Hirschmann Ceramus Cassic Instruction Manual

Hirschmann Ceramus Cassic Instruction Manual

Em-dispenser pp
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

Bedienungsanleitung
Bitte genau durchlesen!
Instruction manual
Please read before use!
ceramus
classic
®
EM-dispenser PP
Flaschenaufsatz-Dispenser
Hirschmann Laborgeräte GmbH & Co. KG
Hauptstraße 7–15 · 74246 Eberstadt Germany
Bottle-top Dispenser
Fon +49 7134 511-0 · Fax +49 7134 511-990
www.hirschmannlab.com · info@hirschmannlab.com
X2124520004
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Ceramus Cassic and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hirschmann Ceramus Cassic

  • Page 1 Bitte genau durchlesen! Instruction manual Please read before use! ceramus classic ® EM-dispenser PP Flaschenaufsatz-Dispenser Hirschmann Laborgeräte GmbH & Co. KG Hauptstraße 7–15 · 74246 Eberstadt Germany Bottle-top Dispenser Fon +49 7134 511-0 · Fax +49 7134 511-990 www.hirschmannlab.com · info@hirschmannlab.com X2124520004...
  • Page 2: Table Of Contents

    Inhalt Contents Seite Page Warn- und Sicherheitsvorschriften ..........4 Warning and safety instructions ............4 Einzelteile ..................8 Individual components ..............8 Funktionsprinzip ................9 Functional principle ..............9 Einsatzverbote ................10 Prohibited use ................10 Einsatzbeschränkungen ...............11 Restrictions on use ..............11 Gerät vorbereiten .................12 Preparing the unit ................12 6.1 Befestigung Ansaugschlauch ............12 6.1 Securing the suction tube ............12 6.2 Befestigung Ausstoßeinheit ............
  • Page 3 Inhalt Contents Seite Page 9.6 Ansaug-/Ausstoßventil festdrehen ..........35 9.6 Tightening the suction/ejection valve ........35 9.7 Gerät zusammenbauen..............35 9.7 Reassembly of the dispenser ............35 10.0 10. Ventile auswechseln ..............36 10.0 10. Valve replacement ...............36 10.1 10.1 Ansaugventil auswechseln ............36 10.1 10.1 Suction valve replacement ............36 10.2 10.2 Ausstoßventil auswechseln ............38 10.2...
  • Page 4: Warn- Und Sicherheitsvorschriften

    1. Warning and safety instructions 1. Warn- und Sicherheitsvorschriften Attention! Achtung! Vor Gebrauch die Bedienungsanleitung und die Sicherheits- Befor use please read the safety instructions and vorschriften sorgfältig lesen und beachten. Jeder im Labor observe them carefully. Before use every member of beschäftigten Person sind diese Sicherheitshinweise vor staff must be familiar with these safety guidelines and Benutzung bekannt zu machen und jederzeit griffbereit...
  • Page 5 1. Warn- und Sicherheitsvorschriften 1. Warning and safety instructions - Beachten Sie die Hinweise und Vorschriften des - Observe the recommendations of the manufacturer of Reagenzienherstellers. the chemicals. - Das Gerät darf nur zum Dosieren von Flüssigkeiten - The device may only be used for dispensing liquids. eingesetzt werden, wobei definierte Einsatzverbote und Defined prohibitions and restrictions for use must be Einsatzbeschränkungen unbedingt einzuhalten sind...
  • Page 6 1. Warn- und Sicherheitsvorschriften 1. Warning and safety instructions - Achten Sie darauf, dass weder Sie selbst noch eine - Make sure, that neither you nor other persons are andere Person gefährdet werden. Nie in Richtung einer endangered. Never dispense towards any person, avoid Person dispensieren;...
  • Page 7 1. Warn- und Sicherheitsvorschriften 1. Warning and safety instructions - Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwenden. - Only use genuine manufacturer´s accessories and spare parts. - Nach der Sterilisation (siehe Punkt 9.) den Dispenser - After sterilisation (see point 9.) let the dispenser cool auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
  • Page 8: Einzelteile

