Table of Contents
  • Elektrische Sicherheit
  • Montage
  • Wartung
  • Sécurité des Personnes
  • Sécurité Électrique
  • Caractéristiques
  • Sicurezza Elettrica
  • Manutenzione
  • Veiligheid Van anderen
  • Elektrische Veiligheid
  • Seguridad Eléctrica
  • Montaje
  • Mantenimiento
  • Segurança Eléctrica
  • Tiltenkt Bruk
  • Elektrisk Sikkerhet
  • Προβλεπόμενη Χρήση
  • Προσωπική Ασφάλεια
  • Symbole Na Urządzeniu
  • Ochrona Środowiska
  • Elektrická Bezpečnost
  • Elektromos Biztonság
  • Električna Bezbednost
  • Elektrická Bezpečnosť
  • Električna Varnost

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

BDGS36
www.blackanddecker.eu

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BDGS36 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Black+Decker BDGS36

  • Page 1 BDGS36 www.blackanddecker.eu...
  • Page 4: Save All Warnings And Instructions For Future Reference

    ENGLISH (Original instructions) 2. Electrical safety Intended use Your BLACK+DECKER™ BDGS36 shear has been designed a. Power tool plugs must match the for trimming grass, shrubs and brambles. This tool is intended outlet. Never modify the plug in any for consumer use only.
  • Page 5 (Original instructions) ENGLISH 3. Personal safety Loose clothes, jewellery or long hair a. Stay alert, watch what you are doing can be caught in moving parts. and use common sense when g. If devices are provided for the operating a power tool. Do not use a connection of dust extraction and power tool while you are tired or collection facilities, ensure these...
  • Page 6 ENGLISH (Original instructions) d. Store idle power tools out of the A charger that is suitable for one type reach of children and do not allow of battery pack may create a risk of fire persons unfamiliar with the power when used with another battery pack.
  • Page 7 (Original instructions) ENGLISH Keep cable away from cutting area. Charging improperly or at temperatures outside the specified During operation the cable may be range may damage the battery and hidden in shrubs and can be increase the risk of fire. accidentally cut by the blade.
  • Page 8: Safety Of Others

    ENGLISH (Original instructions) Should the tool start to vibrate Use only the manufacturer's abnormally, immediately switch it off recommended replacement parts and and check for any damage. accessories. If the tool stalls, immediately switch it Inspect and maintain the machine off.
  • Page 9 (Original instructions) ENGLISH Additional safety instructions for The vibration level may increase above batteries and chargers the level stated. Batteries When assessing vibration exposure to Never attempt to open for any reason. determine safety measures required by Do not expose the battery to water. 2002/44/EC to protect persons regularly Do not store in locations where the using power tools in employment, an...
  • Page 10: Electrical Safety

    Warning! Never attempt to replace the Features charger unit with a regular mains plug. 1. On/off switch Use your BLACK+DECKER charger 2. Lock-off button only to charge the battery in the tool 3. Blade release button 4. Shear blade with which it was supplied.
  • Page 11: Maintenance

    October until March. Plug in the charger. Maintenance Charging the battery Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has Charge the battery. been designed to operate over a long period of time with a When the battery is charging the charging indicator (6) minimum of maintenance.
  • Page 12 When the tool will not be used for several months, ideally leave the battery connected to the charger. Otherwise proceed as follows: BDGS36 - Shear Fully charge the battery. Store the tool in a secure and dry location. The storage Black &...
  • Page 13 Unfälle. b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Verwendungszweck Umgebungen, in denen Ihre BLACK+DECKER™ Schere BDGS36 wurde zum Beschneiden von Gras, Büschen und Sträuchern entwickelt. Explosionsgefahr z. B. aufgrund Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz von brennbaren Flüssigkeiten, vorgesehen.
  • Page 14 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Unveränderte Stecker und passende Fehlerstromschutzschalter verringert Steckdosen mindern die Gefahr eines das Risiko eines elektrischen Schlags. elektrischen Schlages. 3. Sicherheit von Personen b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie geerdeten Oberflächen von Rohren, darauf, was Sie tun, und gehen Sie Heizungen, Herden und sachgerecht mit einem Gerät um.
  • Page 15 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Verwenden Sie das für Ihre Arbeit des Elektrogerätes angebracht sind, passende Gerät. Das richtige Gerät können zu Verletzungen führen. e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach wird die Aufgabe besser und sicherer vorne. Sorgen Sie für einen erledigen, wenn es sicheren Stand und halten Sie bestimmungsgemäß...
  • Page 16 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Geräte. Bränden führen. f. Halten Sie Schneidgeräte scharf c. Bewahren Sie den Akku bei und sauber. Richtig gewartete Nichtbenutzung nicht in der Nähe metallischer Objekte wie Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln oder Schrauben leichter unter Kontrolle zu halten.
  • Page 17 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Temperaturbereichs auf. Das falsche Tragen Sie die Heckenschere stets mit angehaltenen Messern am Griff. Aufladen oder das Aufladen bei Bringen Sie beim Transport bzw. bei Temperaturen jenseits des der Lagerung der Heckenschere angegebenen Bereichs kann den Akku stets die Messerabdeckung an.
  • Page 18 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Benutzer in den Gebrauch einweisen Das Gerät darf auf keinen Fall von lassen. Kindern verwendet werden. Berühren Sie niemals die Klingen, Achten Sie beim Schneiden von wenn sich das Gerät in Betrieb höheren Heckenbereichen auf befindet.
  • Page 19 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Sicherheit anderer Personen dem angegebenen Wert liegen. Dieses Gerät darf von Kindern ab Für die Ermittlung der 8 Jahren und Personen mit Vibrationsbelastung müssen die eingeschränkten körperlichen, tatsächlichen Einsatzbedingungen und sensorischen oder geistigen Verwendungen des Geräts während des Fähigkeiten sowie mangelnder gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt Erfahrung und Wissen in Bezug auf...
  • Page 20 Warnung! Ersetzen Sie das Ladegerät Überhitzen des Akkus führen. keinesfalls durch ein normales Netzkabel. Beachten Sie zur Entsorgung von Verwenden Sie das BLACK+DECKER Akkus oder Batterien die Hinweise im Ladegerät nur für den Akku des Abschnitt „Umweltschutz“. Werkzeugs, mit dem es geliefert Der Akku darf nicht durch wurde.
  • Page 21: Elektrische Sicherheit

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Bei einer Beschädigung des Netzkabel. Netzkabels muss dieses durch den Merkmale Hersteller oder eine BLACK+DECKER- 1. Ein-/Aus-Schalter Vertragswerkstatt ausgetauscht 2. Schalterarretierung 3. Entriegelungstaste für das Messer werden, um mögliche Gefahren zu 4. Scherenmesser vermeiden. 5. Ladeanzeige Achten Sie darauf, dass das Ladegerät...
  • Page 22 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Ein- und Ausschalten (Abb. H) erforderlich, wenn die Messerabdeckung wieder angebracht wird. Einschalten Verwendung Halten Sie den Verriegelungsknopf (2) nach rechts oder Warnung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit links gedrückt und drücken Sie dann den Ein-/Aus- Gewalt.
  • Page 23: Wartung

