Page 1
MH-481 MH-481-4 MH-481-5 MH-484 MH-484-4 MH-484-5 INSTRUCTION MANUAL BETRIEBSANLEITUNG MANUEL D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUALE D’ISTRUZIONI NOTE : Read safety instructions carefully and understand them before using. Retain this Instruction Manual for future reference. HINWEIS : Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen aufmerksam durch, um sich mit ihnen vertraut zu machen, bevor Sie diese Maschine in Betrieb nehmen.
Page 4
TO ENSURE SAFE USE OF YOUR SEWING MACHINE For the sewing machine, automatic machine and ancillary devices (hereinafter collectively referred to as "machine"), it is inevitable to conduct sewing work near moving parts of the machine. This means that there is always a possibility of unintentionally coming in contact with the moving parts.
Page 5
SAFETY PRECAUTIONS i en nal in r r ea a age DANGER W en i i ne e n r l b n aining ele ri al ar in e re be re ening er in r er re en a i en lea ing ele ri al CAUTION...
Page 6
PRECAUTIONS TO E TA EN IN ARIOUS OPERATION STAGES Tran r a i n li an ine in a a e anner a ing n i era i n Re er e in r an al re en alling r r ing be re li ing r ine in r er again...
Page 7
ine an le el be re re e bel er an bel in r er re en a i en e b abr ine r I a er e n i e ine i a re re n in r er re en a i en e b abr...
Page 8
FOR SAFE OPERATION 1. Keep your hands away from needle when you turn ON the power switch or while the machine is in operation. 2. Do not put your fi ngers into the thread take-up cover while the machine is operating. 3.
Page 9
Model MH-481, MH-481-4, MH-481-5 MH-484, MH-484-4, MH-484-5 Serial No Description Industrial Sewing Machine Function make stitches and sew Applied harmonized standards, in particular : EN ISO12100-1, EN ISO12100-2, EN ISO10821 Manufacturer : JUKI CORPORATION 2-11-1, Tsurumaki, Tama-shi, Tokyo, Japan...
CONTENTS BEFORE OPERATION ...........................1 SPECIFICATIONS ............................1 1. INSTALLATION ............................2 2. ADJUSTING THE BELT TENSION ......................3 3. INSTALLING THE THREAD STAND .......................3 4. LUBRICATION ............................4 5. ATTACHING THE BELT COVER ......................5 6. ATTACHING THE NEEDLE ........................5 7. THREADING THE MACHINE HEAD .......................6 8.
1. INSTALLATION 1) Carry the sewing machine with two persons. (Caution) Do not hold the handwheel. 2) Do not put protruding articles such as the screw- driver and the like at the location where the sewing machine is placed. 3) Attaching the hinge seats and the support rubbers of the machine head Fix the hinge seats 1 supplied with the machine on the table using nails 2 .
2. ADJUSTING THE BELT TENSION WARNING : To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior. Adjust the belt tension with the height of the motor so that the belt sags 15 mm when the center of V belt is applied with a 9.8 N load.
LOW mark Oil reservoir 1. Before operation, fi ll the oil reservoir with JUKI New Defrix Oil No.1 up to the HIGH mark. 2. Whenever the oil level drops to the LOW mark, add more oil. 3. When the sewing machine is run after the oil reservoir has been fi lled, oil can be seen splashing on the oil sight window.
5. ATTACHING THE BELT COVER WARNING : To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior. 1.
7. THREADING THE MACHINE HEAD WARNING : To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior. MH-481, MH-484 MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5 –...
8. THREADING THE LOOPERS WARNING : To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior. [MH-481, MH-484] Pass the looper thread as shown in the fi...
9. THREAD TENSION [MH-481, MH-484] Needle thread tension Rotate to right to make the tension stronger. [MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5] Looper thread tension Rotate to right to make the tension stronger. 10. ADJUSTING THE REMAINING LENGTH OF TRIMMED THREAD (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) WARNING : To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check to be...
11. HOW TO INSTALL THE SILICON OIL LUBRICATING UNIT 12. ADJUSTING THE PRESSER FOOT Adjusting the pressure of the presser foot Presser foot hand lifter Chain-off thread presser (MH-481, MH-481-4, MH-481-5) Sliding type presser foot (MH-484, MH-484-4, MH-484-5) Sliding type presser foot Adjusting screw –...
13. ADJUSTING THE STITCH LENGTH WARNING : To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior. The stitch length of this model can be adjusted by rotat- ing the feed adjusting dial on top of the feed lever.
14. DIFFERENTIAL FEED ADJUSTMENT (MH-484, MH-484-4, MH-484-5) WARNING : To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior. Rock nut Regulating lever Feed rocker shaft...
16. ATTACHING THE FEED DOG WARNING : To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior. [MH-481, MH-481-4, MH-481-5] Standard B type...
17. ADJUSTING THE FEED TIMING WARNING : To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior. [MH-481, MH-481-4, MH-481-5] Screw [MH-484, MH-484-4, MH-484-5]...
18. COUNTERFORCE OF THE FEED LEVER WARNING : To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior. 19.
Page 25
Needle (Determining the looper position) 3. Loosen gear setscrew 5 to adjust so that looper 4 reaches its back end when the needle bar is at the lower point of its stroke. 4. Carry out adjustment so that the blade point of looper 4 aligns with the center of the needle, so that the former is spaced 1.5 mm from the upper end of needle eyelet and so that a clearance of 0.05 mm is provided between the looper and the needle when second marker line B on needle bar 2 is aligned with the bottom end of needle bar lower bushing 3 .
20. ADJUSTING THE LOOPER AVOIDING MOTION WARNING : To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior. Needle 1.
Page 27
MH-481, MH-484 Inside line Thread spreader Needle Looper Position of the thread spreader latch When the pointed end of the descending needle arrives the level of upper surface of the looper, adjust the thread spreader to the position shown by the fi gure. 1 The right and left direction should be such that the inside surface of the thread spreader should match with the center of the needle.
MH-481, MH-484 Triangle Looper MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5 Function of the thread spreader (especially when the threads are trimmed). The thread spreader fi rmly holds the looper thread and the needle thread at 2 places of a loop before the needle Moving knife goes up to it's upper dead position to stop.
