Download Print this page
Riello NexPro 300 Plus Solar MR 11 Instruction Manual
Riello NexPro 300 Plus Solar MR 11 Instruction Manual

Riello NexPro 300 Plus Solar MR 11 Instruction Manual

Water flow and return group
Hide thumbs Also See for NexPro 300 Plus Solar MR 11:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

Gruppo idraulico mandata e ritorno
Water floW and return Group
Groupe hydraulique
de départ et de retour
Vor- und rücklauf-WasseraGGreGat
hydraulische toeVoer- en retourleidinG
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
13
25
36
47
cod. 20101325 - Rev. 01 (09/2015)

Advertisement

loading

Summary of Contents for Riello NexPro 300 Plus Solar MR 11

  • Page 1 Gruppo idraulico mandata e ritorno ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Water floW and return Group ENGLISH .
  • Page 2 Gruppo idraulico mandata e ritorno Questa istruzione è parte integrante del libretto di messa in servizio e manutenzione dell'impianto solare comple- to, al quale si rimanda per le AVVERTENZE GENERALI e per le REGOLE FONDAMENTALI DI SICUREZZA. DESCRIZIONE Il GRUPPO IDRAULICO MANDATA E RITORNO permette di collegare un bollitore solare ad un insieme di collettori sola- ri.
  • Page 3 seGnali di controllo duty cycle Il Regolatore fornito a corredo è conforme alle esempio Valutazione prescrizioni di seguito riportate. Tali prescrizioni T = 2 ms (500 Hz) UiH = 4-24 V devono essere rispettate solo nelle applicazioni con regolatore diverso da quello previsto. t = 0.6 ms UiL ≤...
  • Page 4 segnale in ingresso pWm dati tecnici Con un basso valore di ingresso (<5 % PWM) viene massima potenza simbolo Valore impedito al circolatore di avviarsi . Il circolatore si arresta Frequenza in ingresso 100-4000 nel caso il segnale in ingresso si aggira 5-8% PWM. In assenza del segnale PWM il circolatore si arresta per ragioni di sicurezza.
  • Page 5 INSTALLAZIONE Posizionamento del gruppo idraulico BOLLITORE (A) Il gruppo idraulico può essere fissato a muro o, nel caso di abbinamento con un bollitore solare, direttamente sul bollitore. - Nel caso di posizionamento a muro, prevedere viti e tasselli adeguati a questo tipo di fissaggio. Nel caso di posizionamento su bollitore solare, verificare se questo è...
  • Page 6 COLLEGAMENTI ELETTRICI Versioni con regolatore solare Per eseguire il collegamento elettrico è necessario attenersi alle istruzioni riportate nella figura seguente. CABLAGGIO ALIMENTAZIONE CIRCOLATORE CABLAGGIO MORSETTIERA REGOLATORE SOLARE 100 ... 240 V~ 50-60 Hz IP 20 1 (1) A 240 V~ 1 (1) A 240 V~ Temp .
  • Page 7 Versioni senza regolatore solare Collegamenti a cura dell’installatore CABLAGGIO CABLAGGIO ALIMENTAZIONE CIRCOLATORE COLLEGAMENTI A CURA DELL'INSTALLATORE...
  • Page 8 STRUTTURA MANDATA RITORNO COLLETTORE COLLETTORE Termometro di ritorno Termometro di mandata Valvola M Valvola R Manometro Circolatore Rubinetto A Regolatore solare (se previsto) Regolatore di portata V Misuratore di portata G (l/min)* Isolamento Rubinetto B Valvola di sicurezza (6 bar) IN SICUREZZA AL VASO D’ESPANSIONE MANDATA...
  • Page 9 FUNZIONAMENTO LAVAGGIO DELL’IMPIANTO Gruppo di Gruppo di Gruppo di Gruppo di mandata ritorno - Ruotare in senso antiorario la maniglia della valvola mandata ritorno (M). - Ruotare in senso antiorario la maniglia della valvola (R). - Chiudere il regolatore di portata (V) (ruotare in senso orario con una chiave esagonale da 6 mm).