    2. Einzelteile 2. Individual components 1. Kolben 1. piston 2. Zylinder 2. cylinder 3. Stufenlehre 3. step gauge 4. Schutzhülse 4. protective sleeve 5. Skalenring 5. volume scale 6. Verstellring 6. adjusting ring 7. Griff 7. knob 8. Ventilblock 8. valve block 18.
  • Page 9: Funktionsprinzip

    3. Functional principle 3. Funktionsprinzip - Das Gerät ist ein digital einstellbarer Flaschen-Dispenser - This instrument is a bottle top dispenser with digital zum Dosieren von Flüssigkeiten. Das Grundgerät (Ge- volume selection for the dispensing of liquids. The winde A32) und die Adaptervarianten (siehe Zubehör) basic model plus the various adapters (see accessories) ermöglichen den Einsatz von handelsüblichen Reagenzien- enable its use with commonly used reagent bottles.
  • Page 12: Gerät Vorbereiten

    6. Preparing the unit 6. Gerät vorbereiten Achtung, vor Montagebeginn beachten! Attention, please note before assembly! - Ein einwandfreier und sicherer Betrieb ist nur bei - For safe and trouble free operation only use the Verwendung der beiliegenden Original-Zubehörteile genuine manufacturer‘s accessories and parts. gewährleistet.
  • Page 13 6.1 Befestigung Ansaugschlauch 6.1 Securing the suction tube - Ansaugschlauch bis zum Anschlag - Push the suction tube on up to the stop. aufstecken. - Anschließend Überwurfmutter auf - Then tighten the union nut onto the Ventilmantel drehen. valve mantle.
  • Page 14: Befestigung Ausstoßeinheit

    6.2 Securing the ejection unit 6.2 Befestigung Ausstoßeinheit - Ausstoßeinheit mit: - Ejection unit with: Schlauchführung tube guide Überwurfmutter union nut Ausstoßschlauch ejection tube Verschlusskappe closure cap - Ausstoßeinheit bis zum Anschlag - Put the ejection unit on up to the stop. aufstecken.
  • Page 15: Gerät Auf Flasche Aufschrauben

    6.2 Befestigung Ausstoßeinheit 6.2 Securing the ejection unit Achtung! Attention! - Festen Sitz der Ausstoßeinheit prüfen. - Ensure that the ejection unit is firmly attached. - Nur Original-Ausstoßeinheit verwenden - Only use genuine manufacturer‘s ejection unit (siehe Zubehör und Ersatzteile). (see accessories and spare parts list).
  • Page 16: Dosieren

    6.3 Gerät auf Flasche aufschrauben 6.3 Screwing the unit onto the bottle Warnhinweise! Warning! - Sämtliche Sicherheitsbestimmungen, Einsatzverbote - Obeserve all safety instructions, usage prohibitions und Einsatzbeschränkungen beachten. and restrictions on use. - Schutzkleidung, Schutzbrille und Schutzhandschuhe - Wear protective clothing, safety glasses and protective verwenden.
  • Page 17: Verschlusskappe Abnehmen

    7.1 Verschlusskappe abnehmen 7.1 Closure cap removal - Auffanggefäß unter Ausstoßeinheit stellen. - Position a collecting vessel under the ejection unit. - Verschlusskappe wie in der Abbildung - Remove closure cap as shown in the drawing. gezeigt, abziehen. Achtung: Dabei kann Reagenz heraustropfen! Caution: Liquid might drip off! - Verschlusskappe entsprechend der - Slide the closure cap‘s ring to the direction...
  • Page 18: Entlüften Des Gerätes

    7.2 Venting the unit 7.2 Entlüften des Gerätes - Durch Drehen des Skalenringes Dosier- und - Turning the scale ring away from the zero Transportsicherung (Nullstellung) lösen. position will set the unit for operation. - Auffanggefäß unter Ausstoßeinheit halten. - Position a collecting vessel under the ejection unit.
  • Page 19: Einstellen Des Volumens