23. POSITIONING THE LOOPER THREAD TAKE-UP WARNING : To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior. Loosen setscrew 4 .
24. POSITION OF THE THREAD TAKE-UP LEVER WARNING : To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior. 25.
Page 31
Adjustment of the clamping pressure The looper thread clamping pressure applied by the thread clamping spring is always constant regardless Tension guage of the type of sewing threads, which you need not to change. If the looper thread is not clamped correctly, you must replace the moving knife assembly.
Page 32
Stroke of the moving knife Loosening screw 9 , perform adjustment by knife driving fork !0 so that the rear end of moving knife 4 projects 1 mm from counter knife 3 with thread trimmer lever 7 in contact with stopper 8 . Then adjust the position of solenoid !2 to make moving knife 4 stop at 3 mm from throat plate !1 at when it is moved to its farthest point.
27. ADJUSTING THE WIPER (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) WARNING : To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior. Position of the wiper against the needle Needle The vertical clearance between the wiper and the...
28. ADJUSTING THE NEEDLE THREAD CLAMPING ARM (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) WARNING : To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior. The function of the needle thread clamping arm is to clamp the needle thread which was handled by the wip- er in order to prepare for the following sewing works.
30. GATHER SEWING ATTACHMENT (MH-484, MH-484-4, MH-484-5) WARNING : To avoid possible personal injury due to abrupt start of the machine, turn off the power to the machine and check to be sure that the motor has totally stopped rotating in prior. Attachments S060 and S061 are available for the model MH-484.
32. TROUBLES IN SEWING AND CORRECTIVE MEASURES Troubles Causes Corrective measures 1. Thread breakage 1 Thread quality is poor. ™ Use another thread of better quality. 2 Thread is too thick for the needle. ™ Change such thread or needle. 3 Thread breakage due to the heated ™...
Page 37
Troubles Causes Corrective measures 2 An independent seam is skipped on the ™ Verify the looper motion. looper thread. Verify the clearance between the looper and the needle. Refer to “19. NEEDLE-TO-LOOPER RELA- TION”. Needle ™ Check the timing of the looper thread take-up. Refer to “23.
Page 38
Troubles Causes Corrective measures 5 Set position of the frame thread eyelet ™ Try to lower the position. is not suitable. Refer to “25. POSITION OF THE FRAME THREAD EYELET”. 6 Position of the thread take-up lever is ™ Try to push it up. not suitable.
Page 41
ZUR GEWÄHRLEISTUNG DES SICHEREN GEBRAUCHS IHRER NÄHMASCHINE Für eine Nähmaschine, automatische Maschine und Zusatzvorrichtungen (im Folgenden kollektiv als "Ma- schine" bezeichnet), ist es unerlässlich, die Näharbeit in der Nähe von beweglichen Teilen der Maschine durchzuführen. Dies bedeutet, dass stets die Möglichkeit besteht, versehentlich mit den beweglichen Teilen in Berührung zu kommen.
Page 42
SICHERHEITSHINWEISE Ein Unfall bedeutet "die Ver ursachung von Verletzungen oder Tod oder Sachschäden". GEFAHR VORSICHT Grundsätzliche Vorsichts a nah ention 1. Lesen Sie vor der Benutzung der Maschine unbedingt die Bedienungsanleitung und andere erläuternde Do u ente durch die it de Zubeh r der Maschine geliefert erden.
Page 43
IN VERSCHIEDENEN BETRIEBS HASEN ZU TREFFENDE VOR EHRUNGEN Trans ort 1. Heben und trans ortieren Sie die Maschine auf sichere Weise, wobei Sie das Maschinengewicht berück sichtigen. Angaben zu Gewicht der Maschine nden Sie i Te t der Bedienungsanleitung. 2. Treffen Sie ausreichende Sicherheits a nah en, u Herunterfallen oder U ki en der Maschine zu verhüten, bevor Sie die Maschine anheben oder trans ortieren, u...
Page 44
. Wird ein Servo otor it der Maschine verwendet, erzeugt der Motor bei Stillstand der Maschine kein Geräusch. Vergessen Sie nicht, die Stro versorgung auszuschalten, u durch lötzliches Anlaufen des Motors verursachte Unfälle zu verhüten. . Benutzen Sie die Maschine nie als it blockierter Kühlungsöffnung des Motorschaltkastens, u einen Brand durch berhitzung zu verhüten.
Page 45
FÜR SICHEREN BETRIEB 1. FHalten Sie beim Einschalten des Netzschalters oder während des Betriebs der Maschine Ihre Hände von der Nadel fern. 2. Fassen Sie während des Betriebs der Maschine nicht mit Ihren Fingern hinter die Fadenhebelabdeckung. 3. Schalten Sie grundsätzlich den Netzschalter aus, bevor Sie den Maschinenkopf kippen oder die Riemenabdeckung und die Keilriemen entfernen.
Page 46
INHALT VOR DEM BETRIEB ZU BEACHTEN ......................1 TECHNISCHE DATEN ...........................1 1. INSTALLATION ............................2 2. EINSTELLEN DER RIEMENSPANNUNG ....................3 3. INSTALLIEREN DES GARNSTÄNDERS ....................3 4. SCHMIERUNG ............................4 5. ANBRINGEN DER RIEMENABDECKUNG ....................5 6. ANBRINGEN DER NADEL ........................5 7. EINFÄDELN DES MASCHINENKOPFES ....................6 8.
1. INSTALLATION 1) Tragen Sie die Nähmaschine mit zwei Personen. (Vorsicht) Nicht das Handrad halten. 2) Achten Sie darauf, dass sich am Aufstellungsort der Nähmaschine keine vorstehenden Teile, wie ein Schraubenzieher oder dergleichen, befi nden. 3) Anbringen der Scharniersitze und Gummidämpfer des Maschinenkopfes Die mit der Maschine gelieferten Scharniersitze 1 mit Nägeln 2 am Tisch befestigen.
2. EINSTELLEN DER RIEMENSPANNUNG WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. Stellen Sie die Riemenspannung mit der Höhe des Mo- tors so ein, dass der Riemen einen Durchhang von 15 mm hat, wenn ein Druck von 9,8 N auf die Mitte des Keilriemens ausgeübt wird.