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Wartung Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde Technische Daten im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst BDGS36 (H1) geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher, Spannung zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege des Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
  • Page 24 Utilisation prévue poussières inflammables. Les outils Votre cisaille BLACK+ DECKER™ BDGS36 a été conçue pour tailler l'herbe, les buissons et les ronces. Cet outil est électriques créent des étincelles qui destiné à un usage grand public uniquement.
  • Page 25 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) c. Maintenez les enfants et les autres e. Si vous utilisez un outil électrique à personnes à l'écart quand vous l'extérieur, utilisez une rallonge utilisez un outil électrique. Toute homologuée pour les travaux extérieurs. L'utilisation d'une rallonge distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.
  • Page 26 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Assurez-vous que l'interrupteur est L’utilisation de dispositifs en position Arrêt avant de raccorder récupérateurs de poussières réduit les l'outil à l'alimentation électrique et/ risques liés aux poussières. ou au bloc-batterie ou avant de h. Ne pensez pas être familiarisé avec ramasser ou de transporter l'outil.
  • Page 27 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) connaissant pas ces outils ou leurs permettent pas de manipuler ou de instructions d'utilisation les faire contrôler l'outil de façon sûre en cas fonctionner. Les outils électriques de situation inattendue. peuvent être dangereux entre des 5.
  • Page 28 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Un bloc-batterie endommagé ou Avertissement ! Consignes de modifié peut avoir un comportement sécurité supplémentaires propres imprévisible qui peut conduire à un aux tailles-haies incendie, une explosion ou à un risque Gardez toutes les parties de votre de blessure.
  • Page 29 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) L'utilisation d'un accessoire ou d'un Rangez l'outil en vous assurant que équipement non spécifié ou l'utilisation les lames ne sont pas à découvert. de cet outil à d'autres fins que celles Assurez-vous toujours que tous les recommandées dans ce manuel dispositifs de sécurité...
  • Page 30: Sécurité Des Personnes

    FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Avertissement ! En fonction de la Assurez-vous que les évents restent exempts de débris. manière dont l'outil est utilisé, la valeur N'utilisez que les pièces détachées et réelle des vibrations émises pendant son les accessoires recommandés par le utilisation peut différer de la valeur fabricant.
  • Page 31 Au moment de jeter les batteries, N’utilisez votre chargeur respectez les instructions mentionnées BLACK+DECKER que pour recharger à la section "Protection de la batterie fournie avec l'outil. D'autres l'environnement". batteries pourraient exploser et Ne déformez/n’endommagez pas la provoquer des blessures et des batterie en le perçant ou en le...
  • Page 32: Sécurité Électrique

    3. Bouton de libération de la lame endommagé, il doit être remplacé par 4. Lame de cisaille 5. Témoin de charge le fabricant ou dans un centre de réparation agréé BLACK+DECKER Assemblage Avertissement ! Évitez toute activation accidentelle de l'outil afin d'éviter tout accident. pendant l'assemblage.
  • Page 33 à la prise du chargeur en la Maintenance retirant de la fixation murale. Si le problème de charge Votre appareil/outil sans fil/avec fil BLACK+DECKER a été persiste, débranchez le chargeur de l'alimentation conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum électrique et apportez-le dans un centre d'assistance pour...
  • Page 34 Rangez l’outil dans un endroit sûr et sec. La température de stockage doit toujours être comprise entre + 10 °C et + 40 °C. BDGS36 - Cisaille Avant de réutiliser l'outil après une période de stockage Black & Decker déclare que les produits décrits dans les prolongée, rechargez à...
  • Page 35 Uso previsto c. Durante l’uso di un elettroutensile, La Cesoia tosaerba e sfoltirami BDGS36 BLACK+DECKER™ è stata progettata per il taglio di erba, arbusti e rovi. Questo tenere lontani i bambini e le altre elettroutensile è destinato esclusivamente all'uso privato.
  • Page 36 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Non utilizzare spine con adattatore differenziale salvavita (RCD). L’uso con un elettroutensile dotato di di un RCD salvavita riduce il rischio di messa a terra. Per ridurre il rischio di scossa elettrica. scossa elettrica evitare di modificare le 3.
  • Page 37 ITALIANO (Traduzione del testo originale) d. Prima di accendere l'elettroutensile, Utilizzare un elettroutensile adatto rimuovere eventuali chiavi o utensili al lavoro da eseguire. di regolazione. Un utensile di L'elettroutensile corretto funziona regolazione o una chiave fissati a una meglio e in modo più sicuro, se parte rotante dell’elettroutensile utilizzato alla velocità...
  • Page 38 ITALIANO (Traduzione del testo originale) possono compromettere il batteria diverso. funzionamento dell'elettroutensile. b. Usare gli elettroutensili Se l’elettroutensile è danneggiato, esclusivamente con i pacchi farlo riparare prima dell’uso. Molti batteria specificamente progettati incidenti sono provocati da per gli stessi. L'impiego di pacchi elettroutensili non sottoposti a una batteria di tipo diverso potrebbe corretta manutenzione.
  • Page 39 ITALIANO (Traduzione del testo originale) elevate. L'esposizione al fuoco o a l'interruttore sia spento durante la una temperatura superiore a 130 °C rimozione del materiale inceppato. potrebbe provocare un'esplosione. Un solo attimo di distrazione durante a. Seguire tutte le istruzioni per la l’uso del tagliasiepi può...
  • Page 40 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Non toccare mai le lame quando di una siepe. l’elettroutensile è acceso. Avvertenze di sicurezza Non tentare mai di arrestare le lame in aggiuntive per gli elettroutensili modo forzato. Non appoggiare l’elettroutensile fino a Avvertenza! Ulteriori avvertenze quando le lame non si sono fermate di sicurezza valide per le cesoie completamente.
  • Page 41 ITALIANO (Traduzione del testo originale) da persone portatrici di handicap fisici, regolarmente elettroutensili per lo psichici o sensoriali o che non svolgimento delle proprie mansioni, è possiedono la dovuta esperienza o necessario prendere in considerazione le conoscenza, purché siano seguiti o condizioni effettive di impiego e il modo in opportunamente istruiti sull'uso sicuro cui l'elettroutensile viene usato, oltre che...
  • Page 42 Usare il caricabatterie surriscaldamento della batteria. BLACK+DECKER solo per caricare la Per lo smaltimento delle batterie, batteria dell'elettroutensile con il quale seguire le istruzioni fornite alla sezione è stato fornito. Tipi diversi di batterie "Tutela ambientale”.
  • Page 43: Sicurezza Elettrica

    Centro di Abbassare la lama sui perni. Mantenendo la lama sui perni (Fig. E1), riposizionare il assistenza BLACK+DECKER coprilama (10) e farlo scorrere in avanti (Fig. E2). autorizzato, in modo da evitare Nota: non è necessario l'allineamento della lama con il perno di azionamento e non è...
  • Page 44: Manutenzione

    Manutenzione elettrica e portato in un centro di assistenza autorizzato per la riparazione. Questo apparecchio/elettroutensile BLACK+DECKER, con o senza cavo, è stato progettato per funzionare a lungo con una Accensione e spegnimento (Fig. H) manutenzione minima. Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una cura appropriata e da una pulizia regolare.
  • Page 45 In alternativa procedere come descritto di seguito: Caricare completamente la batteria. BDGS36 - Cesoie tosaerba e sfoltirami Conservare l'elettroutensile in un luogo sicuro e asciutto. La temperatura di conservazione deve rimanere sempre Black &...
  • Page 46 Dit gereedschap is uitsluitend bestemd voor vonken die het stof of de dampen consumentengebruik. kunnen doen ontbranden. De lader van BLACK+DECKER is bedoeld voor het opladen c. Houd kinderen en omstanders van BLACK+DECKER-accu's van het type dat bij dit tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap is geleverd.
  • Page 47 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) fornuizen en koelkasten. Er bestaat gebruik van elektrisch gereedschap. een verhoogd risico van een Gebruik elektrisch gereedschap niet als u vermoeid bent of als u onder elektrische schok als uw lichaam invloed van drugs, alcohol of contact heeft met aarde.
  • Page 48 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) grond staan. Dit geeft u betere b. Gebruik het elektrisch gereedschap controle over het elektrisch niet als de schakelaar niet goed werkt. Ieder elektrisch gereedschap gereedschap in onverwachte situaties. f. Draag geschikte kleding. Draag dat niet met de schakelaar kan worden geen loszittende kleding of bediend, is gevaarlijk en moet worden...
  • Page 49 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) f. Houd zaag- en snijgereedschap objecten zoals paperclips, munten, scherp en schoon. Goed sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen onderhouden zaaggereedschap met die een verbinding tot stand kunnen scherpe snijvlakken loopt minder snel vast en is gemakkelijker onder controle brengen tussen de ene pool en de andere.
  • Page 50 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) heggenschaar vervoert of opbergt. accu beschadigen en het risico van brand vergroten. Wanneer de heggenschaar op de juiste manier wordt behandeld, 6. Service verkleint u de kans op persoonlijk a. Laat het gereedschap alleen letsel door de snijbladen.
  • Page 51: Veiligheid Van Anderen

