INDASA E Series Translation Of Original Operating Instructions

INDASA E Series Translation Of Original Operating Instructions

Mobile dust extraction unit
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Instruções Originais para O Uso
  • Translation of Original Operating Instructions
  • GB Mobile Dust Extraction Unit

    • Iistruzioni Originali Per L 'Uso
    • Ftraduction des Instructions de Fonctionnement Originales
    • Dübersetzung des Original Betriebsanleitung
    • Etraducción del Manual de Instrucciones Original
  • Vertaling Van Originele Gebruiksaanwijzing

    • Alkuperäiset Käyttöohjeet
  • Original Betjeningsvejledning

    • Soriginal Bruksanvisning
    • Инструкции По Эксплуатации И Техническому Обслуживанию
    • Oryginalne Instrukcje Użytkowania
    • Πρωτοτυπεσ Οδηγιεσ Χρησησ
    • Оригинални Инструкции За Употреба
    • Obecný Návod K Použití
  • Cz

    • Originaalkasutusjuhendid
    • Hi इस्ते म ाल क ते ललए म ू ल निर्दे श ों का अि ु व ार् ःटाट अप, सं च ालन, और रखरखाव क े िनदश
  • Használati Utastások

    • Oriģinālie Lietošanas NorāDījumi
    • Originalios Naudojimo Instrukcijos
  • Instrucţuni de Utilizare

    • Original Navodil Za Uporabo
    • Pôvodný Návod Na Použitie
  • Sk

  • Tr Ori̇ji̇nal Kullanma Tali̇matlari

  • Ar ‫تعليمات االستخدام األصلية‬ ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺑﺪﺀ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ، ﻭﺧﻄﻮﺍﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ، ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ

  • Cin

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9

Quick Links

INDASA - Industria de Abrasivos, S.A.
P .O. Box 3005
Tel: +(351) 234 303 600
Fax +(351) 234 303 605
E-mail: indasa@indasa.pt
Web: www.indasa-abrasives.com
S130
S145
MOBILE DUST EXTRACTION UNIT
L / PL / EL / EPL / EM / EPM
P
Equipamento de aspiração móvel
GB
Mobile Dust Extraction Unit
Unità mobili di servizio
Centrale d'aspiration mobile
Mobile Energie-Wagen
Unidad de aspiración móvil
RUS
PL
GR
BG
CZ
HU
LV
LT
RO
SL
SK
I
3801-101 Aveiro
INSTRUÇÕES ORIGINAIS PARA O USO ................................................................ 4
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
TRANSLATION OF ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS.................................... 8
ORIGINAL OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
NOTICE ORIGINAL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L 'USO ....................................................................... 12
ORIGINAL-BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUCCIONES ORIGINAL DE USO Y MANUTENCION
ÜBERSETZUNG DES ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG ........................................ 20
INSTRUÇÕES PARA LIGAÇÃO, FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO
TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL ............................... 24
VERTALING VAN ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING ..................................................... 28
AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ORIGINEEL
ALKUPERÄISET KÄYTTÖOHJEET ............................................................................... 32
OHJEET KÄYTTÖÖNOTTOA, KÄYTTÖÄ JA HUOLTOA VARTEN
ORIGINAL BETJENINGSVEJLEDNING ......................................................................... 36
VEJLEDNING TIL OPSTART, BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
ANVISNINGAR FÖR START, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
ORIGINAL BRUKSANVISNING ................................................................................... 40
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
ORYGINALNE INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA ............................................................. 48
INSTRUKCJA URUCHAMIANIA, OBSŁUGI I KONSERWACJI
ΠΡΩΤΟΤΥΠΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ............................................................................... 52
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ, ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
ОРИГИНАЛНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА ......................................................... 56
ИНСТРУКЦИИ ЗА ВКЛЮЧВАНЕ, РАБОТА И ПОДДРЪЖКА
OBECNÝ NÁVOD K POUŽITÍ ....................................................................................... 60
NÁVOD KE SPUŠTĚNÍ, OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
KÄIVITAMIS-, KASUTAMIS- JA HOOLDUSJUHEND
ORIGINAALKASUTUSJUHENDID ................................................................................ 64
ÜZEMBE HELYEZÉSI, HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
HASZNÁLATI UTASTÁSOK ......................................................................................... 72
EKSPLUATĀCIJAS UN APKOPES NORĀDĪJUMI
ORIĢINĀLIE LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI .................................................................. 76
ORIGINALIOS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS ............................................................. 80
PALEISTIES, VALDYMO IR PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJOS
INSTRUCŢUNI DE UTILIZARE ..................................................................................... 84
INSTRUCŢIUNI DE PUNERE ÎN FUNCŢIUNE, UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
ORIGINAL NAVODIL ZA UPORABO ........................................................................... 88
POKYNY NA SPUSTENIE, PREVÁDZKU A ÚDRŽBU
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE ................................................................................ 92
NAVODILA ZA ZAGON, UPORABO IN VZDRŽEVANJE
i
ORJ
NAL KULLANMA VE BAKIM TAL
ORİJİNAL KULLANMA TALİMATLARI .......................................................................... 96
使用说明
启动、操作及维修指导
i
MATLARI
............................................................................ 100
.............................................................................................................. 104
................................................. 68

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for INDASA E Series

  • Page 1: Table Of Contents

    INDASA - Industria de Abrasivos, S.A. P .O. Box 3005 3801-101 Aveiro Tel: +(351) 234 303 600 Fax +(351) 234 303 605 E-mail: indasa@indasa.pt Web: www.indasa-abrasives.com S130 S145 MOBILE DUST EXTRACTION UNIT L / PL / EL / EPL / EM / EPM Equipamento de aspiração móvel...
  • Page 2 45 lt...
  • Page 4: Instruções Originais Para O Uso