  • Page 10 RIEMPIMENTO DELL’IMPIANTO Passo 1 Ruotare in senso antiorario le maniglie della valvole (R) ed (M). Flusso bloccato Flusso bloccato Chiudere il regolatore di portata (V) (ruotare in senso ora- rio con una chiave esagonale da 6 mm). 90° Passo 2 Aprire il rubinetto del degasatore manuale e gli eventuali sfiati, posti nel punto più...
  • Page 11 impostaZione della portata Gruppo di Gruppo di Gruppo di Gruppo di mandata ritorno mandata ritorno - L’impostazione della corretta portata dell’impianto e es- senziale per il buon funzionamento di tutto il sistema. - Impostare il regolatore di portata (V) nella posizione completamente aperta (vedi figura sopra).
  • Page 12 CONTROLLI Ad installazione ultimata, eseguire i controlli riportati in tabella. DESCRIZIONE Circuito idraulico Assenza di sistemi di carico automatici e manuali Valvola di sicurezza non intercettata, con intervento a 6 bar Scarico della valvola di sicurezza adeguatamente convogliato Vaso di espansione posizionato correttamente e precaricato a 2,5 bar Gruppo di ritorno posizionato sul ritorno Mandata del circuito solare collegata alla parte superiore del serpentino del bollitore solare Attivazione della valvola di non ritorno con funzione di freno antigravità...
  • Page 13 Water floW and return Group This instruction manual is an integral part of the installation and maintenance manual for the complete solar water heating system. Refer to that manual for GENERAL SAFETY INFORMATION AND PRECAUTIONS. DESCRIPTION The WATER FLOW AND RETURN GROUP allows you to connect a solar storage cylinder to a series of solar collectors. The group allows you to perform flow adjustment, flushing, circuit filling and draining, and pump replacement far more easily.
  • Page 14 control siGnals duty cycle The pump must be controlled by a low voltage, digital, PWM (Pulse Width Modulation) signal. Pump speed example interpretation varies with the input signal as shown in the "PWM input T = 2 ms (500 Hz) UiH = 4-24 V signal"...
  • Page 15 pWm input signal technical specifications The pump will not start with a low input signal value (<5 maximum power symbol Value % PWM). The pump stops if the PWM input signal falls to PWM input frequency 100-4000 5-8%. The pump stops for safety reasons in the absence of a PWM signal.
  • Page 16 INSTALLATION Positioning the water control group STORAGE CYLINDER (A) The valve group can be fixed to a wall or, if used in con- junction with a solar storage cylinder, can be fixed direct- ly to the storage cylinder itself. - If you are fixing the kit to a wall, make sure that you use the right type of wall plugs.
  • Page 17 ELECTRICAL CONNECTIONS Versions with solar controller Refer to the figure below to make the relevant electrical connections. PUMP POWER CABLING CABLING SOLAR CONTROLLER TERMINALS 100 ... 240 V~ 50-60 Hz IP 20 1 (1) A 240 V~ 1 (1) A 240 V~ Temp .
  • Page 18 Versions without solar controller Connections to be provided by installer CABLING PUMP POWER CABLING CONNECTIONS TO BE PROVIDED BY INSTALLER...
  • Page 19 DESIGN OUTLET RETURN FROM COLLECTOR COLLECTOR Return temperature gauge Outlet temperature gauge Outlet valve M Return valve R Pressure gauge Pump Cock A Solar regulator (where relevant) Flow regulator V Flow meter G (l/min)* Insulation Cock B Safety valve (6 bar) SAFETY DRAIN TO EXPANSION VESSEL OUTLET TO...
  • Page 20 FUNCTIONING FLUSHING THE SYSTEM Gruppo di Gruppo di Outlet Return mandata ritorno - Turn the knob of the outlet valve (M) fully anti-clock- group group wise. - Turn the knob of the return valve (R) fully anti-clock- wise. - Close the flow regulator (V) (by turning clockwise with a 6 mm Allen key).
  • Page 21 FILLING THE CIRCUIT Step 1 Turn the knobs of the outlet valve (M) and return valve (R) fully anticlockwise. Flusso bloccato Flow stopped Close the flow regulator (V) (by turning clockwise with a 6 mm Allen key). 90° Step 2 Open the manual bleed valve and any vent valves at the highest point in the system and keep them open through- out the filling operation.