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Aanvullende Probeer nooit de bladen tot stilstand te veiligheidswaarschuwingen voor dwingen. elektrisch gereedschap Leg het gereedschap pas neer wanneer de bladen geheel tot stilstand Waarschuwing! Aanvullende zijn gekomen. veiligheidswaarschuwingen voor Controleer de messen regelmatig op scharen beschadigingen en slijtage.
  • Page 52 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) met of kennis van dit apparaat hebben, gereedschap gebruiken, moet bij een mits zij onder toezicht staan of inschatting van de blootstelling aan instructies krijgen voor een veilige trillingen rekening worden gehouden met manier van gebruiken van het de werkelijke gebruiksomstandigheden apparaat en inzicht hebben in de en de manier waarop het gereedschap...
  • Page 53 °C en 40 °C. Gebruik de lader van Gebruik alleen de lader die bij het BLACK+DECKER alleen voor de gereedschap/apparaat is geleverd. Het accu's in het gereedschap waarbij de gebruik van de verkeerde lader kan lader is geleverd.
  • Page 54: Elektrische Veiligheid

    Laat het blad over de pennen zakken. het door de fabrikant of door een Plaats de kap (10) van het blad weer terwijl u het blad geautoriseerd BLACK+DECKER- over de pennen (afb. E1) houdt en schuif de kap naar voren (afb. E2).
  • Page 55 Onderhoud het stopcontact en laat de lader door een geautoriseerd servicecentrum repareren. Het BLACK+DECKER-apparaat/-gereedschap (met netsnoer/ snoerloos) is ontworpen om gedurende lange tijd te In- en uitschakelen (fig. H) functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu...
  • Page 56 RICHTLIJN VOOR MACHINES Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en het laatste nieuws vindt over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. BDGS36 - Schaar...
  • Page 57 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) que haya líquidos, gases o polvos Uso previsto La tijera BDGS36 de BLACK+DECKER™ ha sido diseñada inflamables. Las herramientas para cortar césped, arbustos y zarzas. Esta herramienta ha eléctricas originan chispas que pueden sido concebida únicamente para uso doméstico.
  • Page 58 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) afilados y piezas en movimiento. c. Impida que la herramienta se ponga Los cables dañados o enredados en marcha involuntariamente. Asegúrese de que el interruptor se aumentan el riesgo de descarga encuentre en la posición de eléctrica.
  • Page 59 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) permita que la utilicen las personas El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados no familiarizadas con su uso o con estas instrucciones. Las con el polvo. h. Evite que la familiaridad adquirida herramientas eléctricas son peligrosas con el uso frecuente de las en manos de personas no...
  • Page 60 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) e. No use la batería ni la herramienta Las empuñaduras resbalosas y las superficies engrasadas impiden aferrar si están dañadas o han sido modificadas. Las baterías dañadas o y controlar la herramienta en situaciones imprevistas. modificadas pueden tener reacciones imprevistas y causar incendios, 5.
  • Page 61 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) ¡Advertencia! Advertencias de electricidad y produzcan una descarga al usuario. seguridad adicionales para En este manual de instrucciones se cortasetos describe el uso previsto. La utilización Mantenga todas las partes del de accesorios o dispositivos auxiliares cuerpo alejadas de la cuchilla de o la realización de operaciones corte.
  • Page 62 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Si la herramienta se para, apáguela encuentren alrededor o sus inmediatamente. propiedades. Después de utilizar la herramienta, No utilice el aparato mientras haya coloque la vaina de la cuchilla personas, especialmente niños, o suministrada sobre las cuchillas. animales cerca.
  • Page 63 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) declarados en el apartado de ¡Advertencia! Para reducir el características técnicas y en la riesgo de lesiones, el usuario declaración de conformidad se han debe leer el manual de calculado según un método de prueba instrucciones.
  • Page 64: Seguridad Eléctrica

    Es posible que se produzcan fugas en o un centro de servicio técnico las baterías en condiciones extremas. autorizado de BLACK+DECKER para Cuando observe que se producen evitar riesgos. fugas en el conjunto de la batería, No exponga el cargador al agua.
  • Page 65: Montaje

    Baje la cuchilla sobre los pasadores. o un centro de servicio técnico Mientras sujeta la cuchilla en los pasadores (Fig. E1), autorizado de BLACK+DECKER para vuelva a colocar la tapa de la cuchilla (10) y deslícela evitar riesgos. hacia adelante (Fig. E2).
  • Page 66: Mantenimiento

    Mantenimiento Encendido y apagado (Fig. H) Su aparato o herramienta con o sin cable de BLACK+DECKER ha sido diseñada para funcionar durante un Encendido largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El Mantenga pulsado el botón de bloqueo (2) a la derecha o funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen a la izquierda y, a continuación, pulse el interruptor de...
  • Page 67 Black & Decker en la dirección que se DIRECTIVA SOBRE EL RUIDO EXTERIOR indica en este manual. Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias sobre nuevos productos y ofertas especiales. BDGS36 - Tijera...
  • Page 68 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) c. Mantenha crianças e outras Utilização pretendida O aparador de sebes BDGS36 da BLACK+DECKER™ foi pessoas afastadas durante a concebido para aparar sebes, arbustos e rubos. Esta utilização da ferramenta eléctrica. ferramenta destina-se apenas para utilização doméstica.
  • Page 69 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) esse fim. A utilização de um cabo eléctricas ou se as ligar à fonte de adequado para uso ao ar livre reduz o alimentação com o gatilho ligado, isso risco de choque eléctrico. pode dar origem a acidentes. f.
  • Page 70 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 4. Utilização e manutenção da desalinhadas ou bloqueadas, se ferramenta eléctrica existem peças partidas ou qualquer a. Não sobrecarregue a ferramenta outra situação que possa afetar o eléctrica. Utilize a ferramenta funcionamento das ferramentas eléctrica correta para o seu eléctricas.
  • Page 71 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) g. Siga todas as instruções de Um carregador adequado para um tipo de bateria pode causar um incêndio se carregamento e não carregue a bateria ou a ferramenta fora da for utilizado com outra bateria. b.
  • Page 72 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Um momento de falta de atenção Se nunca utilizou o corta-sebes enquanto trabalha com o corta-sebes anteriormente, procure obter poderá causar graves lesões. instruções práticas de um utilizador Transporte o aparador de sebes com experiência como complemento a pelo punho com a lâmina de corte este manual.
  • Page 73 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Segurança de terceiros Não permita que as crianças mexam na ferramenta. Este equipamento pode ser utilizado Tenha atenção aos detritos que caem por crianças com 8 anos de idade e quando cortar as partes mais altas de mais e por pessoas que apresentem uma sebe.
  • Page 74 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Quando avaliar a exposição da vibração Dispositivo de classe III. para determinar as medidas de segurança exigidas pela Diretiva Potência sonora garantida pela 2002/44/CE para proteger pessoas que Directiva 2000/14/CE. utilizem regularmente ferramentas eléctricas na sua atividade profissional, Instruções de segurança deve ser considerada uma estimativa de adicionais para baterias e...
  • Page 75: Segurança Eléctrica