    datta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli he, nei negozi, negli uffici e nei residence; corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel INSTRUÇÕES ORIGINAIS PARA O USO struzioni. PORTUGUÊS a macchina è adatta all’aspirazione di liquidi; PICTOGRAMA polveri con una concentrazione massima consentita sul posto di Classe L –...
  • Page 5 - in caso di fuoriuscita di polvere dall’aspiratore, scollegare immediatamente l’aspiratore dalla rete di alimentazione; - non devono essere aspirati liquidi infiammabili o esplosivi (ad es. benzina, diluenti, ecc.); UTILIZAÇÃO ESPECÍFICA 6 – Filtro de acoplamento do ar - non devono essere aspirati liquidi o sostanze aggressive (ad es acidi, basi, solventi, ecc.); - VERSIONI “E”: durante l’aspirazione di liquidi, in caso di formazione di schiuma o di fuoriusci- 7 –...
  • Page 6 Ligação para ferramenta pneumática correcto no botão do painel dianteiro (32) [fig. 23] − Colocar o interruptor da ferramenta na posição de desligado Aspiração de líquidos antes de a ligar à união rápida. Antes de aspirar líquidos, remover o saco para recolha do pó −...
  • Page 7 Usar apenas sacos RUPES genuínos. PLACA DE IDENTIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO − Utilizar uma máscara de protecção adequada para pó; Substituição dos filtros Os sacos sobresselentes devem ser guardados num local seco! LOCALIZAÇÃO E SIGNIFICADO DA INFORMAÇÃO − Libertar a cabeça do equipamento, desbloqueando os trin- O saco deve ser eliminado de acordo com a legislação local.
  • Page 8: Translation Of Original Operating Instructions

    datta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli he, nei negozi, negli uffici e nei residence; corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel struzioni. TRANSLATION OF ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS ENGLISH a macchina è adatta all’aspirazione di liquidi; PICTOGRAPH polveri con una concentrazione massima consentita sul posto di Classe L –...
  • Page 9 - VERSIONI “E”: questa macchina è adatta all’aspirazione di liquidi; VERSIONI “L” Appliance suitable for separating dust with a limit value of oc- 23 - Filters (paper or polyester) Macchina adatta per polveri con una concentrazione massima consentita sul posto di ≥...
  • Page 10 MACHINE USE Ordinary check operations For user servicing, the appliance must be dismantled, cleaned The machine can operates in manual or automatic mode: to and serviced, as far as it is reasonably practicable, without select the mode, turn the switch (12) to the right (automaxtic causing risk to the maintenance staff and others.
  • Page 11 Filter replacement TOOL IDENTIFICATION PLATE Filter replacement POSITION AND MEANING OF INFORMATION Do not spread dust during filter replacement! 1. Type of tool. Do not spread dust during filter replacement! - Wear adequate filter mask; 2. Nominal working voltage Volts (V). - Wear adequate filter mask;...
  • Page 12: Iistruzioni Originali Per L 'Uso

    35-2-69; datta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli he, nei negozi, negli uffici e nei residence; ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel ITALIANO struzioni. a macchina è adatta all’aspirazione di liquidi; SIMBOLI GRAFICI polveri con una concentrazione massima consentita sul posto di Classe L –...
  • Page 13 - in caso di fuoriuscita di polvere dall’aspiratore, scollegare immediatamente l’aspiratore dalla rete di alimentazione; - non devono essere aspirati liquidi infiammabili o esplosivi (ad es. benzina, diluenti, ecc.); - non devono essere aspirati liquidi o sostanze aggressive (ad es acidi, basi, solventi, ecc.); UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI 12 - Interruttore a tre posizioni con regolatore velocità...
  • Page 14 Dopo aver effettuato i collegamenti effettuare una prima breve Per ripristinare la funzionalità svuotare il contenitore (25). prova di funzionamento degli utensili seguendo le istruzioni a MANUTENZIONE corredo degli stessi. Almeno una volta l’anno deve essere effettuata, dal co- Controlli preliminari struttore o da personale autorizzato, una verifica tecnica - Verificare che nel contenitore (25) sia montato il sacco rac- del funzionamento e di eventuali danneggiamenti del si-...
  • Page 15 Sacco in carta (cod. 042.1108/5): TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA - VERSIONI “M”: sigillare il contenitore con l’apposito tappo (33); - adagiare il nuovo sacco inserendo la bocca sul bocchettone (fig. 7-8); - rimuovere il sacco usato chiudendone la bocca con l'apposito tappo POSIZIONAMENTO E SIGNIFICATO DEI DATI (fig.
  • Page 16: Ftraduction Des Instructions De Fonctionnement Originales

    datta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli he, nei negozi, negli uffici e nei residence; corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel TRADUCTION DES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ORIGINALES struzioni. FRANÇAIS a macchina è adatta all’aspirazione di liquidi; SYMBOLES polveri con una concentrazione massima consentita sul posto di Classe L –...
  • Page 17 - non esporre la macchina alla pioggia e alle basse temperature; - non sollevare e trasportare la macchina agganciandola all’impugnatura con un apparecchio di sollevamento. PARTIES DE LA MACHINE sence, diluants, etc.); - il est interdit d’aspirer des liquides ou des substances agres- Pericolo di esplosione o incendio 1 - Tête aspirateur sives (par ex.
  • Page 18 Branchement des outils électriques - éteindre la machine; - Avant de brancher la fiche, s’assurer que l’outil soit éteint; - boucher le tuyau d’aspiration; - engager la fiche de l’outil dans la prise de l’aspirateur (16) - redémarrer la machine en maintenant le manchon bouché (fig.
  • Page 19 Remplacement des sachets Remplacement des filtres Durant les opérations suivantes, veiller à ne pas soulever Durant les opérations suivantes, veiller à ne pas soulever Sac en papier (cod. 042.1108/5): PLAQUETTE D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE les poussières! les poussières ! EMPLACEMENT ET SIGNIFICATION DES DONNEES - VERSIONS “M”: fermer le récipient avec le bouchon prévu à...
  • Page 20: Dübersetzung Des Original Betriebsanleitung

    datta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli he, nei negozi, negli uffici e nei residence; corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel ÜBERSETZUNG DES ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG struzioni. DEUTSCH a macchina è adatta all’aspirazione di liquidi; VERWENDETE SYMBOLE polveri con una concentrazione massima consentita sul posto di Classe L –...
  • Page 21 - Non devono essere aspirate polveri infiammabili o esplosive (ad es. magnesio, alluminio, ecc.); - non devono essere aspirate polveri di levigatura di superfici trattate con vernici che non hanno - die Maschine darf nicht von einem Hebeapparat an den Grif- 8 - Einlass Kühlluft completato il ciclo di catalizzazione;...
  • Page 22 - keine Werkzeuge an die elektrischen Netzsteckdosen an- Saugen von Flüssigkeiten schließen, deren Leistungsaufnahme über der ennleistung Bevor Sie Flüssigkeiten absaugen: Entfernen Sie den Filter- der Dose liegen beutel (Papier oder Polyester) und ersetzen Sie den Papier- Motorfilter mit dem Polyester-Motorfilter. Der Motorschutzfilter Anschluss von Druckluftwerkzeugen kann beim Nass-Saugen feucht werden.
  • Page 23 - den gebrauchten Sack entfernen und den Stutzen mit dem entsprechenden Deckel schließen KENNDATENSCHILD DES GERÄTES Benutzen Sie nie den Staubsauger ohne das komplette Filter auswechseln (Bild. 12 und 13); ANORDNUNG UND BEDEUTUNG DER ANGABEN Filtersystem (Filterbeutel und Filterkassette). Atmen Sie keinen Staub während des Wechsels der Filterbeutel - den neuen Sack einsetzen;...
  • Page 24: Etraducción Del Manual De Instrucciones Original