  • Page 22 adJustinG the floW Gruppo di Gruppo di Outlet Return mandata ritorno group group - Correct flow adjustment is essential to proper functio- ning of the entire system. - Set the flow regulator (V) fully open (see figure above). - The pump is of the modulating type and is controlled by the solar controller by means of a PWM signal Refer to the manual supplied with the solar control- ler to set the pump flow rate range.
  • Page 23 CHECKS On completion of the installation, perform the checks listed in the table below. DESCRIPTION Water circuit No automatic or manual filling pumps Safety valve calibrated to 6 bar, and no shut-off valves between it and the collectors Drain line from safety valve follows suitable path Expansion vessel correctly located and pre-charged to 2.5 bar Water return group installed in return line Solar circuit delivery line connected to the top of the solar storage cylinder coil...
  • Page 24 HYDRAULIC CONNECTIONS The manufacturer strongly recommends that only pipes and connections suitable for use with solar collectors and com- ponents be used. Normal soft-soldered fittings such as copper capillary or end-feed fittings used with soft solder are unsuitable due to the combined risk of high temperature and high pressure. All solar component connections have BSP threads (usually 1”...
  • Page 25 Groupe hydraulique de départ et de retour Ces instructions font partie intégrante de la notice de mise en service et d'entretien de l'installation solaire com- plète. Consulter cette notice pour les AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX et les RÈGLES FONDAMENTALES DE SÉCU- RITÉ. DESCRIPTION Le GROUPE HYDRAULIQUE DE DÉPART ET DE RETOUR permet de raccorder un ballon solaire à...
  • Page 26 siGnauX de contrÔle cycle de service Le circulateur doit être contrôlé au moyen d'un signal numérique à basse tension MID (modulation d'impulsion exemple évaluation en durée). La vitesse change en fonction du signal d'en- T = 2 ms (500 Hz) UiH = 4-24 V trée comme indiqué...
  • Page 27 Signal d’entrée MID données techniques Avec une valeur d'entrée basse (< 5 % MID), le démarra- puissance maximale symbole Valeur ge du circulateur est bloqué. Le circulateur s'arrête si le Fréquence d'entrée MI 100-4000 signal d'entrée se situe entre 5 et 8 % MID. En l'absence de signal MID, le circulateur s'arrête pour des raisons de sécurité.
  • Page 28 INSTALLATION Positionnement du groupe hydraulique BALLON (A) Le groupe hydraulique peut être fixé au mur ou, en cas de couplage avec un ballon solaire, directement sur le ballon. - En cas de positionnement mural, prévoir des vis et des chevilles adaptées à ce type de fixation. En cas de positionnement sur ballon solaire, vérifier si celui-ci possède une isolation en mousse de polyuré- thane ou non : se référer à...
  • Page 29 BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES Versions avec régulateur solaire Pour le branchement électrique, respecter les indications fournies dans la figure ci-dessous. CâBLAGE ALIMENTATION CIRCULATEUR CâBLAGE BORNIER RÉGULATEUR SOLAIRE 100 ... 240 V~ 50-60 Hz IP 20 1 (1) A 240 V~ 1 (1) A 240 V~ Temp .
  • Page 30 Versions sans régulateur solaire Raccordements à la charge de l'installateur CâBLAGE CâBLAGE ALIMENTATION CIRCULATEUR RACCORDEMENTS à LA CHARGE DE L'INSTALLATEUR...
  • Page 31 STRUCTURE DÉPART DU RETOUR VERS CAPTEUR LE CAPTEUR Thermomètre de retour Thermomètre de départ Vanne Vanne Manomètre Circulateur Robinet A Régulateur solaire (si prévu) Régulateur de débit Débitmètre (l/min)* Isolation Robinet B Soupape de sécurité (6 bars) EN SÉCURITÉ VERS LE VASE D’EXPANSION DÉPART VERS RETOUR DU LE BALLON...