    Centro de unidade do carregador por uma tomada Assistência autorizado da de alimentação normal. BLACK+DECKER, de modo a evitar Utilize o carregador BLACK+DECKER situações de perigo. apenas para carregar a bateria da Atenção! Nunca tente substituir a ferramenta com a qual foi fornecida.
  • Page 76 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Na parede, aperte os parafusos nos furos nas saliências Atenção! Não carregue a bateria a temperaturas ambiente do suporte de parede. inferiores a 10 °C ou superiores a 40 °C. Temperatura de Coloque a ferramenta no suporte de parede. carregamento recomendada: aproximadamente 24 °C.
  • Page 77 Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com O seu equipamento/ferramenta com/sem fios BLACK+DECKER foi concebido para funcionar durante muito Dados técnicos tempo, com um mínimo de manutenção. Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma manutenção BDGS36 (H1) apropriada da ferramenta e de uma limpeza regular.
  • Page 78 Nível de potência acústica de acordo com (5) 2000/14/CE (Artigo 13): Din BLACK+DECKER laddare har designats för att kunna (pressão acústica de emissão medida): 80,5 dB(A) ladda BLACK+DECKER-batterier av den typ som medföljer (potência sonora garantida): 87 dB(A) detta verktyg.
  • Page 79 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Spara alla säkerhetsföreskrifter Vatten som kommer in i ett elverktyg och anvisningar för framtida ökar risken för elektrisk stöt. bruk. d. Misshandla inte nätsladden. Använd Termen "elverktyg" i varningarna aldrig sladden för att bära, dra eller syftar på...
  • Page 80 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) förhållanden minskar personskador. En oförsiktig handling kan orsaka c. Förhindra oavsiktlig start. allvarliga skador under bråkdelen av Kontrollera att strömbrytaren står i en sekund. avstängt läge innan du ansluter 4. Användning och skötsel av verktyget till elnätet eller sätter i elverktyg batteriet, samt innan du tar upp eller a.
  • Page 81 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Många olyckor orsakas av dåligt d. Under olämpliga förhållanden kan vätska spruta ut från batteriet. underhållna elektriska verktyg. f. Håll skärande verktyg vassa och Undvik kontakt. Vid oavsiktlig rena. Korrekt underhållna kapverktyg kontakt, spola med vatten. Om vätskan kommer i kontakt med med vassa skär är mindre troliga att de ögonen, sök också...
  • Page 82 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Ytterligare säkerhetsanvisningar annan åtgärd än de som för elverktyg rekommenderas i den här bruksanvisningen utförs med verktyget Varning! Ytterligare kan personer och/eller egendom ta säkerhetsanvisningar för skada. häcksaxar Om du inte har använt häcksax förut bör du rådfråga någon med erfarenhet Håll alla kroppsdelar borta från samt läsa denna bruksanvisning.
  • Page 83 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Ytterligare säkerhetsanvisningar Rengöring och användarunderhåll ska för elverktyg inte utföras av barn utan övervakning. Vibrationer Varning! Ytterligare De vibrationsvärden som anges i säkerhetsanvisningar för avsnitten Tekniska data och klipphuvuden deklarationen om överensstämmelse har Låt aldrig personer som inte har läst uppmätts i enlighet med en de här instruktionerna eller barn standardtestmetod föreskriven i EN...
  • Page 84 Varning! Försök aldrig byta ut laddaren Förvara inte på platser där mot en vanlig nätkontakt. temperaturen kan bli högre än 40 °C. Använd endast din BLACK+DECKER- Ladda endast vid temperaturer mellan laddare för att ladda batteriet i den 10 °C och 40 °C.
  • Page 85 Om nätsladden är skadad så måste Varning! Låt verktyget arbeta i sin egen takt. Överbelasta den bytas ut av tillverkaren eller ett inte. auktoriserat BLACK+DECKER Ladda batteriet servicecenter för att undvika risker. Batteriet måste laddas innan det används för första gången Varning! Försök aldrig byta ut...
  • Page 86 Underhåll Ladda batteriet. När batteriet laddas blinkar laddningsindikatorn (6). Laddningsindikatorn slutar att Din kabelanslutna/sladdlösa BLACK+DECKER-apparat/ blinka när laddningen är klar. Laddningsindikatorn blinka verktyg är konstruerad för att fungera en lång tid med minsta snabbt för att indikera ett laddningsproblem. När ett möjliga underhåll.
  • Page 87: Tiltenkt Bruk

    Black & Decker försäkrar att dessa produkter, beskrivna under ment som et forbrukerverktøy. "tekniska data" uppfyller: EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017; Laderen fra BLACK+DECKER er utformet for å lade EN 50636-2-94:2014 BLACK+DECKER batterier av den typen som følger med dette verktøyet.
  • Page 88 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) b. Unngå kroppskontakt med jordede Advarsel! Les alle overflater som rør, radiatorer, sikkerhetsadvarsler og alle komfyrer og kjøleskap. Det er økt instruksjoner. Manglende risiko for elektrisk støt dersom kroppen overholdelse av advarslene og din er jordet. instruksjonene kan resultere i c.
  • Page 89 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) og brukes på riktig måte. Bruk av uoppmerksomhet under bruk av elektriske verktøy kan føre til alvorlig støvoppsamlere kan redusere personskade. støvrelaterte farer. b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk h. Ikke la erfaring med hyppig bruk av alltid vernerbriller.
  • Page 90 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) instruksjonene. Elektriske verktøy er b. Bruk elektroverktøy bare sammen farlige i hendene på utrenede brukere. med spesifikt angitte batteripakker. e. Sørg for vedlikehold av Bruk av andre batteripakker kan føre til elektroverktøy. Undersøk om risiko for personskade og brann.
  • Page 91 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) faren for brann. bli kuttet av bladet ved et uhell. Hold elektroverktøyet bare i de 6. Service isolerte grepsflatene, fordi bladet a. Elektroverktøyet skal repareres av kan komme i kontakt med skjulte kvalifisert personell og bare med ledninger.
  • Page 92 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) kontrollere om det er skadet. som anbefales av produsenten. Hvis verktøyet stopper eller kjører seg Inspiser og vedlikehold maskinen fast, må du slå det av straks. regelmessig. Maskinen må bare Etter bruk må du plassere repareres av en godkjent reparatør.
  • Page 93 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) personer som bruker elektroverktøy Ikke utsett batteriet for vann. regelmessig til arbeidsformål, skal det, Ikke oppbevar det på steder hvor når vibrasjonseksponeringen anslås, tas temperaturen kan komme over 40 °C hensyn til de faktiske bruksforholdene og Lad bare ved temperaturer mellom 10 måten verktøyet blir brukt på.
  • Page 94: Elektrisk Sikkerhet