    7.2 Entlüften des Gerätes 7.2 Venting the unit - Lassen sich größere Luftblasen nicht entfernen, - If larger air bubbles can not be ejected, a valve or the könnte ein Ventil oder der Ansaugschlauch suction tube is not fitting tight undicht sein (siehe Punkt 13.
  • Page 20: Dosieren

    7.4 Dispensing 7.4 Dosieren Achtung! Attention! Beim Dosieren nie Gewalt anwenden. Bei schwerem Never use force when dispensing. If the piston becomes Lauf des Kolbens Reinigung (siehe Punkt 8.) durchführen. stiff the unit must be cleaned immediately (see point 8.). - Auffanggefäß...
  • Page 21: Dosieren Beenden Und Dosier- Und Transportsicherung Einrasten

    7.5 After use, locking of dispensing 7.5 Dosieren beenden und Dosier- und Transportsicherung einrasten mechanism - Nach Beendigung des Dosierens Kolben - After use the piston must always be left immer in der unteren Stellung belassen. in the down position. - Durch Drehen des Skalenringes die Dosier- - Turning the volume scale to zero position und Transportsicherung (Nullstellung)
  • Page 22: Reinigen

    8. Cleaning 8. Reinigen Um eine lange Lebensdauer Ihres Dispensers zu gewähr- In order to ensure a long life for your dispenser, it should leisten, muss das Gerät regelmäßig gereinigt werden. be cleaned regularly. In folgenden Fällen ist das Gerät zwingend zu reinigen: It is essential to clean it in the following cases: - bei schwergängigem Kolben (siehe Punkt 8.1) - piston becoming stiff (see point 8.1)
  • Page 23: Wartung/Reinigung

    8. Reinigen 8. Cleaning Achtung! Attention! - Vor Reinigungsbeginn Schutzkleidung, Schutzbrille - When cleaning always wear protective clothing, und Schutzhandschuhe anlegen. goggles and gloves. - Sicherheitsvorschriften (siehe Punkt 1.) unbedingt - Follow safety instructions (see point 1.). beachten. - Ansaugschlauch, Ausstoßeinheit, Zylinder und Ventile - Suction tube, ejection unit, cylinder and valves sind mit Flüssigkeiten gefüllt! Alle Öffnungen weg contain liquid.
  • Page 24 8.1 Wartung/Reinigung 8.1 Service/Cleaning - Gerät durch Drehen (links/rechts) am - Set the dispenser to maximum volume Skalenring auf Maximalvolumen am at the arrow (adjusting mark) through Pfeil (Einstellmarke) einrasten. turning the volume scale (left/right). - Gerät mittels geeignetem Handschutz - Unscrew the dispenser from the bottle.
  • Page 25 8.1 Wartung/Reinigung 8.1 Service/Cleaning - Ausstoßeinheit über Öffnung - Hold the ejection unit above the reservoir bottle. Vorratsflasche halten. - Verschlusskappe abziehen und nach - Pull off the closure cap and slide it back- hinten schieben. wards. - Restliche Flüssigkeit in Vorratsflasche - Move the piston up and down to eject the zurückdosieren.
  • Page 26 8.1 Wartung/Reinigung 8.1 Service/Cleaning - Ansaugschlauch in geeignete Reinigungs- - Hold the suction tube into a suitable lösung eintauchen und durch mehrfaches cleaning solution and rinse the dispenser Dosieren Gerät komplett durchspülen. completely by repeated dispensing. Vorsicht: Attention: - Restliche Flüssigkeit kann spritzen! - Liquid may splash! - Stets vom Körper weg dosieren! - Always dispense away from your body!
  • Page 27 8.1 Wartung/Reinigung 8.1 Service/Cleaning - Nachfolgende Teile separat in Reinigungs- - Dismantle the dispenser and clean all lösung legen und zuvor wie nachstehend following parts separately after dismantling beschrieben von Gerät abnehmen: the dispenser as described following: - Ausstoßeinheit von Gerät abdrehen. - Unscrew the ejection unit from the dispenser.
  • Page 28: Intensivreinigung