    datta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli he, nei negozi, negli uffici e nei residence; corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL struzioni. ESPAÑOL a macchina è adatta all’aspirazione di liquidi; SÍMBOLOS GRÁFICOS polveri con una concentrazione massima consentita sul posto di Classe L –...
  • Page 25 - non aspirare scintille o trucioli caldi; - in caso di fuoriuscita di polvere dall’aspiratore, scollegare immediatamente l’aspiratore dalla rete di alimentazione; dose durante el aspirado de líquidos. 11 - Cierre de la compuerta - non devono essere aspirati liquidi infiammabili o esplosivi (ad es. benzina, diluenti, ecc.); 12 - Interruptor Man-0-Aut con control de velocidad - non devono essere aspirati liquidi o sostanze aggressive (ad es acidi, basi, solventi, ecc.);...
  • Page 26 MANTENIMIENTO ramientas siguiendo las instrucciones suministradas con éstas. Por lo menos una vez al año el fabricante, o una perso- na por éste autorizada, deberá efectuar una inspección Controles preliminares. técnica para verificar el funcionamiento y la presencia - Comprobar que la bolsa recogedora de polvo (29) esté mon- de eventuales daños del sistema filtrante de la máquina.
  • Page 27 Bolsa de plástico: PLACA DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Bolsa de plástico: - invertir la cabeza apoyándola sobre el contenedor (fig. 15); - saque toda la bolsa de plástico (fig. 9); POSICION Y SIGNIFICADO DE LOS DATOS - saque toda la bolsa de plástico (fig. 9); - soltar el bastidor de los filtros (21) de la cabeza abriendo los - colocar la nueva bolsa, introduciendo la boca de la misma en la brida de entrada (fig.
  • Page 28: Vertaling Van Originele Gebruiksaanwijzing

    datta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli he, nei negozi, negli uffici e nei residence; corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel VERTALING VAN ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING struzioni. NEDERLANDS a macchina è adatta all’aspirazione di liquidi; PICTOGRAMMEN polveri con una concentrazione massima consentita sul posto di Classe L –...
  • Page 29 - Non devono essere aspirate polveri infiammabili o esplosive (ad es. magnesio, alluminio, ecc.); ONDERDELEN VAN DE MACHINE basen, oplosmiddelen enz.) opzogen worden; - non devono essere aspirate polveri di levigatura di superfici trattate con vernici che non hanno - maak onmiddellijk de machine van de stroomaansluiting zo- 1 - Stofzuigerkop completato il ciclo di catalizzazione;...
  • Page 30 stofzuiger (16) (afb. 3); - Start de machine opnieuw en houdt de vacuüm aansluiting - verbind met de afzuigslang het gereedschap met de draaibare 15 seconden afgedekt. adapter van het apparaat (19) (afb. 5) Opzuigen van vloeistoffen - sluit geen gereedschappen met een grotere belasting op de Alvorens vloeistoffen te zuigen, verwijder de stofzak (papier of elektrische aansluitingen aan dan de nominale capaciteit er- plastiek) en vervang de papieren filters voor polyester exempla-...
  • Page 31 Gebruik als reserveonderdelen alleen stofzakken van RUPES. TYPEPLAATJE VAN DE MACHINE filtersysteem! De reservezakken moeten op een droge plaats bewaard De reservezakken moeten op een droge plaats bewaard worden! PLAATS EN BETEKENIS VAN DE GEGEVENS worden! Voor wat het weggooien betreft moet volgens Voor wat het weggooien betreft moet volgens de wettelijke voorschriften gehan- 1.
  • Page 32: Alkuperäiset Käyttöohjeet

    datta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli he, nei negozi, negli uffici e nei residence; corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel ALKUPERÄISET KÄYTTÖOHJEET SUOMI struzioni. a macchina è adatta all’aspirazione di liquidi; PICTOGRAMA polveri con una concentrazione massima consentita sul posto di Classe L –...
  • Page 33 - utilizzare la presa di corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel presente libretto di istruzioni. - VERSIONI “E”: questa macchina è adatta all’aspirazione di liquidi; - Tämä laite soveltuu nesteiden imurointiin. 15 - Huollon merkkivalo 16 - Pistorasia sähkötyökalua varten VERSIONI “L”...
  • Page 34 vaikeuta laitteen liikkeitä. Normaalia käyttöä koskevat tarkistukset - Tarkista, että paineilman syöttöjärjestelmässä ei esiinny vuo- Käyttäjän tekemää huoltoa varten laite on purettava osi- toja. in, puhdistettava ja huollettava siinä määrin kuin se on LAITTEEN KÄYTTÖ mahdollista suorittaa aiheuttamatta riskejä huoltohenkilöstölle Laitetta voidaan käyttää...
  • Page 35 Käytä asianmukaista hengityssuojainta. - Irrota kansi avaamalla sivussa olevat lukitukset (11) (kuvat Käytä vain alkuperäisiä RUPES-pölypusseja. LAITTEEN TUNNISTEKILPI 7–8). Säilytä varapussit kuivassa paikassa! TIETOJEN SIJAINTI JA SISÄLTÖ Hävitä pölypussit paikallisten määräysten mukaisesti. 1. Laitteen tyyppi. - Käännä kansi ylösalaisin (kuva 15). 2.
  • Page 36: Original Betjeningsvejledning