LOW-Marke Ölwanne 1. Vor dem Betrieb den Ölbehälter bis zur HIGH-Markierung mit JUKI New Defrix Oil No.1 füllen. 2. Sobald der Ölpegel auf die LOW-Markierung absinkt, muss Öl nachgefüllt werden. 3. Wenn die Nähmaschine nach dem Auffüllen des Ölbehälters betrieben wird, sind Ölspritzer im Ölschauglas sichtbar.
5. ANBRINGEN DER RIEMENABDECKUNG WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. 1. Die Riemenabdeckungsstütze 1 in die Gewinde- bohrung im Maschinenarm einsetzen.
7. EINFÄDELN DES MASCHINENKOPFES WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. MH-481, MH-484 MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5 Während die Nadelstange auf die Höchststellung angehoben ist, den Faden in der Reihenfolge einfädeln, wie in der Abbildung gezeigt.
8. EINFÄDELN DER GREIFER WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. [MH-481, MH-484] Den Greiferfaden so einfädeln, wie in der Abbildung gezeigt.
9. FADENSPANNUNG [MH-481, MH-484] Einstellen der nach dem Fadenabschneiden verbleibenden Fadenlänge [MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5] Nach rechts drehen, um die Spannung zu erhöhen. Einstellen der Spulenfadenspannung Nach rechts drehen, um die Spannung zu erhöhen. 10. EINSTELLEN DER VERBLEIBENDEN LÄNGE DES ABGESCHNITTENEN FANDENS (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der...
11. EINBAUEN DER SILIKONÖL-SCHMIEREINHEIT Das Modell MH-481 ist mit einer SILIKONÖL- SCHMIEREINHEIT ausgestattet, die auf Sonder- bestellung erhältlich ist, um mit Synthetikgarn oder Synthetik-Mischgarn zu nähen. Geben Sie bei Bedarf eine getrennte Bestellung bei uns auf. Die Silikonöl-Schmiereinheit wird, wie in der Abbil- dung links gezeigt, in die Rahmenfadenöffnung instal- liert.
13. EINSTELLEN DER STICHLÄNGE WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. Die Stichlänge dieses Modells kann durch Drehen des Transport-Einstellrads an der Oberseite des Transport- hebels eingestellt werden.
14. DIFFERENTIALTRANSPORT-EINSTELLUNG (MH-484, MH-484-4, MH-484-5) WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. Die Sicherungsmutter des Regulierhebels lösen und den Hebelwinkel einstellen: Den Hebel für Kräusel- Sicherungsmutter Regulierhebel...
16. ANBRINGEN DES TRANSPORTEURS WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. [MH-481, MH-481-4, MH-481-5] Standard Typ B Typ A...
17. EINSTELLEN DES TRANSPORTZEITPUNKTES WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. [MH-481, MH-481-4, MH-481-5] Wenn die Nadelspitze auf 3 mm (1/8") unter die Ober- fl...
18. GEGENKRAFT DES TRANSPORTHEBELS WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. Die Rückholfeder des Transporthebels wurde ein wenig verstärkt, so dass der Hebel beim Nähen mit hoher Geschwindigkeit ohne Rücksicht auf die Art der ge- bildeten Stiche zwangsläufi...
Page 61
Nadel (Festlegen der Greiferposition) 3. Die Zahnrad-Stellschraube 5 zum Einstellen lösen, so dass der Greifer 4 seinen hinteren Anschlag erreicht, wenn sich die Nadelstange am Tiefpunkt ihres Hubs befi ndet. 4. Die Einstellung so ausführen, dass die Blattspitze des Greifers 4 auf die Nadelmitte ausgerichtet ist, so dass die erstere 1,5 mm Abstand von der Oberkante des Nadelöhrs hat und dass ein Spiel von 0,05 mm zwischen Greifer und Nadel vorhanden ist, wenn die zweite Markierungslinie B auf der Nadelstange 2 auf die Unter- kante der unteren Nadelstangenbuchse 3 ausgerichtet ist.
20. EINSTELLEN DER GREIFER-AUSWEICHBEWEGUNG WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. Das Maß B in der Abbildung kann innerhalb der ovalen Bewegung des Greifers in der folgenden Reihenfolge eingestellt werden.
Page 63
MH-481, MH-484 Innenlinie Fadenspreizer Nadel Greifer Position der Fadenspreizerklinke Wenn das spitze Ende der sich senkenden Nadel die Höhe der Greiferoberseite erreicht, den Fadenspreizer auf die in der Abbildung gezeigte Position einstellen. 1 Die Rechts-Links-Ausrichtung sollte so eingestellt sein, dass die Innenfl äche des Fadenspreizers mit der Mitte der Nadel übereinstimmt.
MH-481, MH-484 Methode des Fadenspreizers 1 Wenn die Fadenspreizerklinke zurückkehrt, greift die Spitze der Fadenspreizerklinke zwangsläufi g den Greiferfaden und eine Seite der Nadelfadenschleife, bis die Nadelspitze das Fadendreieck erreicht. 2 Nachdem die Nadelspitze in das Fadendreieck ein- gedrungen ist, sollte der Greifer den Faden freige- Dreieck ben.
Position des Nadelschutzes Wenn der Greifer den Nadelfaden auffängt, die Einstel- lung so vornehmen, dass die Nadelspitze den Nadel- schutz leicht berührt. Die Höhe so hoch wie möglich einstellen, dass die Nadelfadenschleife erhalten bleibt. Die Stellschrauben 1 und 2 für diese Einstellung lösen.
24. POSITION DES FADENHEBELS WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. Eine größere Schleife wird vom Nadelfaden gebildet, und gleichzeitig wird die gebildete Schleife durch die Einstellung der Fadenhebelbewegung stärker gestrafft, um den Nadelfaden nach oben zu holen, wie in der...
Page 67
Einstellung des Spanndrucks Der Greiferfaden-Spanndruck, der durch die Faden- klemmfeder bewirkt wird, ist unabhängig von den Nähfäden konstant, so daß sich Einstellungen erübri- Montageplatte des beweglichen gen. Wenn der Greiferfaden nicht richtig festgeklemmt Messers wird, muß die Baugruppe des beweglichen Messers Spannungsmesser ausgewechselt werden.