  • Page 32 FONCTIONNEMENT LAVAGE DE L’INSTALLATION Gruppo di Gruppo di Groupe Groupe mandata ritorno - Tourner le volant de la vanne (M) dans le sens anti- de départ de retour horaire. - Tourner le volant de la vanne (R) dans le sens anti-ho- raire.
  • Page 33 REMPLISSAGE DE L’INSTALLATION ère étape : Tourner le volant des vannes (R) et (M) dans le sens anti- horaire. Flusso bloccato Flux bloqué Fermer le régulateur de débit (V) (tourner dans le sens horaire avec une clé Allen de 6 mm). 90°...
  • Page 34 réGlaGe du déBit Gruppo di Gruppo di Groupe de Groupe de mandata ritorno départ retour - Set the flow regulator (V) fully open (see figure above). - Régler le régulateur de débit (V) sur la position com- plètement ouverte (voir figure ci-dessus). - La pompe est modulante et est gérée par le régulateur solaire à...
  • Page 35 CONTRÔLES Une fois l'installation terminée, effectuer les contrôles indiqués dans le tableau. DESCRIPTION Circuit hydraulique Absence de systèmes de remplissage automatiques et manuels Soupape de sécurité sans vanne ou robinet d'arrêt interposé(e), avec intervention à 6 bars Sortie de la soupape de sécurité canalisée de manière adéquate Vase d'expansion placé...
  • Page 36 Vor- und rücklauf-WasseraGGreGat Diese Anleitung ist wesentlicher Bestandteil der Inbetriebnahme- und Wartungsdokumentation der kompletten Solaranlage, worauf für die ALLGEMEINEN HINWEISE und die GRUNDLEGENDEN SICHERHEITSREGELN verwie- sen wird. BESCHREIBUNG Mit dem VOR- und RÜCKLAUF-WASSERAGGREGAT kann ein Solarspeicher an eine Gruppe von Solarkollektoren an- geschlossen werden.
  • Page 37 steuersiGnale arbeitszyklus Die Zirkulationspumpe muss über ein digitales PWM- Kleinspannungssignal (Pulsweitenmodulation) gesteuert Beispiel auswertung werden. Die Drehzahl ändert sich in Abhängigkeit T = 2 ms (500 Hz) UiH = 4-24 V vom Eingangssignal, wie im Diagramm "PWM- Eingangssignal" veranschaulicht. t = 0.6 ms UiL ≤...
  • Page 38 pWm-eingangssignal technische daten Ein niedriger Eingangswert (<5 % PWM) verhindert das höchstleistung symbol Wert Anlaufen der Zirkulationspumpe. Die Zirkulationspumpe PWM-Eingangsfrequenz 100-4000 stoppt bei einem Eingangssignal von ca. 5-8% PWM. Bei fehlendem PWM-Signal erfolgt ein Sicherheitsstopp der Zirkulationspumpe. Sollte die Zirkulationspumpe Standby-Verbrauch <...
  • Page 39 INSTALLATION Anbringung des Wasseraggregats SPEICHER (A) Das Wasseraggregat kann entweder an der Wand oder in Verbindung mit einem Solarspeicher direkt am Spei- cher befestigt werden. - Halten Sie bei Wandeinbau die für diese Installation geeigneten Schrauben und Dübel vor. Überprüfen Sie bei Einbau am Solarspeicher, ob dieser mit bzw.
  • Page 40 STROMANSCHLÜSSE Versionen mit Solarregler Befolgen Sie für den Stromanschluss die Anweisungen in folgender Abbildung. VERSORGUNGSKABEL FÜR ZIRKULATIONSPUMPE PWM- VERKABELUNG KLEMMENLEISTE SOLARREGLER 100 ... 240 V~ 50-60 Hz IP 20 1 (1) A 240 V~ 1 (1) A 240 V~ Temp . Sensor Pt1000 N R2 VBus 3 4 5 6 7 8 9 10...
  • Page 41 Versionen ohne Solarregler Anschlüsse durch den Installateur PWM- VERKABELUNG VERSORGUNGSKABEL FÜR ZIRKULATIONSPUMPE ANSCHLÜSSE DURCH DEN INSTALLATEUR...