    Advarsel! Ikke skift ut laderen med et Funksjoner vanlig nettstøpsel. 1. På-/av-bryter Bruk bare BLACK+DECKER-laderen 2. Låseknapp til å lade batteriet i apparatet som 3. Bladutløserknapp 4. Klippeblad laderen ble levert sammen med. Andre 5.
  • Page 95 Sett laderen i stikkontakten. Vedlikehold Lading av batteriet BLACK+DECKER maskinen/-verktøyet med eller uten ledning Lade batteriet. Ved lading av batteriet blinker er laget for å brukes over lang tid med et minimum av ladeindikatoren (6). Ladeindikatoren vil slutte å blinke når vedlikehold.
  • Page 96 Lad batteriet fullstendig. Oppbevar verktøyet på et sikkert og tørt sted. Temperaturen under oppbevaring må alltid være i området BDGS36 - Hekksaks +10 °C til +40 °C. Før du bruker verktøyet etter lang tids oppbevaring, lader Black & Decker erklærer at disse produktene, som er du batteriet fullstendig igjen.
  • Page 97 Distraktioner Tilsigtet brug kan medføre, at du mister kontrollen. Din BLACK+DECKER™ BDGS36 havesaks er designet til klipning af græs, buske og brombærbuske. Værktøjet er kun 2. Elektricitet og sikkerhed beregnet til privat brug. a. Elværktøjets stik skal passe til Din BLACK+DECKER-lader er udviklet til opladning af kontakten.
  • Page 98 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) forlængerledning, som er godkendt d. Fjern indstillingsnøgle eller til udendørs brug. Brug af en ledning, skruenøgle, inden elværktøjet startes. En skruenøgle eller anden der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød. nøgle, der bliver siddende på...
  • Page 99 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) b. Brug ikke elværktøjet, hvis instruktioner under hensyntagen til afbryderkontakten er defekt. Alt arbejdsforholdene og arbejdet, der skal udføres med værktøjet. Brug af elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt elektrisk værktøj til andre opgaver end og skal repareres.
  • Page 100 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Yderligere sikkerhedsadvarsler Væske, der siver ud fra batteriet, kan for elværktøj fremkalde irritationer eller forbrændinger. Advarsel! Yderligere e. Brug ikke en batteripakke eller et sikkerhedsadvarsler for værktøj, der er beskadiget eller hækkeklippere modificeret. Beskadigede eller modificerede batterier kan udvise Hold alle kropsdele borte fra uforudsigelig adfærd, hvilket kan...
  • Page 101 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Den tilsigtede anvendelse er beskrevet Forsøg aldrig at bruge et mangelfuldt i denne betjeningsvejledning. Brug af værktøj eller et værktøj, hvor der er ekstraudstyr eller tilbehør eller foretaget uautoriserede ændringer. udførelse af andre opgaver med dette Lad aldrig børn bruge værktøjet.
  • Page 102 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Mærkater på værktøjet erfaring og viden, hvis det sker under overvågning, eller de vejledes i brugen Følgende piktogrammer vises på af apparatet på en sikker måde, og de værktøjet sammen med datokoder: forstår de farer, som er forbundet Advarsel! Brugeren skal læse dermed.
  • Page 103 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Brug kun den oplader, der fulgte med Brug kun din BLACK+DECKER-lader apparatet/værktøjet, til opladning. Brug til at oplade batteriet i det værktøj, som af den forkerte oplader kan medføre den blev leveret sammen med. Andre elektrisk stød eller overophedning af...
  • Page 104 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Funktioner længere tids opbevaring. Batteriet opnår fuld kapacitet efter flere op- og afladninger. Batteriet kan blive varmt under 1. Afbryderkontakt opladningen. Det er normalt og ikke tegn på problemer. 2. Låseknap 3. Klingeudløserknap Advarsel! Oplad ikke batteriet ved omgivende temperaturer 4.
  • Page 105 Spænding uge fra oktober til marts. Antal skærebladsslag Vedligeholdelse (uden belastning) Dit BLACK+DECKER-apparat/værktøj med eller uden ledning Klingelængde (saks) er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af Klingeafstand (saks) vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende funktion er afhængig af, om apparatet plejes korrekt og rengøres Vægt...
  • Page 106 (Oversættelse af de oprindelige SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) instruktioner) Käyttötarkoitus BLACK+DECKER™ BDGS36 -ruohosakset on tarkoitettu ruohon ja pensaiden leikkaamiseen. Tämä työkalu on BDGS36 - Havesaks tarkoitettu vain yksityiskäyttöön. Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under BLACK+DECKER -laturi on tarkoitettu tämän työkalun "Tekniske data"...
  • Page 107 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) sähkötyökalua käyttäessäsi. f. Jos sähkötyökalua on välttämättä Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi käytettävä kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojalla (RCD) aiheuttaa hallinnan menettämisen. suojattua virtalähdettä. Tämä 2. Sähköturvallisuus vähentää sähköiskun vaaraa. a. Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan. Älä koskaan 3. Henkilöturvallisuus tee pistokkeeseen mitään a.
  • Page 108 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Huolehdi siitä, että sinulla on koko c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai ajan tukeva jalansija ja hyvä akku laitteesta ennen kuin suoritat tasapaino. Näin voit hallita säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun varastoitavaksi. Näin sähkötyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa. voit vähentää...
  • Page 109 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) e. Akkua tai työkalua ei saa käyttää, Jos sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi syntyä jos siinä on vaurioita tai sitä on muunneltu. Vaurioituneet tai vaaratilanne. h. Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja muunnellut akut voivat johtaa puhtaina öljystä...
  • Page 110 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Älä pidä kehoa lähellä leikkurin Jos et ole ennen käyttänyt terää. Älä poista leikattua pensasleikkuria, pyydä käytännön materiaalia tai pidä leikattavasta ohjeita kokeneelta käyttäjältä tämän materiaalista kiinni terien käyttöoppaan ohjeiden lisäksi. liikkuessa. Varmista, että virta on Älä...
  • Page 111 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Sähkötyökalujen Älä anna lasten leikkiä laitteella. lisäturvavaroitukset Puhdistus- ja huoltotöitä ei saa jättää lapsille ilman valvontaa. Varoitus! Ruohosaksien Tärinä lisäturvavaroitukset Teknisissä tiedoissa ja Älä koskaan anna lasten tai vaatimustenmukaisuusilmoituksessa kenenkään, joka ei ole lukenut näitä ilmoitetut tärinäpäästöarvot on mitattu ohjeita, käyttää...
  • Page 112 40 °C:een Varoitus! Älä yritä vaihtaa laturiin Lataa akku paikassa, jonka lämpötila tavallista verkkovirran pistoketta. on vähintään +10 °C ja enintään +40 Käytä BLACK+DECKER-laturia vain °C. työkalun mukana toimitetun akun Käytä akun lataamiseen vain laitteen/ lataamiseen. Muut akut voivat räjähtää...
  • Page 113 Käyttö jätettävä valmistajan tai valtuutetun Varoitus! Anna työkalun käydä omaan tahtiinsa. Älä ylikuormita sitä. BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi. Varoitus! Älä yritä vaihtaa laturiin Akun lataaminen tavallista verkkovirran pistoketta. Lataa akku ennen ensimmäistä käyttökertaa ja aina, kun se ei enää tuota riittävästi virtaa toimintoihin, jotka aiemmin sujuivat helposti.
  • Page 114 Lataa akku. Latauksen merkkivalo (6) vilkkuu akun Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton lataamisen aikana. Latauksen merkkivalon vilkkuminen BLACK+DECKER-laite on suunniteltu toimimaan lakkaa, kun akku on ladattu täyteen. Latauksen merkkivalo mahdollisimman kauan mahdollisimman vähällä huollolla. vilkkuu nopeasti, kun latauksen aikana ilmenee jokin Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen...
  • Page 115: Προβλεπόμενη Χρήση

