INDASA LE30 E-Series Translation Of Original Operating Instruction

Mobile dust extraction unit
Hide thumbs Also See for LE30 E-Series:

Advertisement

Quick Links

INDASA - Industria de Abrasivos, S.A.
P .O. Box 3005
Tel: +(351) 234 303 600
Fax +(351) 234 303 605
E-mail: indasa@indasa.pt
Web: www.indasa-abrasives.com
S130
S145
MOBILE DUST EXTRACTION UNIT
L / PL / EL / EPL / EM / EPM
P
Equipamento de aspiração móvel
GB
Mobile Dust Extraction Unit
I
Unità mobili di servizio
F
Centrale d'aspiration mobile
D
Mobile Energie-Wagen
E
Unidad de aspiración móvil
NL
FI
DK
S
RUS
PL
GR
BG
CZ
ET
HI
HU
LV
LT
RO
SL
SK
TR
AR
CIN
I
3801-101 Aveiro
INSTRUÇÕES ORIGINAIS PARA O USO ................................................................ 4
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
ORIGINAL OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
TRANSLATION OF ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS.................................... 8
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L 'USO ....................................................................... 12
NOTICE ORIGINAL D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
ORIGINAL-BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
ÜBERSETZUNG DES ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG ........................................ 20
INSTRUCCIONES ORIGINAL DE USO Y MANUTENCION
TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL ............................... 24
INSTRUÇÕES PARA LIGAÇÃO, FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO
AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD ORIGINEEL
VERTALING VAN ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING ..................................................... 28
ALKUPERÄISET KÄYTTÖOHJEET ............................................................................... 32
OHJEET KÄYTTÖÖNOTTOA, KÄYTTÖÄ JA HUOLTOA VARTEN
VEJLEDNING TIL OPSTART, BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
ORIGINAL BETJENINGSVEJLEDNING ......................................................................... 36
ORIGINAL BRUKSANVISNING ................................................................................... 40
ANVISNINGAR FÖR START, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
ORYGINALNE INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA ............................................................. 48
INSTRUKCJA URUCHAMIANIA, OBSŁUGI I KONSERWACJI
ΠΡΩΤΟΤΥΠΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ............................................................................... 52
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ, ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
ОРИГИНАЛНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА ......................................................... 56
ИНСТРУКЦИИ ЗА ВКЛЮЧВАНЕ, РАБОТА И ПОДДРЪЖКА
NÁVOD KE SPUŠTĚNÍ, OBSLUZE A ÚDRŽBĚ
OBECNÝ NÁVOD K POUŽITÍ ....................................................................................... 60
KÄIVITAMIS-, KASUTAMIS- JA HOOLDUSJUHEND
ORIGINAALKASUTUSJUHENDID ................................................................................ 64
ÜZEMBE HELYEZÉSI, HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
HASZNÁLATI UTASTÁSOK ......................................................................................... 72
EKSPLUATĀCIJAS UN APKOPES NORĀDĪJUMI
ORIĢINĀLIE LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI .................................................................. 76
ORIGINALIOS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS ............................................................. 80
PALEISTIES, VALDYMO IR PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJOS
INSTRUCŢUNI DE UTILIZARE ..................................................................................... 84
INSTRUCŢIUNI DE PUNERE ÎN FUNCŢIUNE, UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
ORIGINAL NAVODIL ZA UPORABO ........................................................................... 88
POKYNY NA SPUSTENIE, PREVÁDZKU A ÚDRŽBU
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUŽITIE ................................................................................ 92
NAVODILA ZA ZAGON, UPORABO IN VZDRŽEVANJE
i
ORJ
NAL KULLANMA VE BAKIM TAL
ORİJİNAL KULLANMA TALİMATLARI .......................................................................... 96
i
MATLARI
............................................................................ 100
.............................................................................................................. 104
................................................. 68

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for INDASA LE30 E-Series

  • Page 1: Table Of Contents

    INDASA - Industria de Abrasivos, S.A. P .O. Box 3005 3801-101 Aveiro Tel: +(351) 234 303 600 Fax +(351) 234 303 605 E-mail: indasa@indasa.pt Web: www.indasa-abrasives.com S130 S145 MOBILE DUST EXTRACTION UNIT L / PL / EL / EPL / EM / EPM Equipamento de aspiração móvel...
  • Page 2 S1 ..L 30 lt 45 lt S145M 45 lt...
  • Page 4: Instruções Originais Para O Uso

    CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI macchina è idonea a sollecitazioni elevate per applicazioni industriali secondo le norme 5-1 e EN60335-2-69; macchina è adatta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence; la presa di corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel INSTRUÇÕES ORIGINAIS PARA O USO libretto di istruzioni.
  • Page 5 - non devono essere aspirate polveri di levigatura di superfici trattate con vernici che non hanno completato il ciclo di catalizzazione; - non aspirare scintille o trucioli caldi; - in caso di fuoriuscita di polvere dall’aspiratore, scollegare immediatamente l’aspiratore dalla rete di alimentazione;...
  • Page 6 Ligação para ferramenta pneumática Não aspirar pó seco com os filtros húmidos! − Colocar o interruptor da ferramenta na posição de desligado Indicador do nível de líquido antes de a ligar à união rápida. O motor de aspiração pára e o indicador do nível de líquido −...
  • Page 7 Usar apenas sacos RUPES genuínos. PLACA DE IDENTIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO ELIMINAÇÃO (DIRECTIVA WEEE) Saco de papel Os sacos sobresselentes devem ser guardados num local seco! LOCALIZAÇÃO E SIGNIFICADO DA INFORMAÇÃO − Remover todo o saco, fechando o bocal com a tampa for- De acordo com a Diretriz Europeia sobre os O saco deve ser eliminado de acordo com a legislação local.
  • Page 8: Translation Of Original Operating Instructions

    CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI macchina è idonea a sollecitazioni elevate per applicazioni industriali secondo le norme 5-1 e EN60335-2-69; macchina è adatta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence; la presa di corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel libretto di istruzioni.
  • Page 9 ospedali, nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence; - utilizzare la presa di corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel presente libretto di istruzioni. - VERSIONI “E”: questa macchina è adatta all’aspirazione di liquidi; VERSIONI “L” Macchina adatta per polveri con una concentrazione massima consentita sul posto di Appliance suitable for separating dust with a limit value of oc- 23 - Filters (paper or polyester)
  • Page 10 MACHINE USE Ordinary check operations For user servicing, the appliance must be dismantled, cleaned The machine can operates in manual or automatic mode: to and serviced, as far as it is reasonably practicable, without select the mode, turn the switch (12) to the right (automaxtic causing risk to the maintenance staff and others.
  • Page 11 Filter replacement TOOL IDENTIFICATION PLATE DISPOSAL (WEEE DIRECTIVE) Filter replacement POSITION AND MEANING OF INFORMATION Do not spread dust during filter replacement! 1. Type of tool. Do not spread dust during filter replacement! For EC countries only: According to the European - Wear adequate filter mask;...
  • Page 12: Istruzioni Originali Per L'uso

    CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI macchina è idonea a sollecitazioni elevate per applicazioni industriali secondo le norme 5-1 e EN60335-2-69; macchina è adatta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence; ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO la presa di corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel ITALIANO...
  • Page 13 completato il ciclo di catalizzazione; - non aspirare scintille o trucioli caldi; - in caso di fuoriuscita di polvere dall’aspiratore, scollegare immediatamente l’aspiratore dalla rete di alimentazione; - non devono essere aspirati liquidi infiammabili o esplosivi (ad es. benzina, diluenti, ecc.); - non devono essere aspirati liquidi o sostanze aggressive (ad es acidi, basi, solventi, ecc.);...
  • Page 14 Dopo aver effettuato i collegamenti effettuare una prima breve Per ripristinare la funzionalità svuotare il contenitore (25). prova di funzionamento degli utensili seguendo le istruzioni a MANUTENZIONE corredo degli stessi. Almeno una volta l’anno deve essere effettuata, dal co- Controlli preliminari struttore o da personale autorizzato, una verifica tecnica - Verificare che nel contenitore (25) sia montato il sacco rac- del funzionamento e di eventuali danneggiamenti del si-...
  • Page 15 Sacco in carta (cod. 042.1108/5): TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA - VERSIONI “M”: sigillare il contenitore con l’apposito tappo (33); - adagiare il nuovo sacco inserendo la bocca sul bocchettone Per informazioni su codici ricambi e Centri Assistenza - rimuovere il sacco usato chiudendone la bocca con l'apposito tappo POSIZIONAMENTO E SIGNIFICATO DEI DATI (fig.
  • Page 16: Traduction Des Instructions De Fonctionnement Originales

    CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI macchina è idonea a sollecitazioni elevate per applicazioni industriali secondo le norme 5-1 e EN60335-2-69; macchina è adatta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence; la presa di corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel TRADUCTION DES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ORIGINALES libretto di istruzioni.
  • Page 17 - in caso di una interruzione della tensione di rete è necessario mettere l’interruttore dell’elettro- utensile collegato in posizione OFF (disinserito) per evitare che al ritorno della tensione l’elet- troutensile si avvii accidentalmente; - non esporre la macchina alla pioggia e alle basse temperature; PARTIES DE LA MACHINE - il est interdit d’aspirer des liquides inflammables (par ex.
  • Page 18 Branchement des outils électriques - éteindre la machine; - Avant de brancher la fiche, s’assurer que l’outil soit éteint; - boucher le tuyau d’aspiration; - engager la fiche de l’outil dans la prise de l’aspirateur (16) - redémarrer la machine en maintenant le manchon bouché (fig.
  • Page 19 Remplacement des sachets - libérer le châssis du filtre (21) de la tête en agissant sur les Durant les opérations suivantes, veiller à ne pas soulever crochets (22) (fig. 16); Sac en papier (cod. 042.1108/5): PLAQUETTE D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE les poussières! - enlever les filtres usés (fig.
  • Page 20: Übersetzung Des Original Betriebsanleitung

    CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI macchina è idonea a sollecitazioni elevate per applicazioni industriali secondo le norme 5-1 e EN60335-2-69; macchina è adatta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence; la presa di corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel ÜBERSETZUNG DES ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG libretto di istruzioni.
  • Page 21 - non sollevare e trasportare la macchina agganciandola all’impugnatura con un apparecchio di sollevamento. ute. Le Pericolo di esplosione o incendio mezzi auto- - Non devono essere aspirate polveri infiammabili o esplosive (ad es. magnesio, alluminio, abgesaugt werden (z.B. Säuren, Basen, Lösungsmittel usw.); 6 - Eingang Druckluftzufuhr ecc.);...
  • Page 22 - keine Werkzeuge an die elektrischen Netzsteckdosen an- Saugen von Flüssigkeiten schließen, deren Leistungsaufnahme über der ennleistung Bevor Sie Flüssigkeiten absaugen: Entfernen Sie den Filter- der Dose liegen beutel (Papier oder Polyester) und ersetzen Sie den Papier- Motorfilter mit dem Polyester-Motorfilter. Der Motorschutzfilter Anschluss von Druckluftwerkzeugen kann beim Nass-Saugen feucht werden.
  • Page 23 - den gebrauchten Sack entfernen und den Stutzen mit dem entsprechenden Deckel schließen KENNDATENSCHILD DES GERÄTES Benutzen Sie nie den Staubsauger ohne das komplette Filter auswechseln (Bild. 12 und 13); ANORDNUNG UND BEDEUTUNG DER ANGABEN Filtersystem (Filterbeutel und Filterkassette). Atmen Sie keinen Staub während des Wechsels der Filterbeutel - den neuen Sack einsetzen;...
  • Page 24: Traducción Del Manual De Instrucciones Original

    CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI macchina è idonea a sollecitazioni elevate per applicazioni industriali secondo le norme 5-1 e EN60335-2-69; macchina è adatta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence; la presa di corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL libretto di istruzioni.
  • Page 25 mezzi auto- - Non devono essere aspirate polveri infiammabili o esplosive (ad es. magnesio, alluminio, ecc.); - non devono essere aspirate polveri di levigatura di superfici trattate con vernici che non hanno completato il ciclo di catalizzazione; - non aspirare scintille o trucioli caldi; - desconecte inmediatamente la máquina del suministro eléc- 10 - Salida de aire operativo - in caso di fuoriuscita di polvere dall’aspiratore, scollegare immediatamente l’aspiratore dalla...
  • Page 26 MANTENIMIENTO conexiones, hacer una prueba de uncionamiento de las her- ramientas siguiendo las instrucciones suministradas con Por lo menos una vez al año el fabricante, o una perso- éstas. na por éste autorizada, deberá efectuar una inspección técnica para verificar el funcionamiento y la presencia Controles preliminares.
  • Page 27 Bolsa de plástico: PLACA DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Bolsa de plástico: - colocar los nuevos filtros en el bastidor (fig. 18) y montar el - saque toda la bolsa de plástico (fig. 9); POSICION Y SIGNIFICADO DE LOS DATOS - saque toda la bolsa de plástico (fig.
  • Page 28: Vertaling Van Originele Gebruiksaanwijzing

    CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI macchina è idonea a sollecitazioni elevate per applicazioni industriali secondo le norme 5-1 e EN60335-2-69; macchina è adatta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence; la presa di corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel VERTALING VAN ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING libretto di istruzioni.
  • Page 29 troutensile si avvii accidentalmente; - non esporre la macchina alla pioggia e alle basse temperature; - non sollevare e trasportare la macchina agganciandola all’impugnatura con un apparecchio di sollevamento. ute. Le Pericolo di esplosione o incendio ONDERDELEN VAN DE MACHINE benzine, verdunners enz.) opgezogen worden;...
  • Page 30 stofzuiger (16) (afb. 3); - Start de machine opnieuw en houdt de vacuüm aansluiting - verbind met de afzuigslang het gereedschap met de draaibare 15 seconden afgedekt. adapter van het apparaat (19) (afb. 5) Opzuigen van vloeistoffen - sluit geen gereedschappen met een grotere belasting op de Alvorens vloeistoffen te zuigen, verwijder de stofzak (papier of elektrische aansluitingen aan dan de nominale capaciteit er- plastiek) en vervang de papieren filters voor polyester exempla-...
  • Page 31 Gebruik als reserveonderdelen alleen stofzakken van RUPES. TYPEPLAATJE VAN DE MACHINE Gebruik het apparaat niet zonder compleet geinstalleerd Vervanging Filters De reservezakken moeten op een droge plaats bewaard worden! PLAATS EN BETEKENIS VAN DE GEGEVENS filtersysteem! Gebruik het apparaat niet zonder compleet geinstalleerd filter- Voor wat het weggooien betreft moet volgens de wettelijke voorschriften gehan- 1.
  • Page 32: Alkuperäiset Käyttöohjeet

    CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI macchina è idonea a sollecitazioni elevate per applicazioni industriali secondo le norme 5-1 e EN60335-2-69; macchina è adatta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence; la presa di corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel ALKUPERÄISET KÄYTTÖOHJEET SUOMI...
  • Page 33 EN60335-1 e EN60335-2-69; - questa macchina è adatta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli ospedali, nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence; - utilizzare la presa di corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel presente libretto di istruzioni.
  • Page 34 vaikeuta laitteen liikkeitä. Normaalia käyttöä koskevat tarkistukset - Tarkista, että paineilman syöttöjärjestelmässä ei esiinny vuotoja. Käyttäjän tekemää huoltoa varten laite on purettava osi- in, puhdistettava ja huollettava siinä määrin kuin se on LAITTEEN KÄYTTÖ mahdollista suorittaa aiheuttamatta riskejä huoltohenkilöstölle Laitetta voidaan käyttää automaatti- tai manuaalitilassa. Voit ja muille henkilöille.
  • Page 35 Käytä asianmukaista hengityssuojainta. - Irrota kansi avaamalla sivussa olevat lukitukset (11) (kuvat Käytä vain alkuperäisiä RUPES-pölypusseja. LAITTEEN TUNNISTEKILPI 7–8). Säilytä varapussit kuivassa paikassa! TIETOJEN SIJAINTI JA SISÄLTÖ Hävitä pölypussit paikallisten määräysten mukaisesti. 1. Laitteen tyyppi. - Käännä kansi ylösalaisin (kuva 15). 2.
  • Page 36: Original Betjeningsvejledning

    CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI macchina è idonea a sollecitazioni elevate per applicazioni industriali secondo le norme 5-1 e EN60335-2-69; macchina è adatta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence; la presa di corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel ORIGINAL BETJENINGSVEJLEDNING libretto di istruzioni.
  • Page 37 ta di liquidi, scollegare immediatamente la macchina dalla rete di alimentazione . UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI - Questa macchina è idonea a sollecitazioni elevate per applicazioni industriali secondo le norme EN60335-1 e EN60335-2-69; - questa macchina è adatta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli - Stikkontakten foran er kun beregnet til anvendelse som indi- 12 - Man-0-Aut afbryder med hastighedsregulering ospedali, nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence;...
  • Page 38 Indledende kontrol få udført den nødvendige vedligeholdelse og nulstille advar- - Kontrollér, at støvsugerposen (29) er sat i beholderen (25), selslampen. Længere tids brug af støvsugeren med advar- og at filtrene (23) er monteret. selslampen tændt kan medføre, at der kræves mere vedligehol- - Kontrollér, at sugeslangen er sat rigtigt på...
  • Page 39 BORTSKAFFELSE (WEEE-DIREKTIV) Reserveposer skal opbevares på et tørt sted! Følg de lokale bestemmelser for bortskafning. Kun for EU-landene: Iht. det europæiske direktiv om Anvend kun originale støvsugerposer fra RUPES. IDENTIFIKATIONSPLADE FOR VÆRKTØJ Reserveposer skal opbevares på et tørt sted! PLACERING OG BETYDNING affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dets gen- Følg de lokale bestemmelser for bortskafning.
  • Page 40: Original Bruksanvisning

    CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI macchina è idonea a sollecitazioni elevate per applicazioni industriali secondo le norme 5-1 e EN60335-2-69; macchina è adatta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence; la presa di corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel libretto di istruzioni.
  • Page 41 - Questa macchina è idonea a sollecitazioni elevate per applicazioni industriali secondo le norme EN60335-1 e EN60335-2-69; - questa macchina è adatta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli ospedali, nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence; - utilizzare la presa di corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel presente libretto di istruzioni.
  • Page 42 Preliminära kontroller Serviceindikator (15) - Kontrollera att damminsamlingspåsen (29) har monterats i Indikatorn tänds när schemalagd service krävs för att maski- behållaren (25) och att filtren (23) har monterats i dammsu- nen ska fungera korrekt. Kontakta ett auktoriserat servicecenter garens överdel. när varningslampan tänds så...
  • Page 43 Extra påsar ska förvaras torrt! KASSERING (WEEE-DIREKTIVET) Följ alla lokala bestämmelser för avfallshantering. Endast för EG länder: Enligt det europeiska direktivet - Använd en lämplig filtermask VERKTYGSMÄRKPLÅT - VERSION ”M”: Försegla dammbehållaren med rätt lock (33) PLACERING OCH FÖRKLARING AV INFORMATIONEN om avfall från elektrisk och elektronisk utrustning och - Lossa överdelen genom att trycka på...
  • Page 44: Инструкции По Эксплуатации И Техническому Обслуживанию

    macchina è idonea a sollecitazioni elevate per applicazioni industriali secondo le norme 5-1 e EN60335-2-69; macchina è adatta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence; la presa di corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel libretto di istruzioni.
  • Page 45 utensile collegato in posizione OFF (disinserito) per evitare che al ritorno della tensione l’elet- troutensile si avvii accidentalmente; - non esporre la macchina alla pioggia e alle basse temperature; - non sollevare e trasportare la macchina agganciandola all’impugnatura con un apparecchio di sollevamento.
  • Page 46 Устройство снабжено системой регулярной чистки фильтров, Подключение электроинструментов которая обеспечивает поддержание силы всасывания на - Перед подключением электроинструмента к гнезду на должном уровне. Кроме того, можно провести полный цикл передней панели устройства убедитесь в том, что он чистки, выполнив следующую процедуру (рис. 19): находится...
  • Page 47 Замена пылесборного мешка Используйте только фирменные сменные элементы RUPES. - Проверьте пылесборный мешок: не превышайте Замена фильтра Сведения о кодах запасных частей и авторизованных центрах рекомендованный вес и объем. В случае разрыва или технического обслуживания можно найти на сайте www.rupes. Не...
  • Page 48: Oryginalne Instrukcje Użytkowania

    CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI macchina è idonea a sollecitazioni elevate per applicazioni industriali secondo le norme 5-1 e EN60335-2-69; macchina è adatta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence; la presa di corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel libretto di istruzioni.
  • Page 49 - non sollevare e trasportare la macchina agganciandola all’impugnatura con un apparecchio di sollevamento. ute. Le Pericolo di esplosione o incendio mezzi auto- - Non devono essere aspirate polveri infiammabili o esplosive (ad es. magnesio, alluminio, CZĘŚCI NARZĘDZIA - jeśli podczas odkurzania cieczy na urządzeniu pojawi się pia- ecc.);...
  • Page 50 - włożyć wtyczkę narzędzia do gniazda na panelu przednim (16) (rys. 3); Odkurzanie cieczy - podłączyć narzędzie do dyszy obrotowej za pomocą węża (19) Przed przystąpieniem do odkurzania cieczy należy usunąć wo- (rys. 5); rek na zanieczyszczenia (papierowy lub z tworzyw sztucznych) - nie podłączać...
  • Page 51 Nie korzystać z urządzenia przed zamontowaniem pełnego - należy stosować odpowiednią maskę filtrującą; Należy stosować wyłącznie oryginalne worki na zanieczyszczenia RUPES. Worki zapasowe należy przechowywać w suchym miejscu! zestawu filtrów! - odłączyć głowicę, naciskając zaczepy boczne (11) (rys. 7-8); TABLICZKA IDENTYFIKACYJNA NARZĘDZIA Należy przestrzegać...
  • Page 52: Πρωτοτυπεσ Οδηγιεσ Χρησησ

    CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI macchina è idonea a sollecitazioni elevate per applicazioni industriali secondo le norme 5-1 e EN60335-2-69; macchina è adatta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence; la presa di corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel libretto di istruzioni.
  • Page 53 - non sollevare e trasportare la macchina agganciandola all’impugnatura con un apparecchio di sollevamento. ute. Le Pericolo di esplosione o incendio mezzi auto- - Non devono essere aspirate polveri infiammabili o esplosive (ad es. magnesio, alluminio, ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ - Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για απορρόφηση διαβρωτικών ecc.);...
  • Page 54 Συνδέσεις ηλεκτρικών εργαλείων Αυτόματος καθαρισμός των φίλτρων - Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης του εργαλείου βρίσκεται στη θέση Η συσκευή διαθέτει σύστημα χρονισμένου καθαρισμού φίλτρων απενεργοποίησης, πριν το συνδέσετε στο ρευματολήπτη του που διατηρεί την ισχύ απορρόφησης σταθερή. Επίσης, είναι δυνατή η εκτέλεση ενός πλήρους κύκλου μπροστινού...
  • Page 55 ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΙΚΗ ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Αντικατάσταση φίλτρου ή τρυπήσει, ελέγξτε το φυσίγγιο φίλτρου και, εάν χρειαστεί, Αντικατάσταση φίλτρου ΘΕΣΗ ΚΑΙ ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΤΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ απευθυνθείτε για αντικατάσταση σε ένα εξουσιοδοτημένο Μη σκορπίζετε τη σκόνη κατά την αντικατάσταση της σακούλας σκόνης! 1. Τύπος εργαλείου. Μη...
  • Page 56: Оригинални Инструкции За Употреба

    CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI macchina è idonea a sollecitazioni elevate per applicazioni industriali secondo le norme 5-1 e EN60335-2-69; macchina è adatta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence; la presa di corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel ОРИГИНАЛНИ...
  • Page 57 mezzi auto- - Non devono essere aspirate polveri infiammabili o esplosive (ad es. magnesio, alluminio, ecc.); - non devono essere aspirate polveri di levigatura di superfici trattate con vernici che non hanno completato il ciclo di catalizzazione; - non aspirare scintille o trucioli caldi; ЧАСТИ...
  • Page 58 панел (16) (фигура 3); - запушете смукателния маркуч; - свържете инструмента с въртящата се дюза с маркуча (19) - рестартирайте машината, като държите маркуча запушен (фигура 5); 15 секунди. - не включвайте електрически инструменти, които превишават Мокро събиране захранването, посочено на предния панел. Преди...
  • Page 59 ИДЕНТИФИКАЦИОННА ТАБЕЛКА НА Използвайте само оригинални торби за прах RUPES. Не използвайте уреда без монтиран пълен комплект - извадете филтърните касети (фигура 17) и ги поставете в Резервните торби трябва да се държат на сухо! ИНСТРУМЕНТА филтри! запечатана торба за изхвърляне; Спазвайте...
  • Page 60: Obecný Návod K Použití

    macchina è idonea a sollecitazioni elevate per applicazioni industriali secondo le norme 5-1 e EN60335-2-69; macchina è adatta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence; la presa di corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel libretto di istruzioni.
  • Page 61 ospedali, nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence; - utilizzare la presa di corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel presente libretto di istruzioni. - VERSIONI “E”: questa macchina è adatta all’aspirazione di liquidi; VERSIONI “L” Zařízení...
  • Page 62 - Zkontrolujte, zda nedochází k netěsnostem v systému přívodu Běžné kontroly stlačeného vzduchu. Při provádění servisních úkonů je potřeba zařízení rozmonto- vat, vyčistit a provést servis v rozumné míře tak, aby nedošlo k POUŽITÍ STROJE ohrožení údržbáře ani dalších osob. Před demontáží je potřeba Stroj je možné...
  • Page 63 IDENTIFIKAČNÍ ŠTÍTEK NÁSTROJE Výměna filtrů - Vyjměte rámeček filtru (21) otočením háčků (22) (obr. 16). UMÍSTĚNÍ A VÝZNAM INFORMACÍ - Vyjměte filtrační vložky (obr. 17) a vložte je do uzavřeného sáčku Při výměně sáčku na prach nevysypte prach! 1. Typ nástroje na odpadky.
  • Page 64: Originaalkasutusjuhendid

    macchina è idonea a sollecitazioni elevate per applicazioni industriali secondo le norme 5-1 e EN60335-2-69; macchina è adatta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence; la presa di corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel libretto di istruzioni.
  • Page 65 EN60335-1 e EN60335-2-69; - questa macchina è adatta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli ospedali, nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence; - utilizzare la presa di corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel presente libretto di istruzioni.
  • Page 66 eritud ega takistaks tööriista liikumist; Tavapärased kontrolltoimingud – kontrollige, et suruõhuga varustamise süsteem ei lekiks. Kasutajahoolduseks tuleb seade lahti võtta, puhastada ja hooldada niivõrd, kui see on mõistlikult otstarbekas, ohu- MASINA KASUTUS stamata hoolduspersonali ega teisi. Kohased ettevaatu- Masinat saab kasutada käsi- või automaatsel režiimil: režiimi sabinõud puudutavad saastet enne lahtivõtmist, lokaalse valimiseks keerake lüliti (12) paremale (automaatne režiim) või filtreeritud äratõmbeventilatsiooni tagamist kohas, kus...
  • Page 67 Filtrite väljavahetamine TÖÖRIISTA TEHASEANDMESILT – Kandke sobivat tolmumaski; ANDMETE ASUKOHT JA TÄHENDUS – Eemaldage ülaosale suruvad külgmised haagid (11) (joonised Ärge ajage tolmu laiali, kui vahetate tolmukotti! 1. Tööriista liik 7–8); 2. Talitluse nimipinge voltides (V) – keerake ülaosa ümber (joonis 15); 3.
  • Page 68: इस्ते म ाल क ते ललए म ू ल निर्दे श ों का अि ु व ार् ःटाट अप, सं च ालन, और रखरखाव क े िनदश

    CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI macchina è idonea a sollecitazioni elevate per applicazioni industriali secondo le norme 5-1 e EN60335-2-69; macchina è adatta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence; la presa di corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel इस्...
  • Page 69 ta di liquidi, scollegare immediatamente la macchina dalla rete di alimentazione . UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI - Questa macchina è idonea a sollecitazioni elevate per applicazioni industriali secondo le norme EN60335-1 e EN60335-2-69; - questa macchina è adatta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli - सामने...
  • Page 70 रखरखाव प्ारं ल भक जां च कर्ा है - जाँ च करें िक धू ल सं म ह बै ग (29) को क ं टे न र (25) में एक अिधकृ त िसवसमा सें ट र द्ारा भागों और िफ़तलटरं ग लागा...
  • Page 71 औजार पहचान की पट्टी ����र प्रि���ापन पलािःटक बै ग : िष्टई करिा (WEEE निर्दे श क) िःथित और जानकारी का अथर् - पलािःटक क े भरे ह ु ए बै ग को िनकालें (िचऽ 9); क ते वल ईसी र्ते श ों हते ् ु : ववद्ु त ीय तथा इले क ट्ोिनक उपकरण...
  • Page 72: Használati Utastások