  • Page 42 AUFBAU VORLAUF VOM RÜCKLAUF ZUM KOLLEKTOR KOLLEKTOR Rücklaufthermometer Vorlaufthermometer Ventil M Ventil R Manometer Zirkulationspumpe Hahn Solarregler (sofern vorgesehen) Durchflussregler Durchflussmesser (l/min)* Isolierung Hahn Sicherheitsventil (6 bar) ZUR SICHERHEIT ZUM AUSDEHNUNGSGEFÄSS VORLAUF ZUM RÜCKLAUF VOM SPEICHER SPEICHER * 0,5-6,0 l/min für Modelle mit Zirkulationspumpe 11 1,0-15,0 l/min für Modelle mit Zirkulationspumpe 25...
  • Page 43 BETRIEB SPÜLEN DER ANLAGE Gruppo di Gruppo di Vorlaufag- Rücklau- mandata ritorno - Drehen Sie den Griff des Ventils (M) gegen den Uhr- gregat faggregat zeigersinn. - Drehen Sie den Griff des Ventils (R) gegen den Uhr- zeigersinn. - Schließen Sie den Durchflussregler (V) (drehen Sie mit einem 6 mm Sechskantschlüssel im Uhrzeigersinn).
  • Page 44 FÜLLEN DER ANLAGE Schritt 1 Drehen Sie den Griff der Ventile (R) und (M) gegen den Uhrzeigersinn. Flusso bloccato Durchfluss gesperrt Schließen Sie den Durchflussregler (V) (drehen Sie mit einem 6 mm Sechskantschlüssel im Uhrzeigersinn). 90° Schritt 2 Öffnen Sie den Hahn des Handentgasers und etwaige andere Entlüftungen an der höchsten Stelle der Anlage und lassen Sie diese während der gesamten Füllung ge- 0°...
  • Page 45 durchflusseinstellunG Gruppo di Gruppo di Vorlaufag- Rücklau- mandata ritorno gregat faggregat - Die Einstellung des anlagenspezifischen Durchflusses ist für den einwandfreien Betrieb des gesamten. - Stellen Sie den Durchflussregler (V) auf komplett geöffnet (siehe Abbildung oben). - Die modulierende Pumpe wird über PWM-Signal vom Solarregler gesteuert.
  • Page 46 PRÜFUNGEN Führen Sie nach Abschluss der Installation die Prüfungen lt. Tabelle durch. BESCHREIBUNG Wasserkreis Keine automatischen oder handbetriebenen Füllsysteme Nicht gesperrtes Sicherheitsventil mit 6 bar Ansprechdruck Angemessene Ablassleitung des Sicherheitsventils Vorschriftsmäßig angeordnetes und auf 2,5 bar vorgespanntes Ausdehnungsgefäß Rücklaufaggregat am Rücklauf ausgerichtet Vorlauf des Solarkreises an die obere Rohrwendel des Solarspeichers angeschlossen Auslösung des Rückschlagventils mit Funktion als Schwerkraftbremse AUSTAUSCH DER ZIRKULATIONSPUMPE...
  • Page 47 hydraulische toeVoer- en retourleidinG Deze instructies maken noodzakelijk deel uit van het boekje van de zonnecollector waarnaar wij u verwijzen voor de ALGEMENE INSTRUCTIES en voor de BASISVEILIGHEIDSREGELS. BESCHRIJVING De HYDRAULISCHE TOEVOER- EN RETOURLEIDING is een hydraulisch aggregaat waarmee een zonneboiler kan worden aangesloten op een geheel van zonnecollectoren.
  • Page 48 controlesiGnalen Bedrijfscyclus circulatiepomp moet gecontroleerd wor- den via een digitaal PWM-laagspanningssignaal Voorbeeld Beoordeling (Pulsbreedtemodulatie). De snelheid varieert op grond T = 2 ms (500 Hz) UiH = 4-24 V van het ingangssignaal, zoals te zien is in de grafiek "PWM-ingangssignaal". t = 0.6 ms UiL ≤...
  • Page 49 pWm-ingangssignaal technische gegevens Bij een lage ingangswaarde (<5 % PWM) wordt de start max.vermogen symbool Waarde van de circulatiepomp verhinderd. De circulatiepomp Ingangsfrequentie PWM 100-4000 stopt wanneer het ingangssignaal ongeveer 5-8% PWM bedraagt. Bij uitblijven van het PWM-signaal stopt de circulatiepomp vanuit veiligheidsoverwegingen.