    ερασιτεχνική χρήση. 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands Ilmoitetun laitoksen tunnusnumero: 0344 Ο φορτιστής σας BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί για τη φόρτιση των μπαταριών BLACK+DECKER του τύπου που Akustisen tehon taso direktiivin (5) 2000/14/EY (13 artikla) παρέχονται με αυτό το εργαλείο.
  • Page 116 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Οδηγίες ασφαλείας γ. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε μακριά τα παιδιά Γενικές προειδοποιήσεις και άλλα άτομα. Παράγοντες που ασφαλείας για ηλεκτρικά αποσπούν την προσοχή μπορεί να εργαλεία σας κάνουν να χάσετε τον έλεγχο. Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες 2.
  • Page 117: Προσωπική Ασφάλεια

    (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τα καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά παπούτσια ασφαλείας, κράνος ή ή είναι μπερδεμένα αυξάνουν τον προστασία ακοής, όταν κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. χρησιμοποιείται για τις κατάλληλες ε. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό συνθήκες, θα μειώσει τους εργαλείο σε εξωτερικούς χώρους, τραυματισμούς...
  • Page 118 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και είναι επικίνδυνο και πρέπει να τα μακριά μαλλιά μπορούν να επισκευαστεί. γ. Αποσυνδέστε το φις από την πηγή πιαστούν σε κινούμενα μέρη. ζ. Αν παρέχονται διατάξεις για τη ρεύματος και/ή το πακέτο σύνδεση...
  • Page 119 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) στ.Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία τα καθοριζόμενα πακέτα μπαταρίας. κοφτερά και καθαρά. Τα κοπτικά Η χρήση άλλων πακέτων μπαταρίας εργαλεία με κοφτερές κοπτικές αιχμές μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο που συντηρούνται σωστά έχουν τραυματισμού και πυρκαγιάς. λιγότερες πιθανότητες να μαγκώσουν γ.
  • Page 120 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) υλικό και μην κρατάτε υλικό για από 130 ºC μπορεί να προκαλέσει κοπή όταν οι λεπίδες βρίσκονται σε έκρηξη. ζ. Τηρείτε όλες τις οδηγίες φόρτισης κίνηση. Βεβαιωθείτε ότι ο και μη φορτίζετε το πακέτο διακόπτης είναι μπαταρίας...
  • Page 121 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή Μετά από τη χρήση, τοποθετήστε στις προσαρτήματος ή η εκτέλεση με αυτό λεπίδες την παρεχόμενη θήκη το εργαλείο οποιασδήποτε εργασίας λεπίδων. Αποθηκεύστε το εργαλείο, διαφορετικής από αυτές που αφού βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα δεν συνιστώνται...
  • Page 122 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Κραδασμοί Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα όταν υπάρχουν κοντά άνθρωποι, και Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών ιδιαιτέρως παιδιά, ή αν υπάρχουν που αναφέρεται στα τεχνικά κοντά κατοικίδια. χαρακτηριστικά και τη δήλωση Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο με συμμόρφωσης...
  • Page 123 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας που το εργαλείο ήταν εκτός λειτουργίας για μπαταρίες και φορτιστές και τα διαστήματα λειτουργίας χωρίς φορτίο, επιπλέον του χρόνου πίεσης της Μπαταρίες σκανδάλης. Ποτέ μην επιχειρήσετε να τις ανοίξετε, Ετικέτες πάνω στο εργαλείο για...
  • Page 124 αυτήν που αναγράφεται στην να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή πινακίδα τεχνικών με κανονικό φις ρεύματος δικτύου. χαρακτηριστικών. Ο φορτιστής BLACK+DECKER πρέπει Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από μόνο για τη φόρτιση της μπαταρίας...
  • Page 125 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Φόρτιση της μπαταρίας 4. Λεπίδα ψαλιδιού 5. Ένδειξη φόρτισης Η μπαταρία πρέπει να φορτιστεί πριν την πρώτη χρήση και όταν δεν μπορεί πλέον να παρέχει επαρκή ισχύ σε εργασίες Συναρμολόγηση που πριν γινόντουσαν εύκολα. Κατά την πρώτη φόρτιση της Προειδοποίηση! Αποφύγετε...
  • Page 126 Συντήρηση (1). Αυτή η συσκευή/το εργαλείο ρεύματος/μπαταρίας της Ελευθερώστε το κουμπί ασφάλισης. BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Απενεργοποίηση Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή Απελευθερώστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/ φροντίδα...
  • Page 127 μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com, ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker BDGS36 - Ψαλίδι κλαδέματος στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο. Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά που...
  • Page 128 POLSKI (Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim) strefach zagrożenia wybuchem, w Przeznaczenie Nożyce BLACK+DECKER™ BDGS36 są przeznaczone do pobliżu palnych cieczy, gazów, czy przycinania trawy, żywopłotów, krzewów i krzaków. Opisywane pyłów. Elektronarzędzia mogą urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku wytworzyć iskry powodujące zapłon amatorskiego.
  • Page 129 POLSKI (Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim) gniazda, poprzez ciągnięcie za Zawsze zakładać okulary ochronne. kabel zasilający narzędzia. Chronić Używanie, w miarę potrzeb, środków kabel zasilający przed kontaktem z ochrony osobistej, takich jak maska gorącymi elementami, olejami, przeciwpyłowa, buty ochronne z ostrymi krawędziami i ruchomymi antypoślizgową...
  • Page 130 POLSKI (Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim) c. Przed przystąpieniem do regulacji, Luźne ubranie, biżuteria lub długie wymiany akcesoriów oraz przed włosy mogą zostać pochwycone przez schowaniem elektronarzędzia, ruchome części. g. Jeśli sprzęt jest przystosowany do należy odłączyć wtyczkę od źródła przyłączenia urządzeń...
  • Page 131 POLSKI (Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim) uwzględniając warunki i rodzaj W razie styczności, obficie wykonywanej pracy. Użycie przemywać wodą. W przypadku dostania się płynu do oczu, elektronarzędzi niezgodnie z dodatkowo należy zgłosić się do przeznaczeniem może być bardzo niebezpieczne. lekarza.
  • Page 132 POLSKI (Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim) b. Nigdy nie serwisować W przypadku prac, w czasie których uszkodzonych akumulatorów. może dojść do przecięcia ukrytych przewodów, należy trzymać Akumulatory serwisować może urządzenie wyłącznie za izolowane wyłącznie producent lub jego uchwyty. Kontakt ostrza z przewodami autoryzowany punkt serwisowy.
  • Page 133 POLSKI (Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim) natychmiast wyłączyć urządzenie i ograniczenia dotyczące wieku sprawdzić ew. uszkodzenia. operatora. W przypadku stwierdzenia Pamiętać, że operator lub użytkownik nietypowych wibracji natychmiast ponosi odpowiedzialność za wypadki wyłączyć urządzenie i sprawdzić lub zagrożenia dotyczące innych osób wystąpienie ew.
  • Page 134: Symbole Na Urządzeniu