    datta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli he, nei negozi, negli uffici e nei residence; corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel ORIGINAL BETJENINGSVEJLEDNING struzioni. DANSK a macchina è adatta all’aspirazione di liquidi; PIKTOGRAM polveri con una concentrazione massima consentita sul posto di Classe L –...
  • Page 37 EN60335-1 e EN60335-2-69; - questa macchina è adatta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli ospedali, nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence; - utilizzare la presa di corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel keret i denne brugsanvisning.
  • Page 38 Indledende kontrol få udført den nødvendige vedligeholdelse og nulstille advar- - Kontrollér, at støvsugerposen (29) er sat i beholderen (25), selslampen. Længere tids brug af støvsugeren med advar- og at filtrene (23) er monteret. selslampen tændt kan medføre, at der kræves mere vedligehol- - Kontrollér, at sugeslangen er sat rigtigt på...
  • Page 39 Reserveposer skal opbevares på et tørt sted! Følg de lokale bestemmelser for bortskafning. Anvend kun originale støvsugerposer fra RUPES. IDENTIFIKATIONSPLADE FOR VÆRKTØJ Reserveposer skal opbevares på et tørt sted! PLACERING OG BETYDNING Følg de lokale bestemmelser for bortskafning. 1. Type af værktøj. Udskiftning af filter 2.
  • Page 40: Soriginal Bruksanvisning

    he, nei negozi, negli uffici e nei residence; corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel struzioni. ORIGINAL BRUKSANVISNING SVENSKA a macchina è adatta all’aspirazione di liquidi; polveri con una concentrazione massima consentita sul posto di PIKTOGRAM Classe L – Light HAZARD). Försiktighet/varningar ISO7010 - W001 Läs instruktionerna...
  • Page 41 presente libretto di istruzioni. - VERSIONI “E”: questa macchina è adatta all’aspirazione di liquidi; Maskin lämpad för dammseparering med ett arbetsmiljögrän- 15 - Serviceindikator VERSIONI “L” svärde ≥ 1 mg/m³. (Klass L 16 - Elverktygsuttag Macchina adatta per polveri con una concentrazione massima consentita sul posto di ≥...
  • Page 42 Preliminära kontroller Serviceindikator (15) - Kontrollera att damminsamlingspåsen (29) har monterats i Indikatorn tänds när schemalagd service krävs för att maski- behållaren (25) och att filtren (23) har monterats i dammsu- nen ska fungera korrekt. Kontakta ett auktoriserat servicecenter garens överdel. när varningslampan tänds så...
  • Page 43 Extra påsar ska förvaras torrt! Följ alla lokala bestämmelser för avfallshantering. - Använd en lämplig filtermask VERKTYGSMÄRKPLÅT - VERSION ”M”: Försegla dammbehållaren med rätt lock (33) PLACERING OCH FÖRKLARING AV INFORMATIONEN - Lossa överdelen genom att trycka på hakarna (11) på sidan (bild 7-8) Typ av verktyg.
  • Page 44: Инструкции По Эксплуатации И Техническому Обслуживанию

    he, nei negozi, negli uffici e nei residence; corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel struzioni. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ РУССКИЙ ЯЗЫК a macchina è adatta all’aspirazione di liquidi; УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ polveri con una concentrazione massima consentita sul posto di Classe L –...
  • Page 45 - non sollevare e trasportare la macchina agganciandola all’impugnatura con un apparecchio di sollevamento. - Не следует удалять пылесосом агрессивные жидкости или КОМПОНЕНТЫ УСТРОЙСТВА Pericolo di esplosione o incendio вещества (кислоты, щелочи, растворители и т.п.). 1 - Вакуумная головка - Если в...
  • Page 46 Устройство снабжено системой регулярной чистки фильтров, Подключение электроинструментов которая обеспечивает поддержание силы всасывания на - Перед подключением электроинструмента к гнезду на должном уровне. Кроме того, можно провести полный цикл передней панели устройства убедитесь в том, что он чистки, выполнив следующую процедуру (рис. 19): находится...
  • Page 47 Замена пылесборного мешка Используйте только фирменные сменные элементы RUPES. - Проверьте пылесборный мешок: не превышайте Запасные мешки следует хранить в сухом месте. Сведения о кодах запасных частей и авторизованных центрах рекомендованный вес и объем. В случае разрыва или Утилизация должна проводиться в соответствии с технического...
  • Page 48: Oryginalne Instrukcje Użytkowania

    he, nei negozi, negli uffici e nei residence; corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel struzioni. ORYGINALNE INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA POLSKI a macchina è adatta all’aspirazione di liquidi; SYMBOL polveri con una concentrazione massima consentita sul posto di Classe L –...
  • Page 49 ecc.); - non devono essere aspirate polveri di levigatura di superfici trattate con vernici che non hanno completato il ciclo di catalizzazione; CZĘŚCI NARZĘDZIA na lub dojdzie do wycieku cieczy, wówczas należy natychmiast - non aspirare scintille o trucioli caldi; odłączyć...
  • Page 50 - włożyć wtyczkę narzędzia do gniazda na panelu przednim (16) (rys. 3); Odkurzanie cieczy - podłączyć narzędzie do dyszy obrotowej za pomocą węża (19) Przed przystąpieniem do odkurzania cieczy należy usunąć wo- (rys. 5); rek na zanieczyszczenia (papierowy lub z tworzyw sztucznych) - nie podłączać...
  • Page 51 Nie korzystać z urządzenia przed zamontowaniem pełnego Należy stosować wyłącznie oryginalne worki na zanieczyszczenia RUPES. Worki zapasowe należy przechowywać w suchym miejscu! zestawu filtrów! Worki zapasowe należy przechowywać w suchym miejscu! TABLICZKA IDENTYFIKACYJNA NARZĘDZIA Należy przestrzegać lokalnych przepisów dotyczących utylizacji POZYCJA I ZNACZENIE INFORMACJI Należy przestrzegać...
  • Page 52: Πρωτοτυπεσ Οδηγιεσ Χρησησ

    he, nei negozi, negli uffici e nei residence; corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel struzioni. ΠΡΩΤΟΤΥΠΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ a macchina è adatta all’aspirazione di liquidi; ΕΙΚΟΝΟΓΡΑΜΜΑ polveri con una concentrazione massima consentita sul posto di Classe L –...
  • Page 53 - Non devono essere aspirate polveri infiammabili o esplosive (ad es. magnesio, alluminio, ecc.); ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ υγρών ή ουσιών (δηλαδή οξέων, βάσεων, διαλυτών κτλ.). - non devono essere aspirate polveri di levigatura di superfici trattate con vernici che non hanno completato il ciclo di catalizzazione;...
  • Page 54 Συνδέσεις ηλεκτρικών εργαλείων Αυτόματος καθαρισμός των φίλτρων - Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης του εργαλείου βρίσκεται στη θέση Η συσκευή διαθέτει σύστημα χρονισμένου καθαρισμού φίλτρων απενεργοποίησης, πριν το συνδέσετε στο ρευματολήπτη του που διατηρεί την ισχύ απορρόφησης σταθερή. Επίσης, είναι δυνατή η εκτέλεση ενός πλήρους κύκλου μπροστινού...
  • Page 55 ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΙΚΗ ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Αντικατάσταση φίλτρου ή τρυπήσει, ελέγξτε το φυσίγγιο φίλτρου και, εάν χρειαστεί, - Γυρίστε την άκρη της σακούλας, όπως υποδεικνύεται (εικ. 11). ΘΕΣΗ ΚΑΙ ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΤΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ απευθυνθείτε για αντικατάσταση σε ένα εξουσιοδοτημένο Βεβαιωθείτε ότι οι οπές αντιστάθμισης βρίσκονται μέσα στον Μη...
  • Page 56: Оригинални Инструкции За Употреба