Page 68
Hub des beweglichen Messers Die Schraube 9 lösen, und die Einstellung mit der Messerantriebsgabel !0 so einstellen, daß das Hinterende des beweglichen Messers 4 1 mm vom Gegenmesser 3 vorsteht, wobei der Fadenabschneidehebel 7 mit dem An- schlag 8 in Berührung ist. Dann die Position des Elektrornagnets !2 so einstellen, daß das bewegliche Messer 4 3 mm von der Stichplatte !1 stoppt, wenn es zum weitesten Punkt bewegt wird.
27. EINSTELLEN DES ABSTREIFERS (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. Position des Abstreifers in Bezug zur Nadel Nadel Der vertikale Abstand zwischen dem Abstreifer und der...
28. EINSTELLEN DES NADELFADENKLEMMARMS (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. Der Nadelfaden-Klemmarm hat die Aufgabe, den vom Abstreifer bearbeiteten Nadelfaden festzuklemmen, um die folgenden Näharbeiten vorzubereiten.
30. KRÄUSELSTICHVORRICHTUNG (MH-484, MH-484-4, MH-484-5) Die Vorrichtungen S060 und S061 sind für das Modell MH-484 erhältlich. WARNUNG : Um mögliche Verletzungen durch plötzliches Anlaufen der Maschine zu verhüten, schalten Sie die Stromversorgung der Maschine aus, und vergewissern Sie sich, daß der Motor vollkommen stillsteht, bevor Sie mit dieser Arbeit beginnen. Anschlag Sicherungsmutter Feder...
32. NÄHSTÖRUNGEN UND ABHILFEMASSNAHMEN Störung Ursachen Abhilfemaßnahmen 1. Fadenbruch 1 Die Fadenqualität ist schlecht. ™ Ein anderes Garn von besserer Qualität verwenden. 2 Der Faden ist zu dick für die Nadel. ™ Faden oder Nadel wechseln. 3 Fadenbruch wegen erhitzter Nadel. ™...
Page 73
Störung Ursachen Abhilfemaßnahmen 2 Eine unabhängige Naht wird auf ™ Die Greiferbewegung überprüfen. Den Abstand zwischen Greifer und Nadel überprü- dem Greiferfaden ausgelassen. fen. Siehe „19. NADEL-GREIFER-BEZIEHUNG“. ™ Die Synchronisierung der Greiferfadenaufnahme Nadel überprüfen. Siehe „23. POSITIONIEREN DES GREIFERFA- Greifer DENHEBELS“.
Page 74
Störung Ursachen Abhilfemaßnahmen 5 Die eingestellte Position der Rah- ™ Versuchen Sie, die Position abzusenken. menfadenöse ist ungeeignet. Siehe „25. POSITION DER RAHMENFADENÖSE “. 6 Die Position des Fadenhebels ist ™ Versuchen Sie, sie hochzudrücken. ungeeignet. Siehe „24. POSITION DES FADENHEBELS“. 7 Die Stichplatte passt nicht.
Page 77
POUR ASSURER UTI ISATION EN TOUTE SÉCURITÉ DE OTRE AC INE COUDRE Il est inévitable que des travaux soient exécutés à proximité de pièces mobiles de la machine à coudre, de la machine automatique ou des dispositifs annexes (désignés par la suite sous le terme collectif de "ma- chine"...
Page 78
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ DANGER VORSICHT...
Page 79
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AUX DIVERSES ÉTAPES DU FONCTIONNEMENT ( I ) T (II) C (III) M (IV) M U I)
Page 81
POUR LA SÉCURITÉ D’UTILISATION 1. Ne pas approcher les mains de l’aiguille lorsqu’on place l’interrupteur d’alimentation sur marche ou pendant le fonctionnement de la machine. 2. Ne pas mettre les doigts derrière le couvercle du releveur de fi l pendant le fonctionnement de la machine.
Page 82
SOMMAIRE AVANT L’UTILISATION ..........................1 CARACTERISTIQUES ...........................1 1. INSTALLATION ............................2 2. REGLAGE DE LA TENSION DE COURROIE ...................3 3. POSE DU PORTE-BOBINES ........................3 4. LUBRIFICATION ............................4 5. POSE DU COUVRE-COURROIE ......................5 6. POSE DE L’AIGUILLE ..........................5 7. ENFILAGE DE LA TETE DE LA MACHINE ....................6 8.
21,5 mm (2,1 à 3,3 mm) 21,5 mm Système de lubrifi - Lubrifi cation entièrement automatique cation Huile lubrifi ante JUKI New Defrix Oil No.1 - Niveau de pression - Niveau de pression - Niveau de pression - Niveau de pression acoustique d’émis- acoustique d’émis-...
1. INSTALLATION 1) Porter la machine à deux personnes. (Attention) Ne pas tenir la machine par le vo- lant. 2) Ne pas mettre d'objets saillants tels que tournevis à l'endroit où la machine doit être placée. 3) Pose des sièges de charnière et des supports en caoutchouc de la tête de la machine Fixer les supports de charnière 1 fournis avec la machine sur la table avec des clous 2 .
2. REGLAGE DE LA TENSION DE COURROIE AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. Régler la hauteur du moteur de façon que la courroie ploie de 15 mm lorsqu’on applique une charge de 9,8 N en son centre.
"HIGH" marque Bac d’huile "LOW" marque 1. Avant le fonctionnement, remplir le réservoir d’huile avec l’huile JUKI New Defrix Oil No.1 jusqu’au repère HIGH. 2. Dès que l’huile chute en dessous du repère LOW, en ajouter. 3. Lorsque la machine à coudre fonctionne après remplissage du réservoir d’huile, on peut voir des éclaboussures d’...
5. POSE DU COUVRE-COURROIE AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. 1.
7. ENFILAGE DE LA TETE DE LA MACHINE AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. MH-481, MH-484 MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5 Avec la barre à...