    macchina è idonea a sollecitazioni elevate per applicazioni industriali secondo le norme 5-1 e EN60335-2-69; macchina è adatta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence; la presa di corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel libretto di istruzioni.
  • Page 73 UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI - Questa macchina è idonea a sollecitazioni elevate per applicazioni industriali secondo le norme EN60335-1 e EN60335-2-69; - questa macchina è adatta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli ospedali, nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence; - utilizzare la presa di corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel - Az elülső...
  • Page 74 KARBANTARTÁS A szerszám használati útmutatójában leírt módon ellenőrizze a szerszám működését. Az alkatrészeket és a szűrőrendszert évente ellenőriztetni kell egy hivatalos szervizközponttal. Előzetes ellenőrzések - Győződjön meg róla, hogy a porzsák (29) el van helyezve a Szervizjelző (15) tárolóban (25), és hogy a szűrők (23) fel vannak szerelve a fejre. A jelzőfény bekapcsolása azt jelzi, hogy a gép működő...
  • Page 75 ÁRTALMATLANÍTÁS (WEEE IRÁNYELV) Műanyag porzsák: Szűrőcsere SZERSZÁMAZONOSÍTÓ TÁBLA - Távolítsa el az egész műanyag zsákot (9. kép);. AZ INFORMÁCIÓ ELHELYEZKEDÉSE ÉS JELENTÉSE Kizárólag az EU államokban: az elektromos és 1. A szerszám típusa. - helyezze be az új zsákot, és győződjön meg róla, hogy a A porzsák cseréjekor ne szórja szét a port.
  • Page 76: Oriģinālie Lietošanas Norādījumi

    CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI macchina è idonea a sollecitazioni elevate per applicazioni industriali secondo le norme 5-1 e EN60335-2-69; macchina è adatta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence; la presa di corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel ORIĢINĀLIE LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI libretto di istruzioni.
  • Page 77 ospedali, nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence; - utilizzare la presa di corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel presente libretto di istruzioni. - VERSIONI “E”: questa macchina è adatta all’aspirazione di liquidi; VERSIONI “L” Ierīce piemērota putekļu nošķiršanai ar arodekspozīcijas limitu ≥...
  • Page 78 Pārbaudiet instrumenta darbību saskaņā ar instrumenta Apkopes indikators (15) rokasgrāmatu. Indikators iedegas, kad jāveic plānotā apkope, lai nodrošinātu pienācīgu ierīces darba stāvokli. Kad iededzies brīdinājuma Iepriekšējās pārbaudes signāls, sazinieties ar pilnvarotu servisa centru, lai pārbaudītu - Pārbaudiet, vai putekļu savākšanas maiss (29) ir ievietots un apkoptu ierīci un nodzēstu indikatoru.
  • Page 79 Filtru nomaiņa Filtru nomaiņa INSTRUMENTA IDENTIFIKĀCIJAS PLĀKSNE Uzmanieties, lai filtru maiņas laikā neizplatās putekļi! NUMURS UN INFORMĀCIJA Uzmanieties, lai filtru maiņas laikā neizplatās putekļi! 1. Instrumenta veids. - valkājiet pienācīgu putekļu masku; 2. Nominālais darba spriegums voltos (V). - atvienojiet sūkšanas agregātu, paspiežot sānu spailes (11) (7.-8. - valkājiet pienācīgu putekļu masku;...
  • Page 80: Originalios Naudojimo Instrukcijos

    macchina è idonea a sollecitazioni elevate per applicazioni industriali secondo le norme 5-1 e EN60335-2-69; macchina è adatta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence; la presa di corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel libretto di istruzioni.
  • Page 81 ospedali, nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence; - utilizzare la presa di corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel presente libretto di istruzioni. - VERSIONI “E”: questa macchina è adatta all’aspirazione di liquidi; VERSIONI “L” Įrenginys tinka dulkėms atskirti su ribine ≥...
  • Page 82 ĮRENGINIO NAUDOJIMAS Eilinio patikrinimo žingsniai Įrenginys gali būti valdomas rankiniu ir automatiniu režimu: Savarankiškai prižiūrint įrenginį, jis turi būti kiek įmanoma norėdami pasirinkti režimą, pasukite jungtuką (12) į dešinę (au- išardytas ir išvalytas, kad nekeltų pavojaus apžiūrinčiajam tomatinis režimas) arba į kairę (rankinis režimas) (23 nuotrauka). personalui bei kitiems.
  • Page 83 Filtrų keitimas Filtrų keitimas ĮRANKIŲ ATPAŽINIMO LENTELĖ Nepaskleiskite dulkių keisdami maišą! VIETA IR INFORMACIJA Nepaskleiskite dulkių keisdami maišą! 1. Įrankio tipas. 2. Minimali darbinė įtampa voltais (V). - Dėvėkite atitinkamą filtrų kaukę. - Dėvėkite atitinkamą filtrų kaukę. 3. Darbinis dažnis hercais (Hz). - Nuimkite viršų...
  • Page 84: Instrucţuni De Utilizare

    macchina è idonea a sollecitazioni elevate per applicazioni industriali secondo le norme 5-1 e EN60335-2-69; macchina è adatta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence; la presa di corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel libretto di istruzioni.
  • Page 85 ta di liquidi, scollegare immediatamente la macchina dalla rete di alimentazione . UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI - Questa macchina è idonea a sollecitazioni elevate per applicazioni industriali secondo le norme EN60335-1 e EN60335-2-69; - questa macchina è adatta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli - mufa de alimentare faţă...
  • Page 86 ÎNTREŢINERE Verificaţi funcţionarea sculei în modul indicat în manualul de instrucţiuni. Este necesară o verificare tehnică anuală a componente- lor şi sistemului de filtrare de către un centru de service Verificări preliminare autorizat. - Verificaţi dacă sacul de conectare a prafului (29) a fost introdus în container (25) şi dacă...
  • Page 87 EVACUAREA LA DEŞEURI (DIRECTIVA WEEE) Sac de plastic: - îndepărtaţi complet sacul de plastic (fig. 9); PLĂCUŢA CU DATE DE IDENTIFICARE A SCULEI Înlocuirea filtrului Doar pentru ţările CE: Conform Directivei Eurpee- POZIŢIA ŞI SEMNIFICAŢIILE INFORMAŢIILOR - montaţi un sac nou, asigurându-vă că duza este amplasată pe ne privind deşeurile echipamentelor electrice şi Nu împrăştiaţi praf la înlocuirea sacului de praf! 1.
  • Page 88: Original Navodil Za Uporabo

    CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI macchina è idonea a sollecitazioni elevate per applicazioni industriali secondo le norme 5-1 e EN60335-2-69; macchina è adatta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence; la presa di corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel ORIGINAL NAVODIL ZA UPORABO libretto di istruzioni.
  • Page 89 rete di alimentazione; - non devono essere aspirati liquidi infiammabili o esplosivi (ad es. benzina, diluenti, ecc.); - non devono essere aspirati liquidi o sostanze aggressive (ad es acidi, basi, solventi, ecc.); - VERSIONI “E”: durante l’aspirazione di liquidi, in caso di formazione di schiuma o di fuoriusci- ta di liquidi, scollegare immediatamente la macchina dalla rete di alimentazione .
  • Page 90 Motor vysávača sa zastaví a rozsvieti sa indikátor hladiny kvapa- Prípojky pneumatického náradia liny (14), ak snímač kvapaliny (24) zistí, že zberná nádoba (25) - Pred pripojením náradia k rýchlospojke na prednom paneli skon- je plná. Opätovné spustenie je možné po vyprázdnení zbernej trolujte, či je vypnutý...
  • Page 91 - vložte nové vrecko a nasuňte náustok podľa obrázka (obr. 14). LIKVIDÁCIA (SMERNICA WEEE) Plastové vrecko: IDENTIFIKAČNÝ ŠTÍTOK NÁRADIA Používajte iba originálne vrecká na prach značky RUPES. Len pre krajiny ES: Podľa európskej smernice o - vyberte plné plastové vrecko (obr. 9); Náhradné...
  • Page 92: Pôvodný Návod Na Použitie

    macchina è idonea a sollecitazioni elevate per applicazioni industriali secondo le norme 5-1 e EN60335-2-69; macchina è adatta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence; la presa di corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel libretto di istruzioni.
  • Page 93 UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI - Questa macchina è idonea a sollecitazioni elevate per applicazioni industriali secondo le norme EN60335-1 e EN60335-2-69; - questa macchina è adatta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli ospedali, nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence; - utilizzare la presa di corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel najemodajalcih.
  • Page 94 - priključite koaksialni kabel (izbirno) na hitro spojko (20) (slika Zahtevan je letni tehnični pregled delov in filtrirnega sistema s 6). Preverite, ali orodje deluje, kot je označeno v navodilih za strani pooblaščenega servisnega centra. uporabo. Predhodna preverjanja Servisni pokazatelj (15) - Prepričajte se, da je vrečka za zbiranje prahu (29) nameščena v Pokazatelj se prižge za razporejeno vzdrževanje, da ohrani na- vsebnik (25) in da so filtri (23) nameščeni na glavo;...
  • Page 95 kompenzacijske odprtine ohranite v vrečki. ODLAGANJE (DIREKTIVA OEEO) Samo za države ES: V skladu z Evropsko direktivo o Uporabljajte samo pristne vrečke za prah RUPES. IDENTIFIKACIJSKA PLOŠČICA ORODJA Rezervne vrečke hranite na suhem mestu. Rezervne vrečke hranite na suhem mestu. POLOŽAJ IN POMEN INFORMACIJ odpadnih Sledite lokalnim pravilnikom in zakonom glede odlaganja.
  • Page 96: Ori̇ji̇nal Kullanma Tali̇matlari

    CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI macchina è idonea a sollecitazioni elevate per applicazioni industriali secondo le norme 5-1 e EN60335-2-69; macchina è adatta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence; la presa di corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel ORİJİNAL KULLANMA TALİMATLARI libretto di istruzioni.
  • Page 97 - in caso di fuoriuscita di polvere dall’aspiratore, scollegare immediatamente l’aspiratore dalla rete di alimentazione; - non devono essere aspirati liquidi infiammabili o esplosivi (ad es. benzina, diluenti, ecc.); - non devono essere aspirati liquidi o sostanze aggressive (ad es acidi, basi, solventi, ecc.); - VERSIONI “E”: durante l’aspirazione di liquidi, in caso di formazione di schiuma o di fuoriusci- ta di liquidi, scollegare immediatamente la macchina dalla rete di alimentazione .
  • Page 98 BAKIM Ön kontroller Parçaların ve filtreleme sisteminin yetkili bir hizmet mer- - Toz toplama torbasının (29) bölmeye (25) sığdığını ve filtrelerin (23) kafaya takıldığını kontrol edin kezi tarafından yılda bir kez teknik kontrolünün yapılması gereklidir. - Vakum hortumunun doğru şekilde takıldığını ve cihazın hareke- tini engellemediğini kontrol edin Servis göstergesi (15) - Basınçlı...
  • Page 99 Plastik torba ATIKLARIN ATILMASI (WEEE DIREKTİFİ) - Dolu plastik torbayı çıkarın (şekil 9) Yalnızca AT Ülkeleri için: Atık elektrikli ve elektronik Yalnzca orijinal RUPES toz torbalarn kullann. CİHAZIN TANITIM PLAKASI: - Ağızlığın girişle hizalandığını doğrulayarak torbayı yerleştirin Yedek torbalar kuru bir yerde saklanmaldr! BİLGİLERİN YERİ...
  • Page 100: تعليمات االستخدام األصلية‬ ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺑﺪﺀ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ، ﻭﺧﻄﻮﺍﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ، ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ

    UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI - Questa macchina è idonea a sollecitazioni elevate per applicazioni industriali secondo le norme EN60335-1 e EN60335-2-69; - questa macchina è adatta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negl ospedali, nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence; - utilizzare la presa di corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati ne presente libretto di istruzioni.
  • Page 101 UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI - Questa macchina è idonea a sollecitazioni elevate per applicazioni industriali secondo le norme EN60335-1 e EN60335-2-69; - questa macchina è adatta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli ospedali, nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence; - utilizzare la presa di corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel ‫٢١...
  • Page 102 ‫يتوقف محرك الشفط ويضيء مؤشر منسوب السوائل ) ٤١ ( عندما يكتشف‬ (٤ ‫- قم بتوصيل األداة بالجهاز باستخدام الوصالت السريعة )٧١( )صورة‬ .‫مستشعر السوائل ) ٤٢ ( امتالء سلة المهمالت ) ٥٢ (. إلعادة ضبط سلة‬ (٦ :‫و )٨١( )صورة‬ (٥٢...
  • Page 103 ‫ﻟﻮﺡ ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺍﻷﺩﺍﺓ‬ ‫ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺍﻟﻤﺮﺷﺢ‬ ‫- ضع الكيس الجديد، مع التحقق من أن الفوهة موضوعة في المدخل‬ ‫ﻣﻜﺎﻥ ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻭﻣﻌﻨﺎﻫﺎ‬ ‫- أدر حافة الكيس كما هو موضح )صورة ١١ (، وتأكد من إبقاء‬ .‫١. ﻧﻮﻉ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ !‫ﺗﺠﻨﺐ ﺇﺛﺎﺭﺓ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ ﺃﺛﻨﺎء ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﻛﻴﺲ ﺗﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻐﺒﺎﺭ‬ .‫فتحات...
  • Page 104: 使用说明 启动、操作及维修指导

    macchina è idonea a sollecitazioni elevate per applicazioni industriali secondo le norme 5-1 e EN60335-2-69; macchina è adatta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence; la presa di corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel libretto di istruzioni.
  • Page 105 UTILIZZO CONFORME AGLI SCOPI PREVISTI - Questa macchina è idonea a sollecitazioni elevate per applicazioni industriali secondo le norme EN60335-1 e EN60335-2-69; - questa macchina è adatta all’ uso collettivo, per esempio, negli alberghi, nelle scuole, negli ospedali, nelle fabbriche, nei negozi, negli uffici e nei residence; - utilizzare la presa di corrente della macchina solo per gli scopi specifici elencati nel 使用。...
  • Page 106 根据相关说明书的说明检查工具的功能。 维修指示灯 (15) 当到达预定维修期时指示灯会亮起,以保持机器的正 初步检查 常运转。如果警报灯亮起,请与授权的服务中心联系 - 检查集尘袋 (29) 是否已安装在容器 (25) 上,以及 以检查和维修该设备,并重置警报灯。如果在警报灯 过 滤器 (23) 是否已安装在头部; 亮起后继续使用吸尘器,则可能导致更多的维修。 - 检查真空软管安装正确,不会妨碍工具的运动; - 检查压缩空气供给系统无漏处。 常规检查操作 用户可以对设备进行拆卸、清洗和维护,只要这 些操 机器的使用 作是合理可行的且不会对维修人员和其他人 员造成伤 该机器具有手动操作模式和自动操作模式:将开 关 害。适用的预防措施包括:拆除前清理 污染物、在拆 (12) 转向右侧是自动模式;将开关 (12) 转至 左侧 卸设备的区域提供局部过滤通风排 气系统(根据当地 是手动模式(图 23)。当吸尘器发动机启动 时,绿 的法律法规)、清洁维修区域...
  • Page 107 更换过滤器 工具标志牌 备用袋应存放在干燥的地方! 位置和信息的含义 请按照当地的法律法规进行处理。 在更换集尘袋期间,请勿散落灰尘! 1. 工具类型。 2. 额定工作电压伏特 (V)。 - 佩戴合适的过滤面具; 更换过滤器 3. 工作频率赫兹 (Hz)。 - 版本“M”:: 用合适的罩盖 (33) 密封粉尘容器; 4. 保护等级。 - 推下侧钩 (11) 使机器顶部与下部分离(图 7–8); 5. 吸收功率瓦特 (W)。 在更换集尘袋期间,请勿散落灰尘! - 翻转机器顶部使上部朝下(图 15); 6. 插座功率(最大值)瓦特 (W)。 - 转动钩锁 (22) 取出过滤器框架 (21)(图 16); 7.
  • Page 108 Os ensaios foram realizados em conformidade com a Normalização Europeia Harmonizada em vigor para a Baixa tensão: DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EN ISO 12100:2010 − Segurança de máquinas. Princípios gerais de concepção. Avaliação e redução de EN 60335-1:2012 + A11:2014 riscos EN 60335-2-69 : 2012 ;...
  • Page 109 Kokeet on suoritettu harmonisoitujen eurooppalaisten pienjännitettä koskevien standardien mukaisesti: EN ISO 12100: 2010 Koneturvallisuus. Yleiset suunnitteluperiaatteet, riskin arviointi ja riskin pienentäminen. EN 60335-1:2012 + A11:2014 VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS EN 60335-1: 2012 Yleiset sähköturvallisuutta koskevat standardit. EN 60335-2-69 : 2012 ; EN 60335-2-69: 2012 Erityisvaatimukset teollisuuskäyttöön tarkoitettuja imureja varten. EN 60704-3 : 2006 ;...
  • Page 110 Testy byly prováděny podle harmonizovaných evropských předpisů pro nízké napětí: EN ISO 12100: 2010 Bezpečnost strojních zařízení – Obecné konstrukční principy – Analýza a snížení ri- EN 60335-1:2012 + A11:2014 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EN 60335-2-69 : 2012 ; EN60335-1: 2012 Obecné normy týkající se el. bezpečnosti EN 60704-3 : 2006 ;...
  • Page 111 电磁场:EN62233: 2008 EN 50581: 2012 如需保修服务,请将该工具连同保修书和购买发票一并返回。 Technical file at: Technical file at: INDASA - Indústria de Abrasivos, S.A. RUPES SpA Via Marconi, 3A P .O. Box 3005 | 3801-101 Aveiro 20080 - Vermezzo (MI) - Italy Tel: +(351) 234 303 600 | Fax: +(351) 234 303 605 E-mail: indasa@indasa.pt |Web: www.indasa-abrasives.com...
  • Page 112 INDASA - Indústria de Abrasivos, S.A. P .O. Box 3005 | 3801-101 Aveiro Tel: +(351) 234 303 600 | Fax: +(351) 234 303 605 E-mail: indasa@indasa.pt |Web: www.indasa-abrasives.com...

This manual is also suitable for:

Lpe45 e-seriesLe30Lpe45

Table of Contents