    POLSKI (Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim) Czyszczenia i konserwacji Ostrzeżenie! Aby wykonywanej przez użytkownika nie zminimalizować ryzyko wolno przeprowadzać dzieciom bez zranienia, użytkownik musi nadzoru. zapoznać się z instrukcją obsługi. Drgania W czasie pracy opisywanym Podawana w tabeli danych technicznych narzędziem nosić...
  • Page 135 Ostrzeżenie! Nigdy nie próbować przegrzanie akumulatora. zastępować ładowarki zwykłą wtyczką Utylizację akumulatorów należy zasilania sieciowego. przeprowadzić zgodnie z instrukcją Ładowarka BLACK+DECKER służy podaną w rozdziale „Ochrona wyłącznie do ładowania akumulatorów środowiska”. w narzędziu, z którym została Nie wolno niszczyć ani zgniatać...
  • Page 136 (10), a następnie przesunąć ją naprzód centrum serwisowemu (rys. E2). BLACK+DECKER. Uwaga: Podczas ponownego zakładania osłony ostrza nie ma konieczności dopasowywania ostrza do bolca napędowego Ostrzeżenie! Nigdy nie próbować ani naciskania przycisku zwalniania osłony ostrza.
  • Page 137 ładowaniem, podłączyć narzędzie bezpośrednio do wtyczki ładowarki, demontując uchwyt ścienny. Jeśli Opisywane sieciowe/bezprzewodowe urządzenie/narzędzie problem z ładowaniem nadal występuje, ładowarkę należy BLACK+DECKER zostało zaprojektowane tak, aby zapewnić odłączyć od zasilania i przekazać do naprawy w długoletnią pracę przy minimalnej konieczności konserwacji. autoryzowanym serwisie.
  • Page 138: Ochrona Środowiska

    Temperatura przechowywania musi zawsze pozostawać w zakresie od +10°C do +40°C. Przed użyciem narzędzia po długim okresie przechowywania, ponownie całkowicie naładować BDGS36 - Nożyce akumulator. Firma Black & Decker oświadcza, że produkty opisane pod Ochrona środowiska „dane techniczne” są zgodne z następującymi przepisami: EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017;...
  • Page 139 Toto nářadí je určeno pouze pro spotřebitelské použití. a ostatních osob. Rozptylování může způsobit ztrátu kontroly nad nářadím. Vaše nabíječka BLACK+DECKER je určena k nabíjení baterií BLACK+DECKER dodaných s tímto nářadím. 2. Elektrická bezpečnost Bezpečnostní pokyny a.
  • Page 140 CZECHIA (Originální pokyny) d. S napájecím kabelem zacházejte příslušných podmínkách, snižují riziko opatrně. Nikdy nepoužívejte poranění osob. napájecí kabel k přenášení nebo c. Zabraňte náhodnému spuštění posouvání nářadí a netahejte za něj, nářadí. Před připojením napájecího chcete-li nářadí odpojit od kabelu k síťové...
  • Page 141 CZECHIA (Originální pokyny) h. Zabraňte tomu, aby vám znalosti zablokování pohyblivých částí, získané při častém používání poškození jednotlivých dílů a jiné nástrojů umožňovaly stát se okolnosti, které mohou ovlivnit samolibými a abyste ignorovali chod nářadí. Je-li nářadí poškozeno, zásady bezpečnosti. Neopatrnost při nechejte jej před použitím opravit.
  • Page 142 CZECHIA (Originální pokyny) požáru nebo zranění. teplotách mimo stanovený rozsah c. Není-li baterie používána, uložte ji může poškodit baterii a zvyšuje riziko mimo dosah kovových předmětů, způsobení požáru. jako jsou kancelářské sponky na 6. Servis papír, mince, klíče, hřebíky, šroubky a.
  • Page 143 CZECHIA (Originální pokyny) snižuje možnost úrazu způsobeného Jsou-li nože poškozeny, s nářadím nožovou lištou. nepracujte. Udržujte napájecí kabel mimo Během stříhání se vyhýbejte tvrdým prostor, kde je prováděno stříhání. předmětům (například kovovým Během práce může dojít k ukrytí drátům, zábradlí). Dojde-li k napájecího kabelu uvnitř...
  • Page 144 CZECHIA (Originální pokyny) osoby používající toto zařízení. předepsanou normou EN 50636 a může Mějte na vědomí, že je obsluha být použita pro srovnání jednotlivých zodpovědná za úrazy a nebezpečí nářadí mezi sebou. Deklarovaná úroveň týkající se dalších osob a jejich vibrací...
  • Page 145 úraz elektrickým proudem síťové zásuvce. nebo přehřátí baterie. Používejte nabíječku Při likvidaci baterií se řiďte pokyny BLACK+DECKER pouze k nabíjení uvedenými v části „Ochrana životního baterie, která byla dodána s nářadím. prostředí“. Jiné baterie mohou prasknout, Nepoškozujte a nedeformujte baterii způsobit zranění...
  • Page 146: Elektrická Bezpečnost

    CZECHIA (Originální pokyny) autorizovaném servisu náhodného sepnutí hlavního spínače. BLACK+DECKER, aby bylo zabráněno Montáž držáku na zeď (obr. A a B) možným rizikům. Držák na zeď lze využít k praktickému uložení nářadí a zároveň jako místo k jeho nabíjení. Nevystavujte nabíječku působení vody.
  • Page 147 Pokud se při nabíjení objeví potíže, připojte konektor nabíječky přímo k nářadí bez Vaše nářadí BLACK+DECKER s napájecím kabelem nebo s použití držáku na zeď. Pokud problém s nabíjením stále baterií bylo zkonstruováno tak, aby pracovalo po dlouhou setrvává, odpojte nabíječku od sítě...
  • Page 148 SMĚRNICE TÝKAJÍCÍ SE VENKOVNÍHO HLUKU nejbližšího autorizovaného prodejce Black & Decker na adrese uvedené v tomto návodu. Navštivte prosím naše stránky www.blackanddecker.co.uk a zaregistrujte zde váš nový výrobek Black & Decker, abyste BDGS36 – Nůžky mohli být informováni o nových výrobcích a speciálních nabídkách.
  • Page 149 MAGYAR (fordítás az angol eredetiből) amely begyújthatja a port vagy gázt. Rendeltetésszerű használat Az Ön BLACK+DECKER™ gyártmányú, BDGS36 típusú c. A szerszám használata közben nyesőollóját sövény, bozót, tüskés növények vágásához tartsa távol a gyerekeket és a terveztük. Iparszerű felhasználásra nem alkalmas.
  • Page 150 MAGYAR (fordítás az angol eredetiből) akkumulátorra kapcsolja, a kezébe áramütés veszélye. e. A szabadban kizárólag csak az arra veszi vagy magával viszi a alkalmas hosszabbító kábelt szabad szerszámot. Ha az elektromos használni. Az mellett kisebb az szerszám hordozása közben az ujját a áramütés veszélye.
  • Page 151 MAGYAR (fordítás az angol eredetiből) és amiatt elhanyagolja a biztonsági útmutatásokat. Az elektromos alapelveket. Gondatlan cselekvés már szerszámok nem képzett felhasználó a másodperc törtrésze alatt is súlyos kezében veszélyt jelentenek. e. Tartsa karban az elektromos sérülést okozhat. szerszámokat. Ellenőrizze a 4.
  • Page 152 MAGYAR (fordítás az angol eredetiből) 5. Akkumulátoros szerszámok f. Tűztől és szélsőséges használata és gondozása hőmérséklettől védje. Tűz vagy a. Csak a gyártó által előírt töltővel 130 °C feletti hőmérséklet hatására töltse az akkumulátort. Az a töltő, felrobbanhat. g. Tartson be minden töltési amely egy bizonyos fajta akkucsomag útmutatást, és ne töltse az töltésére alkalmas, más típusú...
  • Page 153 MAGYAR (fordítás az angol eredetiből) távolítani az elakadást okozó Soha ne érjen a vágókésekhez, amíg anyagot, ellenőrizze, hogy a a szerszám működésben van. kapcsoló kikapcsolt állásban van-e. Soha ne próbálja erőszakkal leállítani A sövényvágó használata közben egy a vágókést. pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos Addig ne tegye le a szerszámot, amíg személyes sérülést okozhat.
  • Page 154 MAGYAR (fordítás az angol eredetiből) szerszámokhoz vagy ha megtanították őket a készülék biztonságos használatára, és megértették az azzal járó veszélyeket. Figyelmeztetés! További Gyerekek nem játszhatnak a biztonságtechnikai szerszámmal. Tisztítását és figyelmeztetések nyesőollókhoz felhasználói karbantartását gyerekek Soha ne engedje, hogy a szerszámot nem végezhetik felügyelet nélkül.
  • Page 155 MAGYAR (fordítás az angol eredetiből) szerszámot hogyan használják, ideértve Ne tárolja olyan helyen, ahol a a munkafolyamat minden egyes részét, hőmérséklet 40°C fölé emelkedhet pl. azokat az időszakokat is, amikor a Csak 10 °C és 40 °C közötti környezeti szerszám ki van kapcsolva vagy üresen hőmérsékleten töltse.
  • Page 156: Elektromos Biztonság