    8.2 Intensivreinigung 8.2 Intensive cleaning - Zuerst Reinigung gemäß 8.1 durchführen. - Clean the unit as described in point 8.1. - Dosierkolben ausbauen: - Remove the piston as follows: - Durch Drehen des Skalenringes maximales - Set the maximum volume at the arrow by turning the adjusting ring.
  • Page 29 8.2 Intensivreinigung 8.2 Intensive cleaning - Zylinder und Kolben mit Bürste und - Clean the cylinder and the ceramic piston Reinigungslösung reinigen und mit with a brush and detergent. Afterwards Spüllösung nachspülen. rinse these parts with an appropriate solvent. - Dosierkolben wieder einbauen: - Reassemble the piston: Gerät senkrecht halten und Dosierkolben Keep the unit vertical and insert the piston...
  • Page 30: Sterilisation

    9. Sterilisation 9. Sterilisation Der Dispenser ist dampfsterilisierbeständig bis 121 °C, The dispenser is able to withstand autoclaving up to 121°C, 2 bar for a period of time acc. to DIN te = 20 min. 2 bar und einer Einwirkzeit nach DIN te = 20 min. 9.1 Preparation 9.1 Vorbereitung Vor Sterilisation Reinigung durchführen (siehe Punkt 8.1).
  • Page 31 9.2 Dosierkolben ausbauen 9.2 Removal of the piston - Durch Drehen des Skalenringes maximales - Set the maximum volume at the arrow, by turning the adjusting ring. Volumen auf Pfeil (Einstellmarke) einrasten. - Kolben bis Anschlag hochziehen. - Pull the piston right to the stop. - Stufenlehre festhalten und Griff/Dosierkolben - Hold the step gauge and unscrew the herausdrehen.
  • Page 32: Ansaug-/Ausstoßventil Lockern

    9.3 Ansaug-/Ausstoßventil lockern 9.3 Loosening the suction/ejection valve - Ansaugventil mit Montageschlüssel durch - Loosen the suction valve with assembly halbe Drehung gegen den Uhrzeigersinn wrench by turning it counterclockwise a lockern. half a revolution. - Ausstoßventil mit Montageschlüssel durch - Loosen the ejection valve with the assembly halbe Drehung gegen den Uhrzeigersinn wrench by turning it counterclockwise a...
  • Page 33: Sterilisation Durchführen

    9.4 Sterilisation 9.4 Sterilisation durchführen Dampfsterilisation aller Teile durchführen Place all parts in the autoclave (bis 121°C, 2 bar, Einwirkzeit nach (up to 121 °C, 2 bar, for a periode of time acc. DIN te = 20 min.). to DIN te = 20 min.). Achtung! Attention! - Gerät auf Raumtemperatur abkühlen lassen und erst - Let the unit cool down to room temperature...
  • Page 34: Dosierkolben Wieder Einbauen

    9.5 Dosierkolben wieder einbauen 9.5 Reassembly of piston Gerät senkrecht halten und Dosierkolben Keep the unit vertically and insert the piston vorsichtig in Zylinder mittels leichter Drehung carefully into the glass cylinder with a einführen. smooth rotating movement. Achtung! Attention! Dosierkolben nicht verkanten, Take care that the piston is inserted keine Gewalt anwenden.
  • Page 35: Ansaug-/Ausstoßventil Festdrehen

    9.6 Ansaug-/Ausstoßventil festdrehen 9.6 Tightening the suction/ejection valve - Ansaugventil mit Montageschlüssel im - Tighten the suction valve firmly with the Uhrzeigersinn festdrehen. assembly wrench by turning it in a clock- wise direction. - Ausstoßventil mit Montageschlüssel im - Tighten the ejection valve firmly with the Uhrzeigersinn festdrehen.
  • Page 36: Ventile Auswechseln