    datta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli he, nei negozi, negli uffici e nei residence; corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel ОРИГИНАЛНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА struzioni. БЪЛГАРСКИ a macchina è adatta all’aspirazione di liquidi; ПИКТОГРАМА...
  • Page 57 - non aspirare scintille o trucioli caldi; - in caso di fuoriuscita di polvere dall’aspiratore, scollegare immediatamente l’aspiratore dalla rete di alimentazione; ЧАСТИ НА ИНСТРУМЕНТА - non devono essere aspirati liquidi infiammabili o esplosivi (ad es. benzina, diluenti, ecc.); СПЕЦИФИЧНА УПОТРЕБА - non devono essere aspirati liquidi o sostanze aggressive (ad es acidi, basi, solventi, ecc.);...
  • Page 58 панел (16) (фигура 3); - запушете смукателния маркуч; - свържете инструмента с въртящата се дюза с маркуча (19) - рестартирайте машината, като държите маркуча запушен (фигура 5); 15 секунди. - не включвайте електрически инструменти, които превишават Мокро събиране захранването, посочено на предния панел. Преди...
  • Page 59 ИДЕНТИФИКАЦИОННА ТАБЕЛКА НА Използвайте само оригинални торби за прах RUPES. Не използвайте уреда без монтиран пълен комплект Резервните торби трябва да се държат на сухо! Резервните торби трябва да се държат на сухо! ИНСТРУМЕНТА филтри! Спазвайте местните нормативни разпоредби за Спазвайте...
  • Page 60: Obecný Návod K Použití

    he, nei negozi, negli uffici e nei residence; corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel struzioni. OBECNÝ NÁVOD K POUŽITÍ a macchina è adatta all’aspirazione di liquidi; ČESKY PIKTOGRAF polveri con una concentrazione massima consentita sul posto di Classe L –...
  • Page 61 - utilizzare la presa di corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel presente libretto di istruzioni. - VERSIONI “E”: questa macchina è adatta all’aspirazione di liquidi; - Zařízení je vhodné pro vysávání kapalin. 14 – kontrolka hladiny kapaliny VERSIONI “L”...
  • Page 62 Předběžné kontroly Kontrolka servisu (15) - Zkontrolujte, zda byl sáček na prach (29) vložen do kontejneru Kontrolka se rozsvítí v okamžiku, kdy je zapotřebí provést pláno- (25) a zda byly do hlavice vloženy filtry (23). vanou servisní kontrolu, aby byl stroj udržován v provozu- - Zkontrolujte, zda je správně...
  • Page 63 IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK NÁSTROJE Výměna filtrů UMÍSTĚNÍ A VÝZNAM INFORMACÍ Výměna filtrů Při výměně sáčku na prach nevysypte prach! 1. Typ nástroje 2. Normální pracovní napětí (V) Při výměně sáčku na prach nevysypte prach! 3. Pracovní kmitočet (Hz) - Nasaďte si vhodnou masku. 4.
  • Page 64: Originaalkasutusjuhendid

    he, nei negozi, negli uffici e nei residence; corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel struzioni. ORIGINAALKASUTUSJUHENDID a macchina è adatta all’aspirazione di liquidi; EESTI PILTKUJUTIS polveri con una concentrazione massima consentita sul posto di Classe L – Light HAZARD). Tähelepanu oht/hoiatused ISO7010 - W001 Lugege juhendeid...
  • Page 65 - utilizzare la presa di corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel presente libretto di istruzioni. - VERSIONI “E”: questa macchina è adatta all’aspirazione di liquidi; – seade sobib vedelike imemiseks; 15 – Hooldusnäidik VERSIONI “L” Seade sobib tolmu eraldamiseks, mille piirväärtus on tööke- 16 –...
  • Page 66 eritud ega takistaks tööriista liikumist; Tavapärased kontrolltoimingud – kontrollige, et suruõhuga varustamise süsteem ei lekiks. Kasutajahoolduseks tuleb seade lahti võtta, puhastada ja hooldada niivõrd, kui see on mõistlikult otstarbekas, ohu- MASINA KASUTUS stamata hoolduspersonali ega teisi. Kohased ettevaatu- Masinat saab kasutada käsi- või automaatsel režiimil: režiimi sabinõud puudutavad saastet enne lahtivõtmist, lokaalse valimiseks keerake lüliti (12) paremale (automaatne režiim) või filtreeritud äratõmbeventilatsiooni tagamist kohas, kus...
  • Page 67 Filtrite väljavahetamine TÖÖRIISTA TEHASEANDMESILT – Kandke sobivat tolmumaski; ANDMETE ASUKOHT JA TÄHENDUS – Eemaldage ülaosale suruvad külgmised haagid (11) (joonised Ärge ajage tolmu laiali, kui vahetate tolmukotti! 1. Tööriista liik 7–8); 2. Talitluse nimipinge voltides (V) – keerake ülaosa ümber (joonis 15); 3.
  • Page 68: Hi इस्ते म ाल क ते ललए म ू ल निर्दे श ों का अि ु व ार् ःटाट अप, सं च ालन, और रखरखाव क े िनदश

    datta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli he, nei negozi, negli uffici e nei residence; corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel इस् त े म ाल के लिए मू ल निर् द े श ों का अनु व ाद struzioni.
  • Page 69 EN60335-1 e EN60335-2-69; - questa macchina è adatta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli ospedali, nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence; - utilizzare la presa di corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel में...
  • Page 70 रखरखाव प्ारं ल भक जां च कर्ा िै - जाँ च करें िक ध ू ल सं म ह बै ग (29) को क ं िे न र (25) में एक िअधक ृ त शसवस्घ सें ि र द्ारा भागों और िफ़िलिरं ग लागा...
  • Page 71 औजार पहचान की पट्टी ����र प्रि���ापन पलािःिक बै ग : िःथित और जानकारी का अथर् - पलािःिक क े भरे ह ु ए बै ग को िनकालें (िचऽ 9); उपकरण का ूकार। धू ल बै ग ूितःथापन क े दौरान धू ल मत फ ै लाईये ! - नए...
  • Page 72: Használati Utastások