8. ENFILAGE DES BOUCLEURS AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. [MH-481, MH-484] Faire passer le fi...
9. TENSION DES FILS [MH-481, MH-484] ERéglage de la longueur du fi l restant sur l’ aiguille après la coupe du fi l [MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5] Tourner vers la droite pour augmenter la tension. ERéglage de la tension du fi l de canette Tourner vers la droite pour augmenter la tension.
11. COMMENT INSTALLER LE DISPOSITIF DE LUBRIFICATION À HUILE SILICONE Le modèle MH-481 est fourni avec le DISPOSITIF DE LUBRIFICATION À HUILE SILICONE, lequel est disponible en option, pour la couture de fi ls synthéti- ques ou de fi ls mélangés synthétiques. Nous contacter au besoin pour passer commande.
13. REGLAGE DE LA LONGUEUR DES POINTS AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. La longueur de point de ce modèle peut être ajustée en tournant la molette de réglage de l’entraînement au- dessus du levier d’entraînement.
14. AJUSTEMENT DE L’ENTRAÎNEMENT DIFFÉRENTIEL (MH-484, MH-484-4, MH-484-5) AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. Desserrer le contre-écrou du levier de réglage et ajuster l’angle du levier ;...
16. FIXATION DE LA GRIFFE D’ENTRAÎNEMENT AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. [MH-481, MH-481-4, MH-481-5] Standard Type B...
17. CALAGE DE L’ENTRAINEMENT AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. [MH-481, MH-481-4, MH-481-5] Lorsque la pointe de l’aiguille est descendue à...
18. CONTRE-FORCE DU LEVIER D’ENTRAÎNEMENT AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. Le ressort d’inversion du levier d’entraînement est quelque peu renforcé...
Page 97
Aiguille (Déterminer la position du boucleur) 3. Desserrer la vis de fi xation de l’engrenage 5 pour ajuster de sorte que le boucleur 4 atteigne son extrémité arrière lorsque la barre à aiguille est au point le plus bas de sa course. 4.
20. RÉGLAGE DU MOUVEMENT D’ÉVITEMENT DU BOUCLEUR AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. Il est possible de régler dans l’ordre suivant la dimen- sion de B indiquée sur la fi...
Page 99
MH-481, MH-484 Ligne intérieure Etendeur de fi l Aiguille Boucleur Position du loquet de l'étireur de fi l Lorsque l’extrémité pointue de l’aiguille descendante arrive au niveau de la surface supérieure du boucleur, ajuster l’étireur de fi l à la position indiquée par la fi gure. 1 Le sens droit et gauche doit être tel que la surface intérieure de l'étireur de fi...
MH-481, MH-484 Méthode de l’étireur de fi l 1 Lorsque le loquet de l’étireur de fi l revient, le bout attrape le fi l du boucleur et un côté de la boucle du fi l d'aiguille jusqu’à ce que la pointe de l’aiguille passe par le triangle du fi...
Position du garde-aiguille Lorsque le boucleur ramasse le fi l d'aiguille, ajuster de sorte que la pointe de l’aiguille touche légèrement le garde-aiguille. Régler la hauteur aussi haute que pos- sible tant que la boucle du fi l d’aiguille est maintenue. Desserrer les vis de réglage 1 et 2 pour ce réglage.
24. POSITION DU LEVIER RELEVEUR DE FILS AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. Une boucle plus grande est formée par le fi...
Page 103
Réglage de la pression de serrage La pression de serrage de fi l de boucleur appliquée par le ressort de serrage du fi l reste toujours constante quel que soit le type de fi l utilisés. Il n'est pas nécessaire de Jauge de tension la changer.
Page 104
Course du couteau mobile En desserrant la vis 9 , régler la position de la fourchette de commande du couteau !0 de façon que l'extrémité arrière du couteau mobile 4 dépasse de 1 mm du couteau fi xe 3 lorsque le levier du coupe-fi l 7 est en contact avec la butée 8 .
27. RÉGLAGE DU TIRE-FIL (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. Placer le tire-fi...
28. RÉGLAGE DU BRAS DE SERRAGE DE FIL D'AIGUILLE (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. La fonction du bras de serrage du fi...
30. ACCESSOIRE POUR COUTURE FRONCÉE (MH-484, MH-484-4, MH-484-5) AVERTISSEMENT : Pour ne pas risquer des blessures dues à une brusque mise en marche de la machine, toujours mettre la machine hors tension et s’assurer que le moteur est complètement arrêté avant de commencer l’opération ci-dessous. Les accessoires S060 et S061 sont disponibles pour le modèle MH-484.
32. PROBLEMES DE COUTURE ET REMEDES Problèmes Causes Remèdes 1. Rupture de 1 Le fi l est de qualité médiocre. ™ Utiliser un autre fi l de meilleure qualité. 2 Le fi l est trop épais pour l’aiguille. ™ Changer le fi l ou l’aiguille. fi...
Page 109
Problèmes Causes Remèdes 2 Une couture d’assemblage indé- ™ Vérifi er le mouvement du boucleur. Vérifi er l’écartement entre le boucleur et l’aiguille. pendante est sautée sur le fi l du Se reporter à « 19. RELATION AIGUILLE-BOU- boucleur. CLEUR ». ™...
Page 110
Problèmes Causes Remèdes 6 La position du levier releveur de ™ Essayer de la pousser vers le haut. fi ls ne convient pas. Se reporter à « 24. POSITION DU LEVIER RELE- VEUR DE FILS ». 7 La plaque à aiguille ne rentre pas. ™...
Page 113
PARA GARANTIZAR EL USO SEGURO DE SU MÁQUINA DE COSER En relación con el uso de la máquina de coser, máquina automática y dispositivos auxiliares (de aquí en adelante denominados colectivamente como la máquina , es inevita le que el tra a o de cosido ten a que e ecutarse cerca de partes móviles de la máquina Esto si ni ca que siempre existe la posi ilidad de que se toquen piezas móviles involuntariamente.
Page 114
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD corporales o muerte o daños a la propiedad”. PELIGRO 1. Cua do sea ecesario a rir la ca a de co trol ue co tie e pie as el ctricas ase rese de desco ectar la corriente eléctrica y esperar unos cinco minutos o más antes de abrir la cubierta, para evitar accidentes que resulten en electrochoques.
