Article designation Order number Gewindeadapter - Threaded adapters 931 35 23 PP A 45 auf A 28 - PP A 45 to A 28 931 35 24 PP A 45 auf A 38/430 - PP A 45 to A 38/430 931 36 21...
21. Vordruck der Unbedenklichkeitsbescheinigung für Gerät ..........(Seriennummer) verwendetes Medium: .......... NEIN Wenn JA, bitte definieren Blut, Körperflüssigkeiten, patholog. Proben Andere biologische Gefahrenstoffe Biologisch abbaubare Materialien, die gefährlich werden können Chemikalien mit gesundheitsgefährdenden Substanzen ...
21. Clearance certificate form for unit ...........(Serial number) Medium used: ..........Please define in case of YES Blood, bodily fluids, patholog. samples Other hazardous biologic substances Biologically-degradable materials which can pose a risk Chemicals containing substances harmful to health ...
Need help?
Do you have a question about the Opus Dispenser and is the answer not in the manual?
Questions and answers