    he, nei negozi, negli uffici e nei residence; corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel struzioni. HASZNÁLATI UTASTÁSOK MAGYAR a macchina è adatta all’aspirazione di liquidi; PIKTOGRAMOK polveri con una concentrazione massima consentita sul posto di Classe L – Light HAZARD). Vigyázat veszély/vészjelzés ISO7010 - W001 Olvassa el az utasitásokat...
  • Page 73 ospedali, nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence; - utilizzare la presa di corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel presente libretto di istruzioni. tatóban leírt módon használható. 14 - Folyadékszintjelző - VERSIONI “E”: questa macchina è adatta all’aspirazione di liquidi; - ez a készülék alkalmas folyadékok felszívására.
  • Page 74 KARBANTARTÁS A szerszám használati útmutatójában leírt módon ellenőrizze a szerszám működését. Az alkatrészeket és a szűrőrendszert évente ellenőriztetni kell egy hivatalos szervizközponttal. Előzetes ellenőrzések - Győződjön meg róla, hogy a porzsák (29) el van helyezve a Szervizjelző (15) tárolóban (25), és hogy a szűrők (23) fel vannak szerelve a fejre. A jelzőfény bekapcsolása azt jelzi, hogy a gép működő...
  • Page 75 Műanyag porzsák: Szűrőcsere SZERSZÁMAZONOSÍTÓ TÁBLA - Távolítsa el az egész műanyag zsákot (9. kép);. AZ INFORMÁCIÓ ELHELYEZKEDÉSE ÉS JELENTÉSE 1. A szerszám típusa. - helyezze be az új zsákot, és győződjön meg róla, hogy a A porzsák cseréjekor ne szórja szét a port. 2.
  • Page 76: Oriģinālie Lietošanas Norādījumi

    datta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli he, nei negozi, negli uffici e nei residence; corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel ORIĢINĀLIE LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI struzioni. LATVIJA a macchina è adatta all’aspirazione di liquidi; polveri con una concentrazione massima consentita sul posto di PIKTOGRAMMA Classe L –...
  • Page 77 presente libretto di istruzioni. - VERSIONI “E”: questa macchina è adatta all’aspirazione di liquidi; 17 - Pneimoinstrumenta ātrais savienojums VERSIONI “L” Ierīce piemērota putekļu nošķiršanai ar arodekspozīcijas limitu ≥ 18 - Pneimoinstrumenta ātrais savienojums Macchina adatta per polveri con una concentrazione massima consentita sul posto di ≥...
  • Page 78 Pārbaudiet instrumenta darbību saskaņā ar instrumenta rokasgrāmatu. Apkopes indikators (15) Indikators iedegas, kad jāveic plānotā apkope, lai nodrošinātu Iepriekšējās pārbaudes pienācīgu ierīces darba stāvokli. Kad iededzies brīdinājuma - Pārbaudiet, vai putekļu savākšanas maiss (29) ir ievietots signāls, sazinieties ar pilnvarotu servisa centru, lai pārbaudītu tvertnē...
  • Page 79 Filtru nomaiņa Filtru nomaiņa INSTRUMENTA IDENTIFIKĀCIJAS PLĀKSNE Uzmanieties, lai filtru maiņas laikā neizplatās putekļi! NUMURS UN INFORMĀCIJA Uzmanieties, lai filtru maiņas laikā neizplatās putekļi! 1. Instrumenta veids. - valkājiet pienācīgu putekļu masku; 2. Nominālais darba spriegums voltos (V). - atvienojiet sūkšanas agregātu, paspiežot sānu spailes (11) (7.-8. - valkājiet pienācīgu putekļu masku;...
  • Page 80: Originalios Naudojimo Instrukcijos

    he, nei negozi, negli uffici e nei residence; corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel struzioni. ORIGINALIOS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS LIETUVIŲ a macchina è adatta all’aspirazione di liquidi; PIKTOGRAMA polveri con una concentrazione massima consentita sul posto di Classe L –...
  • Page 81 - VERSIONI “E”: questa macchina è adatta all’aspirazione di liquidi; VERSIONI “L” Įrenginys tinka dulkėms atskirti su ribine ≥ 1 mg/m³ verte darbo 20 - Pneumatinio įrankio žarna (papildoma) Macchina adatta per polveri con una concentrazione massima consentita sul posto di ≥...
  • Page 82 ĮRENGINIO NAUDOJIMAS Eilinio patikrinimo žingsniai Įrenginys gali būti valdomas rankiniu ir automatiniu režimu: Savarankiškai prižiūrint įrenginį, jis turi būti kiek įmanoma norėdami pasirinkti režimą, pasukite jungtuką (12) į dešinę (au- išardytas ir išvalytas, kad nekeltų pavojaus apžiūrinčiajam tomatinis režimas) arba į kairę (rankinis režimas) (23 nuotrauka). personalui bei kitiems.
  • Page 83 Filtrų keitimas Filtrų keitimas ĮRANKIŲ ATPAŽINIMO LENTELĖ Nepaskleiskite dulkių keisdami maišą! VIETA IR INFORMACIJA Nepaskleiskite dulkių keisdami maišą! 1. Įrankio tipas. 2. Minimali darbinė įtampa voltais (V). - Dėvėkite atitinkamą filtrų kaukę. - Dėvėkite atitinkamą filtrų kaukę. 3. Darbinis dažnis hercais (Hz). - Nuimkite viršų...
  • Page 84: Instrucţuni De Utilizare

    he, nei negozi, negli uffici e nei residence; corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel struzioni. INSTRUCŢUNI DE UTILIZARE ROMÂNĂ a macchina è adatta all’aspirazione di liquidi; PICTOGRAMĂ polveri con una concentrazione massima consentita sul posto di Classe L –...
  • Page 85 EN60335-1 e EN60335-2-69; - questa macchina è adatta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli ospedali, nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence; detaliat în prezentul manual de instrucţiuni. 13 – Indicator motor PORNIT - utilizzare la presa di corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel presente libretto di istruzioni.
  • Page 86 ÎNTREŢINERE Verificaţi funcţionarea sculei în modul indicat în manualul de instrucţiuni. Este necesară o verificare tehnică anuală a componente- lor şi sistemului de filtrare de către un centru de service Verificări preliminare autorizat. - Verificaţi dacă sacul de conectare a prafului (29) a fost introdus în container (25) şi dacă...
  • Page 87 Sac de plastic: - îndepărtaţi complet sacul de plastic (fig. 9); PLĂCUŢA CU DATE DE IDENTIFICARE A SCULEI Înlocuirea filtrului POZIŢIA ŞI SEMNIFICAŢIILE INFORMAŢIILOR - montaţi un sac nou, asigurându-vă că duza este amplasată pe Nu împrăştiaţi praf la înlocuirea sacului de praf! 1.
  • Page 88: Original Navodil Za Uporabo