    10. Valve replacement 10. Ventile auswechseln Undichte oder beschädigte Ansaug-, Ausstoßventile sind Leaking or damaged suction/ejection valves require imme- sofort auszuwechseln (siehe Punkt 15. Zubehör und diate exchange (see point 15. Accessories and spare parts). Ersatzteile). 10.1 Ansaugventil auswechseln 10.1 Suction valve replacement - Reinigung durchführen (siehe Punkt 8.).
  • Page 37 10.1 Ansaugventil auswechseln 10.1 Suction valve replacement - Kugel einsetzen, neues Ansaugventil - Insert the ball again and screw on the einschrauben und mit Montageschlüssel new suction valve, tightening it with the festdrehen. assembly wrench. - Ansaugschlauch bis zum Anschlag aufstecken - Put in the suction tube right to the stop und Überwurfmutter auf Ventilmantel and tighten the union nut on the valve...
  • Page 38: Ausstoßventil Auswechseln

    10.2 Ausstoßventil auswechseln 10.2 Ejection valve replacement - Reinigung durchführen (siehe Punkt 8.). - Realize cleaning (see point 8.). - Ausstoßeinheit abschrauben (siehe - Unscrew the ejection unit (see point 8.). Punkt 8.). - Ausstoßventil mit Montageschlüssel - Screw out the ejection valve with the herausschrauben und entfernen.
  • Page 39: Reparatur Beim Hersteller

    11. Reparatur beim Hersteller 11. Repair by manufacturer - Vor Einsendung eines defekten Gerätes ist es vom - Before returning a defective unit, the dispenser must be Anwender sorgfältig zu reinigen (siehe Punkt 8.). cleaned carefully by the user (see point 8.). - Geräte werden nur dann repariert, wenn diese vom - Units will only be repaired if they are cleaned by the user and are no longer contaminated with any substances...
  • Page 40: Volumenprüfung

    12. Volumetric inspection 12. Volumenprüfung Die unter Punkt 14. angegebenen Parameter für Richtigkeit The terms for accuracy (R%) and the coefficient of variation (CV%), indicated in point 14., can be checked as follows: (R%) und Variationskoeffizient (CV%) eines Gerätes können wie folgt geprüft werden: 1.
  • Page 41: Problembehandlung

    13. Problembehandlung Problem Möglicher Grund Lösungen Kolben schwergängig oder fest- - Verschlusskappe aufgesteckt - Verschlusskappe abziehen (siehe Punkt 7.1). sitzend - Kristallbildung an Kolben - Nicht weiter dosieren! Intensivreinigung oder an Ventil durchführen (siehe Punkt 8.2). Nötigen- falls Gerät über 24 Stunden in Reinigungs- bad (z.
  • Page 42 13. Problembehandlung Aus Spalt zwischen Ansaug- bzw. - Ventile locker oder - Ventil mit Montageschlüssel festziehen. Achtung: nach Sterilisation (siehe Punkt 9.) Ausstoßventil und Ventilblock tritt beschädigt Flüssigkeit aus müssen Ansaug- und Ausstoßventil mit Montageschlüssel festgezogen werden. Zwischen Ausstoßventil und Aus- - Ausstoßeinheit locker oder - Original-Ausstoßeinheit richtig montieren stoßeinheit tritt Flüssigkeit aus...
  • Page 43 13. Problembehandlung Dosiervolumen fehlerhaft - Ausstoßeinheit locker oder - Original-Ausstoßeinheit richtig montieren beschädigt (siehe Punkt 6.2). Nur Original-Ausstoß- einheit verwenden. - Ansaugschlauch locker oder - Ansaugschlauch festdrehen beschädigt (siehe Punkt 6.1). - Ansaug-/Ausstoßventile - Ventile mit Montageschlüssel festziehen. locker oder beschädigt - Reinigung durchführen (siehe Punkt 8.1).
  • Page 44: Trouble-Shooting