  • Page 50 INSTALLATIE Plaatsen van de hydraulische unit BOILER (A) De hydraulische unit kan aan de muur bevestigd worden of, in combinatie met een zonneboiler, op de desbetref- fende boiler. - Bij wandbevestiging gebruik maken van geschikte schroeven en pluggen. Bij plaatsing op een zonneboiler controleren of deze wel of niet voorzien is van een isolatielaag van PU-schuim: raadpleeg de handleiding van de boiler.
  • Page 51 ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN Uitvoeringen met zonneregelaar Voor de elektrische aansluiting de aanwijzingen van onderstaande afbeelding opvolgen. BEDRADING VOEDING CIRCULATIEPOMP BEDRADING KLEMMENBORD ZONNEREGELAAR 100 ... 240 V~ 50-60 Hz IP 20 1 (1) A 240 V~ 1 (1) A 240 V~ Temp . Sensor Pt1000 N R2 VBus 3 4 5 6 7 8 9 10...
  • Page 52 Uitvoeringen zonder regelaar Aansluitingen voor rekening van de installateur BEDRADING BEDRADING VOEDING CIRCULATIEPOMP AANSLUITINGEN VOOR REKENING VAN DE INSTALLATEUR...
  • Page 53 STRUCTUUR TOEVOERLEIDING RETOURLEIDING VAN DE COLLECTOR NAAR DE COLLECTOR Retourthermometer Toevoerthermometer Ventiel Ventiel Drukmeter Circulatiepomp Kraan A Zonneregelaar (indien voorzien) Debietregelaar Debietmeter l/min Isolatie Kraan B Veiligheidsklep (6 bar) ALS VEILIGHEID NAAR HET EXPANSIEVAT TOEVOERLEIDING NAAR RETOURLEIDING VAN DE WATERVERWARMER DE WATERVERWARMER * 0,5-6,0 l/min voor modellen met circulatiepomp 11 1,0-15,0 l/min voor modellen met circulatiepomp 25...
  • Page 54 WERKING SCHOONSPOELEN VAN DE INSTALLATIE Gruppo di Gruppo di Toevoerag- Retourag- mandata ritorno - Draai de handgreep van het ventiel (M) naar links. gregaat gregaat - Draai de handgreep van het ventiel (R) naar links. - Draai de debietregelaar (V) dicht (gebruik een zes- kantsleutel van 6 mm en draai naar rechts).
  • Page 55 VULLEN VAN DE INSTALLATIE stap: Draai de klephandgrepen (R) en (M) tegen de klok in. Draai de debietregelaar (V) dicht (gebruik een zeskants- Stroming geblokkeerd Flusso bloccato leutel van 6 mm en draai naar rechts). 90° stap: Draai de kraan van de manuele afblaasklep en eventuele ontluchtingen op het hoogste punt van de installatie open en laat ze tijdens het vullen steeds open staan.
  • Page 56 instellen Van het deBiet Gruppo di Gruppo di Toevoerag- Retourag- mandata ritorno gregaat gregaat - Voor de correcte werking van het volledige systeem is de juiste debietinstelling van de installatie van funda- menteel belang. - Stel de debietregelaar (V) in op de geheel open stand (zie bovenstaande afbeelding).
  • Page 57 CONTROLES Eenmaal de installatie voltooid, dient u de in de tabel vermelde controles door te voeren. BESCHRIJVING Hydraulische kring Afwezigheid van automatische en manuele vulsystemen Veiligheidsklep niet geactiveerd, bij een druk van 6 bar Afvoerleiding van de veiligheidsklep op adequate wijze geleid Expansievat correct geplaatst en voorgevuld met 2,5 bar Retouraggregaat op retourleiding geplaatst Toevoerleiding van de zonne-energiekring aangesloten op het bovenste gedeelte van de...

This manual is also suitable for:

Nexpro 300 plus solar mrs 11Nexpro 300 plus solar mr 25Nexpro 300 plus solar mrs 25