    datta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli he, nei negozi, negli uffici e nei residence; corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel ORIGINAL NAVODIL ZA UPORABO struzioni. SLOVENŠČINA a macchina è adatta all’aspirazione di liquidi; SLIKOVNI SIMBOL polveri con una concentrazione massima consentita sul posto di Classe L –...
  • Page 89 - Questa macchina è idonea a sollecitazioni elevate per applicazioni industriali secondo le norme EN60335-1 e EN60335-2-69; - questa macchina è adatta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli - predná elektrická zásuvka je určená len na špecifické použitie 11 –...
  • Page 90 ÚDRŽBA 4) a (18) (obr. 6); - pripojte koaxiálnu hadicu (voliteľná) k rýchlospojke (20) (obr. 6). Raz za rok sa vyžaduje technická kontrola dielov a filtračných systémov v autorizovanom servisnom stredisku. Skontrolujte, či náradie funguje tak, ako je uvedené v príslušnom návode na použitie.
  • Page 91 Plastové vrecko: - vyberte plné plastové vrecko (obr. 9); IDENTIFIKAČNÝ ŠTÍTOK NÁRADIA Používajte iba originálne vrecká na prach značky RUPES. - vložte nové plastové vrecko, pričom si overte, či je náustok Náhradné vrecká sa mali udržiavať na suchom mieste! UMIESTNENIE A VÝZNAM INFORMÁCIÍ Pri likvidácii dodržiavajte platné...
  • Page 92: Pôvodný Návod Na Použitie

    he, nei negozi, negli uffici e nei residence; corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel struzioni. PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE a macchina è adatta all’aspirazione di liquidi; SLOVENSKY PIKTOGRAM polveri con una concentrazione massima consentita sul posto di Classe L –...
  • Page 93 - questa macchina è adatta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli ospedali, nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence; - utilizzare la presa di corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel - naprava je primerna za črpanje tekočin;...
  • Page 94 Predhodna preverjanja Servisni pokazatelj (15) - Prepričajte se, da je vrečka za zbiranje prahu (29) nameščena v Pokazatelj se prižge za razporejeno vzdrževanje, da ohrani na- vsebnik (25) in da so filtri (23) nameščeni na glavo; pravo v stanju, ki je primerno za delovanje. Ko se prižge varnost- - prepričajte se, da je sev sesalnika pravilno pritrjena in ne na luč, se obrnite na pooblaščeni servisni center, da preverite in omejuje gibanja naprave;...
  • Page 95 Rezervne vrečke hranite na suhem mestu. Sledite lokalnim pravilnikom in zakonom glede odlaganja. Uporabljajte samo pristne vrečke za prah RUPES. IDENTIFIKACIJSKA PLOŠČICA ORODJA Rezervne vrečke hranite na suhem mestu. POLOŽAJ IN POMEN INFORMACIJ Sledite lokalnim pravilnikom in zakonom glede odlaganja. 1.
  • Page 96: Tr Ori̇ji̇nal Kullanma Tali̇matlari

    datta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli he, nei negozi, negli uffici e nei residence; corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel ORİJİNAL KULLANMA TALİMATLARI struzioni. TÜRKÇE a macchina è adatta all’aspirazione di liquidi; polveri con una concentrazione massima consentita sul posto di GRAFIK SEMBOLLER Classe L –...
  • Page 97 - non devono essere aspirati liquidi o sostanze aggressive (ad es acidi, basi, solventi, ecc.); - VERSIONI “E”: durante l’aspirazione di liquidi, in caso di formazione di schiuma o di fuoriusci- ta di liquidi, scollegare immediatamente la macchina dalla rete di alimentazione . 8 - Soğutma havası...
  • Page 98 BAKIM Ön kontroller - Toz toplama torbasının (29) bölmeye (25) sığdığını ve filtrelerin Parçaların ve filtreleme sisteminin yetkili bir hizmet mer- (23) kafaya takıldığını kontrol edin kezi tarafından yılda bir kez teknik kontrolünün yapılması gereklidir. - Vakum hortumunun doğru şekilde takıldığını ve cihazın hareke- tini engellemediğini kontrol edin Servis göstergesi (15) - Basınçlı...
  • Page 99 Plastik torba - Dolu plastik torbayı çıkarın (şekil 9) Yalnzca orijinal RUPES toz torbalarn kullann. CİHAZIN TANITIM PLAKASI: - Ağızlığın girişle hizalandığını doğrulayarak torbayı yerleştirin Yedek torbalar kuru bir yerde saklanmaldr! BİLGİLERİN YERİ VE ANLAMI Yerel atma yönetmeliklerine uyun. 1. Cihazn tipi. (şekil 10) 2.
  • Page 100: Ar ‫تعليمات االستخدام األصلية‬ ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺑﺪﺀ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ، ﻭﺧﻄﻮﺍﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ، ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ

    ospedali, nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence; - utilizzare la presa di corrente della macchina solo per gli scopi specifici presente libretto di istruzioni. ‫ةيلصألا مادختسالا تاميلعت‬ ١٠٠ - VERSIONI “E”: questa macchina è adatta all’aspirazione di liquidi; ‫عربي‬...
  • Page 101 presente libretto di istruzioni. - VERSIONI “E”: questa macchina è adatta all’aspirazione di liquidi; Controllo del contenuto dell'imballo ‫٣١ - مؤشر بيان تشغيل المحرك‬ ‫جهاز مناسب لفصل الغبار بمستوى محدود من تعرض العمال للغبار بقدر‬ L'imballo contiene: VERSIONI “L” - la macchina corredata di cavo di alimentazione; Macchina adatta per polveri con una concentrazione massima consentita sul posto di ‫٤١- مؤشر...
  • Page 102 )٥٢ ( ‫المهمالت الفارغة‬ )٢٠( ‫- قم بتوصيل الخرطوم متحد المحور (اختياري) بالوصلة السريعة‬ ‫الصيانة‬ )٦ ‫(صورة‬ ‫مطلوب إجراء فحص سنوي وفني على األجزاء وعلى نظام الترشيح‬ .‫بمعرفة مركز خدمة معتمد‬ .‫تحقق من أن األداة تعمل كما هو موضح في دليل اإلرشادات المقدمة معها‬ )١٥( ‫مؤشر...
  • Page 103 ‫ﻟﻮﺡ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬ ‫ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺍﻟﻤﺮﺷﺢ‬ .‫التهوية داخل حاوية‬ ‫ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻭﻣﻌﻨﺎﻫﺎ‬ !‫يجب االحتفاظ باألكياس االحتياطية في أماكن جافة‬ !‫ﺗﺠﻨﺐ ﺇﺛﺎﺭﺓ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺃﺛﻨﺎء ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻛﻴﺲ ﺗﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ‬ .‫١. ﻧﻮﻉ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ .‫اتبع اللوائح القانونية المحلية للتخلص من األكياس‬ .(V) ‫٢. ﺍﻟﻤﺴﺘﻮﻳﺎﺕ ﺍﻟﻌﺎﺩﻳﺔ ﻟﻠﺠﻬﺪ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﻲ ﺍﻟﻼﺯﻡ ﻟﻠﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫- ﻋﻠﻴﻚ...
  • Page 104: Cin

    he, nei negozi, negli uffici e nei residence; corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel struzioni. 使用说明 a macchina è adatta all’aspirazione di liquidi; 简体中文 图示 polveri con una concentrazione massima consentita sul posto di Classe L – Light HAZARD). ISO7010 - W001 注意危险/警告...
  • Page 105 - VERSIONI “E”: questa macchina è adatta all’aspirazione di liquidi; VERSIONI “L” Macchina adatta per polveri con una concentrazione massima consentita sul posto di 该设备适用于职业性接触量限值大于等于 1 mg/m³ 16 - 电动工具插座 ≥ la voro 1mg / m³ (Classe L – Light HAZARD). 时的除尘。(级别...
  • Page 106 根据相关说明书的说明检查工具的功能。 维修指示灯 (15) 当到达预定维修期时指示灯会亮起,以保持机器的正 初步检查 常运转。如果警报灯亮起,请与授权的服务中心联系 - 检查集尘袋 (29) 是否已安装在容器 (25) 上,以及 以检查和维修该设备,并重置警报灯。如果在警报灯 过 滤器 (23) 是否已安装在头部; 亮起后继续使用吸尘器,则可能导致更多的维修。 - 检查真空软管安装正确,不会妨碍工具的运动; - 检查压缩空气供给系统无漏处。 常规检查操作 用户可以对设备进行拆卸、清洗和维护,只要这 些操 机器的使用 作是合理可行的且不会对维修人员和其他人 员造成伤 该机器具有手动操作模式和自动操作模式:将开 关 害。适用的预防措施包括:拆除前清理 污染物、在拆 (12) 转向右侧是自动模式;将开关 (12) 转至 左侧 卸设备的区域提供局部过滤通风排 气系统(根据当地 是手动模式(图 23)。当吸尘器发动机启动 时,绿 的法律法规)、清洁维修区域...
  • Page 107 更换过滤器 工具标志牌 备用袋应存放在干燥的地方! 位置和信息的含义 请按照当地的法律法规进行处理。 在更换集尘袋期间,请勿散落灰尘! 1. 工具类型。 2. 额定工作电压伏特 (V)。 - 佩戴合适的过滤面具; 更换过滤器 3. 工作频率赫兹 (Hz)。 - 版本“M”:: 用合适的罩盖 (33) 密封粉尘容器; 4. 保护等级。 - 推下侧钩 (11) 使机器顶部与下部分离(图 7–8); 5. 吸收功率瓦特 (W)。 在更换集尘袋期间,请勿散落灰尘! - 翻转机器顶部使上部朝下(图 15); 6. 插座功率(最大值)瓦特 (W)。 - 转动钩锁 (22) 取出过滤器框架 (21)(图 16); 7.
  • Page 108 Os ensaios foram realizados em conformidade com a Normalização Europeia Harmonizada em vigor para a Baixa tensão: DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EN ISO 12100:2010 − Segurança de máquinas. Princípios gerais de concepção. Avaliação e redução de riscos Declaramos, sob nossa responsabilidade, que este aspirador para uso industrial está EN 60335-1:2012 –...
  • Page 109 Kokeet on suoritettu harmonisoitujen eurooppalaisten pienjännitettä koskevien standardien mukaisesti: EN ISO 12100: 2010 Koneturvallisuus. Yleiset suunnitteluperiaatteet, riskin arviointi ja riskin pienentäminen. VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS EN 60335-1: 2012 Yleiset sähköturvallisuutta koskevat standardit. EN 60335-2-69: 2012 Erityisvaatimukset teollisuuskäyttöön tarkoitettuja imureja varten. Vakuutamme, että tässä käyttöoppaassa kuvattu teollisuuskäyttöön tarkoitettu imuri on yhdenmukainen EN 6074-3: 2006 Asianmukaisen äänen melutason mittaaminen.
  • Page 110 Testy byly prováděny podle harmonizovaných evropských předpisů pro nízké napětí: EN ISO 12100: 2010 Bezpečnost strojních zařízení – Obecné konstrukční principy – Analýza a snížení ri- PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EN60335-1: 2012 Obecné normy týkající se el. bezpečnosti Prohlašujeme na svou odpovědnost, že vysavač pro průmyslové použití odpovídá EN60335-2-69: 2012 Konkrétní...
  • Page 111 2001/65/CE RoHS 电磁场:EN62233: 2008 如需保修服务,请将该工具连同保修书和购买发票一并返回。 Technical file at: Technical file at: INDASA - Indústria de Abrasivos, S.A. RUPES SpA Via Marconi, 3A P .O. Box 3005 | 3801-101 Aveiro 20080 - Vermezzo (MI) - Italy Tel: +(351) 234 303 600 | Fax: +(351) 234 303 605 E-mail: indasa@indasa.pt |Web: www.indasa-abrasives.com...
  • Page 112 INDASA - Indústria de Abrasivos, S.A. P .O. Box 3005 | 3801-101 Aveiro Tel: +(351) 234 303 600 | Fax: +(351) 234 303 605 E-mail: indasa@indasa.pt |Web: www.indasa-abrasives.com...

This manual is also suitable for:

Lpe45Le30

Table of Contents