    13. Trouble-shooting Symptom Possible cause Solution Piston is stiff or does not move - Closure cap not open - Open the closure cap (see point 7.1) unit. at all - Crystallisation at the piston or - Stop dispensing and clean the dispenser the valves thoroughly (see point 8.2).
  • Page 45 13. Trouble-shooting Liquid is leaking between the - Ejection unit is loose or - Mount the original ejection unit correctly ejection unit and the valve damaged (see point 6.2). - Wrong ejection unit is used - Use only the original ejection unit. Unit aspirates in air - Unit is not primed - Prime the unit (see point 7.2).
  • Page 46: Technische Daten/Materialien

    14. Technische Daten/Materialien 14. Technical data/Materials Dispenser Einstell- Dispenser Volume Volumen volumen Volume steps 0,2 - 1 0,05 * 0,6 * 0,2 0.2 - 0.05 * 0.6 * 0.2 0,4 - 2 0,05 * 0,6 * 0,2 0.4 - 0.05 * 0.6 * 0.2 1 - 5...
  • Page 47 14. Technische Daten/Materialien 14. Technical data/Materials Der Dispenser ist konformitätsbescheinigt nach den deutschen The dispenser is conformity certified acc. to the prescription Vorschriften der Eichordnung (Anlage 12). of the German „Eichordnung“ (Enclosure 12). Arbeitstemperaturbereich für Gerät und Flüssigkeit zwischen Area of temperatures for use of the unit and the liquid 4 °C und 50 °C.
  • Page 48 14. Technische Daten/Materialien 14. Technical data/Materials Kolben Zylinder Ventil- Ventil- Ventil- Ventil- block kugel sitz feder piston cylinder valve valve valve valve block ball seat spring Dispenser hochreine Borosilikat- Halar hochreine hochreine Hastelloy -Keramik Glas 3.3 (ECTFE) -Keramik -Keramik (99,7%) (99,7%) (99,7%) (99,7%)
  • Page 49: Zubehör Und Ersatzteile

    15. Zubehör und Ersatzteile 15. Accessories and spare parts Braunglasflaschen* Amber glass bottles* Code-Nr. Volumen ml / Gewinde Code-No. Volume ml / thread 931 50 00 500 ml / A 32 931 50 00 500 ml / A 32 934 50 00 1 000 ml / A 45 934 50 00 1 000 ml / A45...
  • Page 50 15. Zubehör und Ersatzteile 15. Accessories and spare parts Ausstoßventil komplett* Ejection valve complete* Code-Nr. Code-Nr. 931 60 10 bis 10 ml 931 60 10 up to 10 ml 931 60 15 für 30 + 60 ml 931 60 15 for 30 + 60 ml Ansaugventil komplett* Suction valve complete*...
  • Page 52: Clearance Certificate Form

    Data from this form is not processed electronically. The purpose of the form is to be able to prove the correct responsibility for any liability issues caused by contaminated material. This declaration will be destroyed no later than 4 weeks after completion of the process for the goods sent in. In the event of a liability case arising, the data is processed in accordance with current legislation.
  • Page 53: Konformitätserklärung

    Konformitätserklärung für Messgeräte, nach der Verordnung zur Neuregelung des gesetzlichen Messwesens Hirschmann Laborgeräte GmbH & Co. KG herewith confi rms that the above mentioned item complies with the und zur Anpassung an die europäische Rechtsprechung vom 11. Dez. 2014 Anlage 5 § 11 Absatz 2 11, 2014, Annex 5 §...
  • Page 54: Declaration Of Conformity

    Konformitätserklärung für Messgeräte, nach der Verordnung zur Neuregelung des gesetzlichen Messwesens Hirschmann Laborgeräte GmbH & Co. KG herewith confi rms that the above mentioned item complies with the und zur Anpassung an die europäische Rechtsprechung vom 11. Dez. 2014 Anlage 5 § 11 Absatz 2 11, 2014, Annex 5 §...
  • Page 55 Notizen/Notes :...
  • Page 56 Notizen/Notes :...

Table of Contents