Page 115
PRECAUCIONES A TOMAR EN DIVERSAS ETAPAS DE OPERACIÓN Transporte 1. Aseg rese de levantar y mover la máquina de forma segura teniendo en cuenta el peso de la máquina. Consulte el manual de instrucciones para con rmar la masa de la máquina. 2.
Page 116
U I no se responsabiliza por ning n accidente causado por la reparación o el ajuste indebido o el uso de repuestos que no sean los legítimos de JUKI. 2. Para evitar accidentes causados por la falta de familiaridad con la máquina o accidentes por electro- choques, aseg rese de encargar el trabajo de reparación y mantenimiento (incluyendo el cableado) de...
Page 117
PARA OPERACION SEGURA 1. Mantenga sus manos lejos de la aguja cuando posicione en ON el interruptor de la corriente eléctrica o mientras la máquina de coser esté funcionando. 2. No ponga us dedos sobre la cubierta del tirahilo cuando la máquina de coser esté funcionando. 3.
Page 118
INDICE ANTES DE LA OPERACION ..........................1 ESPECIFICACIONES .............................1 1. INSTALACION ............................2 2. MODO DE AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA ................3 3. MODO DE INSTALAR EL PEDESTAL DE HILOS ..................3 4. LUBRICACION ............................4 5. MODO DE COLOCAR LA CUBIERTA DE LA CORREA ................5 6.
21,5 mm zador Sistema de lubri- Lubricacion totalmente automatica cación Aceite JUKI New Defrix Oil No.1 - Nivel de presión de - Nivel de presión de - Nivel de presión de - Nivel de presión de ruido de emisión con- ruido de emisión con-...
1. INSTALACION 1) La máquina de coser debe ser portada por dos per- sonas. (Precaución) No sostenga la máquina por el volante. 2) No poner artículos salientes como destornillador y semejantes en el lugar onde se va colocar la máqui- na de coser.
2. MODO DE AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. Ajuste la tensión de la correa con la altura del motor de modo que la correa haga una comba de 15 mm cuando se aplique al centro de la correa en V una carga de 9,8 N.
Marca “LOW” Tanque de aceite 1. Antes de hacer funcionar la Jnáquina, llene el estanque de aceite con aceite JUKI New Defrix Oil No.1 hasta la marca "HIGH". 2. Con frecuencia observe que el nivel del aceite no baje de la marca "LOW".
5. MODO DE COLOCAR LA CUBIERTA DE LA CORREA AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. 1.
7. MODO DE ENHEBRAR EL CABEZAL DE LA MAQUINA AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. MH-481, MH-484 MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5 –...
8. ENHEBRADO DE ENLAZADORES AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. [MH-481, MH-484] Enhebre el crochet como muestra la fi...
9. TENSION DEL HILO [MH-481, MH-484] Tensión del hilo de las agujas Gire a la derecha para aumentar la tensión. [MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5] Tensión del hilo del garfi o Gire a la derecha para aumentar la tensión. 10. MODO DE AJUSTAR LA LONGITUD REMANENTE DE HILO (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de...
11. COMO INSTALAR LA UNIDAD LUBRICANTE DE ACEITE DE SILICONAS 12. AJUSTE DEL PIE-PRENSATELA Mode de ajustar la presión del pie-prensatela Elevador del pie-prensatela Pie para la cadenta de hilos sobrante (MH-481, MH-481-4, MH-481-5) Pie prensatelas tipo deslizante (MH-484, MH-484-4, MH-484-5) Pie prensatelas tipo deslizante Torenillo de ajuste...
13. MODO DE AJUSTAR LA LONGITUD DE PUNTADA AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. El largo de la puntada de este modelo se puede ajustar girando la escala graduada de ajuste del largo de la puntada que se ubica por encima de la palanca de retro-...
14. AJUSTE DEL TRANSPORTE DIFERENCIAL (MH-484, MH-484-4, MH-484-5) AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. Tuerca de fi...
16. MODO DE COLOCAR LA DIENTE DE ALIMENTACIÓN AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. [MH-481, MH-481-4, MH-481-5] Estándar Tipo A...
17. AJUSTE DEL SONCRONISMO DEL ARRASTRE DE LAS TELAS AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. [MH-481, MH-481-4, MH-481-5] Tornillos [MH-484, MH-484-4, MH-484-5]...
18. CONTRAFUERZA DE LA PALANCA DE RETROCESO AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. 19.
Page 133
Aguja (Determinacion de la posicion del enlazador) 3. Afl oje el tornillo de fi jacion 5 del engranaje para hacer el ajuste de modo que el enlazador 4 llegue a su ex- tremo trasero cuando la barra de agujas se encuentre en el punto inferior de su carrera. 4.
20. AJUSTE DEL MOVIMIENTO QUE ELUDE A LA AGUJA AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. Aguja 1.
Page 135
MH-481, MH-484 Línea de la super- fi cie interior Extendedor del hilo Aguja Garfi o Posición del fi ador del extendedor del hilo Al descender la punta de la aguja al nivel de la superfi cie superior del crochet, ajuste la posición del extendedor del hilo como lo muestra la fi...
MH-481, MH-484 Triángulo Garfi o MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5 Función del extendedor de hilo (especialmente cuando se cortan los hilos). El extendedor sujeta fi rmemente el hilo del enlazador y el hilo de la aguja en 2 lugares de un bucle antes Cuchilla móvil que la aguja suba a su posición de punto muerto para Extendedor del hilo...
23. COLOCACIÓN DEL TENSOR DE HILO DEL GARFIO AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. Afl...
24. POSICIÓN DE LA PALANCA DE TENSIÓN DEL HILO AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. 25.
Page 139
Ajuste de la presión de sujeción La presión de sujeción del hilo del enlazador aplicada por el muelle sujetador de hilo siempre es constante sin que importe el tipo de hilos de coser, que usted no Calibre de tensión necesita cambiar. Si el hilo del enlazador no se sujeta correctamente, usted debe reemplazar el conjunto de la Placa de montaje de la cuchilla móvil cuchilla móvil.
Page 140
Recorrido de la cuchilla móvil Afl ojando el tornillo 9 , ejecute el ajuste con la horquilla !0 impulsora de la cuchilla de modo que el extremo pos- terior de la cuchilla móvil 4 sobresalta 1 mm de la contra cuchilla 3 con la palanca 7 del cortahilo en contacto con el retenedor 8 .
27. MODO DE AJUSTAR EL RETIRAHILO (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. Posicione el retirahilo contra la aguja Aguja La separación vertical entre el retirahilo y la punta de la...
28. MODO DE AJUSTAR EL BRAZO SUJETADOR DE HILO DE AGUJA (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. La función del brazo sujetador de hilo de aguja es sujetar el hilo de aguja que ha sido manejado por el retirahilo para prepararlo para los siguientes trabajos...
30. ADITAMENTO PARA COSTURAS RECOGIDAS (MH-484, MH-484-4, MH-484-5) AVISO : Para evitar posibles lesiones personales debido a un arranque brusco de la máquina, desconecte la corriente eléctrica de la máquina y compruebe de antemano para mayor seguridad que el motor está completamente parado. Están disponibles los aditamentos S060 y S061, los que se pueden usar con el model MH-484.
32. PROBLEMAS EN EL COSIDO Y MEDIDAS CORRECTIVAS Problemass Causes Medidas correctivas 1. El hilo se 1 Hilo de mala calidad. ™ Use hilo de mejor calidad. 2 El hilo es demasiado grueso para la ™ Cambie el hilo o la aguja. rompe aguja.
Page 145
Problemass Causes Medidas correctivas 2 Hay saltada una sola puntada en el ™ Verifi que el movimiento del garfi o. hilo del garfi o. Verifi que la distancia entre el garfi o y la aguja. Consulte “19. RELACION DE AGUJA A GAR- FIO”.
Page 146
Problemass Causes Medidas correctivas 4 El hilo es demasiado grueso para el ™ Trate de usar una aguja diferente. tamaño de la aguja. Consulte “6. MODO DE COLOCAR LA AGUJA”. 5 La posición del ojal guia-hilos no es ™ Trate de bajar su posición de ajuste. adecuada.
Page 149
Per la macchina per cucire, la macchina automatica ed i dispositivi ausiliari (di seguito denominati collettiva- mente come "macchina"), è inevitabile condurre lavori di cucitura vicino a parti in movimento della macchina. i signi ca che c è sempre una possibilit di venire accidentalmente a contatto con parti in movimento. i consiglia vivamente, agli operatori che azionano effettivamente la macchina e al personale di manutenzione coinvolto nella manutenzione e riparazione della macchina, di leggere con attenzione per comprendere ap- pieno le seguenti...
Page 150
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA PERICOLO ATTENZIONE...
Page 151
PRECAUZIONI A PREN ERE IN VARIE ASI OPERATIVE II C...
Page 153
PER UN UTILIZZO SICURO 1. Tenere le mani lontano dall’ago quando si accende l’interruttore dell’alimentazione o la macchina è in funzione. 2. Non mettere mai le dita sotto il carter tirafi lo a macchina in funzione. 3. Spegnere l’interruttore dell’alimentazione prima di inclinare la testa della macchina o di rimuovere il copricinghia e le cinghie a V.
Page 154
INDICE MISURE DI SICUREZZA DA ADOTTARE PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE ..........1 CARATTERISTICHE TECNICHE ........................1 1. INSTALLAZIONE ...........................2 2. REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DELLA CINGHIA ................3 3. INSTALLAZIONE DEL PORTAFILO ......................3 4. LUBRIFICAZIONE ..........................4 5. INSTALLAZIONE DEL COPRICINGHIA ....................5 6. POSIZIONAMENTO AGO ........................5 7.
21,5 mm crochet Sistema di Lubrifi cazione completamente automatica lubrifi cazione Olio lubrifi - JUKI New Defrix Oil No. 1 cante - Livello di pressione acus- - Livello di pressione acus- - Livello di pressione acus- - Livello di pressione acus-...
1. INSTALLAZIONE 1) Portare la macchina per cucire con due persone. (Attenzione) Non impugnare il volantino. 2) Non mettere articoli sporgenti come il cacciavite e cose simili al posto dove la macchina per cucire viene posizionata. 3) Montaggio dei basamenti della cerniera e della gomma di supporto della testa della macchina Fissare le sedi cerniera 1 in dotazione con la mac- china sul tavolo utilizzando i chiodi 2 .
2. REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DELLA CINGHIA AVVERTIMENTO : Al fi ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. Regolare la tensione della cinghia con l’altezza del mo- tore in modo che la cinghia si incurvi di 15 mm quan- do un carico di 9,8 N viene applicato al centro della cinghia a V.
Marchio “LOW” Vasca dell’olio 1. Prima di mettere in funzione la macchina per cucire, riempire la vaschetta dell'olio con olio JUKI New Defrix Oil No. 1 fi no a raggiungere il segno HIGH. 2. Quando il livello dell'olio scende al di sotto del segno LOW, rabboccare la vaschetta dell'olio con l'apposito olio.
5. INSTALLAZIONE DEL COPRICINGHIA AVVERTIMENTO : Al fi ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. 1. Inserire supporto 1 del copricinghia nel foro ma- schiato nel braccio della macchina.
7. INFILATURA DEL FILO NELLA TESTA DELLA MACCHINA AVVERTIMENTO : Al fi ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. MH-481, MH-484 MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5 Con la barra ago sollevata alla posizione più...
8. INFILATURA DEI CROCHET AVVERTIMENTO : Al fi ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. [MH-481, MH-484] Fare passare il fi lo del crochet come mostrato in fi gura. 1.
9. TENSIONE DEL FILO [MH-481, MH-484] Regolazione della lunghezza del fi lo rimanente dopo il taglio del fi lo [MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5] Girare a destra per aumentare la tensione. Regolazione della tensione del fi lo della bobina Girare a destra per aumentare la tensione. 10.
11. COME INSTALLARE L'UNITÀ DI LUBRIFICAZIONE A OLIO SILICONICO Il MODELLO MH-481 è dotato di UNITÀ DI LUBRI- FICAZIONE A OLIO SILICONICO, che è disponibile solo su ordinazione speciale, per cucire con fi lo sinteti- co o fi lo sintetico misto. Se necessario, fare l'ordinazio- ne separatamente.
13. REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA DEL PUNTO AVVERTIMENTO : Al fi ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. La lunghezza del punto di questo modello può essere regolata ruotando la manopola di regolazione della lunghezza del punto posta sopra la leva del trasporto.
14. REGOLAZIONE DEL TRASPORTO DIFFERENZIALE (MH-484, MH-484-4, MH-484-5) AVVERTIMENTO : Al fi ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. Allentare il controdado della leva di regolazione e rego- lare l'angolo della leva;...
16. INSTALLAZIONE DEL GRIFFA DI TRASPORTO AVVERTIMENTO : Al fi ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. [MH-481, MH-481-4, MH-481-5] Standard Tipo A Tipo B Allentando la vite 2 della fi...
17. REGOLAZIONE DELLA SINCRONIZZAZIONE DEL TRASPORTO AVVERTIMENTO : Al fi ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. [MH-481, MH-481-4, MH-481-5] Regolare la posizione della griffa di trasporto tramite la vite della fi...
18. CONTROFORZA DELLA LEVA DEL TRASPORTO AVVERTIMENTO : Al fi ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. La molla di ritorno della leva del trasporto è piuttosto rafforzata in modo che alla cucitura ad alta velocità, la leva ritorni alla posizione originale in modo sicuro in- dipendentemente dal tipo di punti da formare.
Page 169
(Determinazione della posizione del crochet) 3. Allentare la vite di fi ssaggio 5 per regolare in modo che il crochet 4 si trovi nella posizione più retrocessa quando la barra ago è al punto più basso della sua corsa. 4. Eseguire la regolazione in modo che la punta della lama del crochet 4 sia allineata al centro dell'ago, la punta della lama si trovi ad una distanza di 1,5 mm dall'estremità...
20. REGOLAZIONE DEL MOVIMENTO LONGITUDINALE DEL CROCHET AVVERTIMENTO : Al fi ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. Per quanto riguarda il movimento ovale del crochet, la dimensione B nella fi...
Page 171
MH-481, MH-484 Superfi cie interna Stendifi lo Crochet Posizione dello stendifi lo Quando la punta dell'ago discendente è allineata alla superfi cie superiore del crochet, regolare lo stendifi lo alla posizione indicata dalla fi gura. 1 Per la direzione laterale, la superfi cie interna dello stendifi lo deve essere allineata al centro dell'ago. 2 Regolare con la vite 1 in modo che la dimensione longitudinale A sia di 2 mm (5/64").
MH-481, MH-484 Metodo per stendere il fi lo 1 Quando lo stendifi lo ritorna, la punta dello stendi- fi lo deve afferrare in modo sicuro il fi lo del crochet e un lato dell'anello del fi lo dell'ago fi nché la punta dell'ago non entri nel triangolo del fi...
Posizione della protezione ago Regolare in modo che la punta dell'ago tocchi legger- mente la protezione ago quando il crochet aggancia il fi lo dell'ago. Per l'altezza, posizionarla il più in alto possibile, nella misura in cui l'anello del fi lo dell'ago non sarà...
24. POSIZIONE DELLA LEVA TIRAFILO AVVERTIMENTO : Al fi ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. Un anello più grande viene formato dal fi lo dell'ago e, allo stesso tempo, un anello formato è...
Page 175
Regolazione della pressione di fi ssaggio La pressione di fi ssaggio del fi lo del crochet applicata dalla molletta di fi ssaggio del fi lo è sempre costante indipendentemente dal tipo di fi li di cucitura, che non è Misuratore di tensione necessario modifi...
Page 176
Corsa del coltello mobile Allentare vite 9 , effettuare regolazione tramite forcella !0 di movimentazione del coltello in modo che l'estremità posteriore di coltello mobile 4 sporge per 1 mm da contro-lama 3 con leva 7 del rasafi lo in contatto con fermo 8 .
27. REGOLAZIONE DELLO SCARTAFILO (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) AVVERTIMENTO : Al fi ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. Posizione dello scartafi lo contro l'ago Il gioco verticale tra lo scartafi...
28. REGOLAZIONE DEL BRACCIO MORSETTO DEL FILO DELL'AGO (MH-481-4, MH-481-5, MH-484-4, MH-484-5) AVVERTIMENTO : Al fi ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. La funzione del braccio morsetto del fi...
30. ATTREZZO ADATTABILE PER ARRICCIATURA (MH-484, MH-484-4, MH-484-5) AVVERTIMENTO : Al fi ne di evitare ferimenti causati dall’avvio improvviso della macchina, spegnere la macchina ed assicurarsi in anticipo che il motore abbia completamente cessato di ruotare. Gli attrezzi adattabili S060 e S061 sono disponibili per il modello MH-484. Fermo Molla Controdado...
32. INCONVENIENTI IN CUCITURA E RIMEDI Inconvenienti Cause Rimedi 1. Rottura 1 La qualità del fi lo è scarsa. ™ Utilizzare un altro fi lo di migliore qualità. 2 Il fi lo è troppo spesso per l'ago. ™ Sostituire il fi lo o l'ago con quello idoneo. del fi...
Page 181
Inconvenienti Cause Rimedi 2 Salti di punto del fi lo del crochet ™ Verifi care il movimento del crochet. Verifi care la distanza tra il crochet e l'ago. Fare riferimento a "19. RELAZIONE FASE AGO-CRO- CHET." * Una costura indipendente viene ™...
Page 182
Inconvenienti Cause Rimedi 5 La posizione di montaggio del ™ Cercare di abbassare la posizione. guidafi lo intermedio non è adatta. Fare riferimento a "25. POSIZIONE DEL GUIDAFILO INTERMEDIO." 6 La posizione della leva tirafi lo ™ Cercare di sollevare la posizione della leva. non è...
Page 184
Bitte wenden Sie sich an unsere Händler oder Vertreter in Ihrer Nähe, wenn Sie weitere Informationen benötigen. Copyright C 2011-2012 JUKI CORPORATION * Änderungen der in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Beschreibungen, die der Verbesserung • All rights reserved throughout the world.
Need help?
Do you have a question about the МН-481 and is the answer not in the manual?
Questions and answers