    Figyelmeztetés! Soha ne próbálja a Figyelmeztetés! Soha ne próbálja a töltőt hagyományos hálózati dugasszal töltőt hagyományos hálózati dugasszal helyettesíteni. helyettesíteni. Részegységek BLACK+DECKER töltőjével csak a 1. Indítókapcsoló szerszámhoz mellékelt akkumulátort 2. Reteszgomb töltse. Más akkumulátorok 3. Penge kioldógombja 4. Vágópenge szétrobbanhatnak, személyi sérülést...
  • Page 157 Karbantartás eltávolításával. Ha a töltési probléma még nem szűnt meg, a töltőt le kell kapcsolni a hálózatról, és javítás Az Ön vezetékes/akkumulátoros BLACK+DECKER céljából egy megbízott szervizbe kell vinni. készülékét/szerszámát minimális karbantartás melletti hosszú távú használatra terveztük. Folyamatos és kielégítő működése Be- és kikapcsolás (H.
  • Page 158 érdemes az akkumulátort a töltőre csatlakoztatni. Egyébként az alábbi módon járjon el: Töltse fel teljesen az akkumulátort. BDGS36 - Nyesőolló Biztos és száraz helyen tárolja a szerszámot. Mindig +10 °C és +40 °C közötti hőmérsékleten tárolja. A Black & Decker kijelenti, hogy a „Műszaki adatok” cím alatt Amikor hosszú...
  • Page 159 Nikad i ni na koji način ne prepravljajte utikač. Punjač BLACK+DECKER predviđen je za punjenje Pri upotrebi električnih alata s BLACK+DECKER baterija iste vrste koje su isporučene i uz ovaj alat. uzemljenjem ne koristite prilagodne utikače. Neizmijenjeni utikači i Sigurnosne upute odgovarajuće utičnice smanjit će rizik...
  • Page 160 HRVATSKI (izvorne upute) b. Rabite opremu za osobnu zaštitu. rizik od strujnog udara je povećan. c. Električne alate ne izlažite kiši ni Uvijek koristite zaštitu za oči. vlazi. Prodiranje vode u električni alat Upotreba zaštitne opreme poput povećat će rizik od strujnog udara. maske protiv prašine, sigurnosnih d.
  • Page 161 HRVATSKI (izvorne upute) Upotreba uređaja za prikupljanje Električni alati opasni su ako njima prašine može smanjiti opasnosti rade nestručni korisnici. e. Električne alate treba održavati. vezane uz prašinu. h. Ne dopustite da poznavanje alata Provjerite ima li kakvih otklona, koje ste stekli temeljem česte savinutih ili napuklih dijelova ili bilo uporabe alata dovede do kakvih drugih stanja koja mogu...
  • Page 162 HRVATSKI (izvorne upute) b. Električne alate upotrebljavajte Nepravilno punjenje ili punjenje izvan isključivo s preporučenim navedenog raspona temperature može baterijama. Upotreba bilo koje druge oštetiti bateriju i povećati opasnost od baterije može predstavljati rizik od požara. ozljede i požara. 6. Servisiranje c.
  • Page 163 HRVATSKI (izvorne upute) Kabel držite podalje od područja Ako slučajno zahvatite bilo kakav rezanja. Kabel tijekom rada može biti predmet te vrste, smjesta isključite alat skriven u grmlju i može se slučajno i provjerite moguća oštećenja. prerezati oštricom. Ako alat počne neuobičajeno vibrirati, Električni alat pridržavajte isključivo odmah ga isključite i provjerite moguća za izolirane rukohvate jer bi rezna...
  • Page 164 HRVATSKI (izvorne upute) Upozorenje! Vibracije tijekom stvarne Nikada ne upotrebljavajte električni alat dok su u blizini druge osobe, a upotrebe električnog alata mogu se osobito djeca ili kućni ljubimci. razlikovati od deklariranih vrijednosti, Upotrebljavajte stroj isključivo po danu ovisno o načinima na koje se alat koristi. ili uz dobro umjetno osvjetljenje.
  • Page 165 Ako je kabel napajanja oštećen, mora uputa u odjeljku „Zaštita okoliša“. ga zamijeniti proizvođač ili ovlašteni Bateriju ne oštećujte i ne izobličujte servis tvrtke BLACK+DECKER kako bi udaranjem ili bušenjem jer može doći se izbjegle opasnosti. do ozljede i požara.
  • Page 166 Ako je kabel napajanja oštećen, mora prilikom ponovnog postavljanja poklopca oštrice. ga zamijeniti proizvođač ili ovlašteni Upotreba servis tvrtke BLACK+DECKER kako bi Upozorenje! Pustite alat da radi svojim tempom. Ne preopterećujte alat. se izbjegle opasnosti. Upozorenje! Ne pokušavajte jedinicu Punjenje akumulatora punjača zamijeniti običnim utikačem...
  • Page 167 Održavanje punjenja (6). Indikator punjenja prestat će treperiti po dovršetku punjenja. Indikator punjenja brzo treperi kada Ovaj BLACK+DECKER žični/bežični električni uređaj/alat postoji problem s punjenjem. Ako dođe do problema s projektiran je za dugotrajnu upotrebu uz minimalno punjenjem, priključite alat izravno na utikač punjača tako održavanje.
  • Page 168 DIREKTIVA O BUCI NA OTVORENOM SRBIJA (Prevod originalnog uputstva) Namena Vaši BLACK+DECKER™ BDGS36 šišač je konstruisan za podrezivanje trave, žbunja i trnja. Ovaj je alat predviđen BDGS36 - šišač isključivo za amatersku upotrebu. Black & Decker izjavljuje da su proizvodi opisani u odjeljku Tehnički podaci u skladu sa sljedećim propisima:...
  • Page 169 SRBIJA (Prevod originalnog uputstva) Sačuvajte sva upozorenja i Prodiranje vode u električni alat uputstva za buduće potrebe. povećaće rizik od strujnog udara. d. Kabl ne upotrebljavajte za Termin “električni alat” u svim nepredviđene namene. Nemojte upozorenjima odnosi se na alate sa nikad koristiti kabl za nošenje, mrežnim napajanjem (sa kablom) ili alate povlačenje ili izvlačenje utikača...
  • Page 170 SRBIJA (Prevod originalnog uputstva) alata dovede do stanja koristi pod odgovarajućim uslovima, samouverenosti i ignorišete smanjiće telesne povrede. c. Sprečite nenamerno pokretanje. principe bezbednosti alata. Pobrinite se da prekidač bude Nepažljiva akcija može prouzrokovati isključen pre povezivanja ozbiljne povrede u deliću sekunde. električnog napajanja i/ili baterije, 4.
  • Page 171 SRBIJA (Prevod originalnog uputstva) polomljeni i da li postoji bilo koje Upotreba bilo koje druge punjive drugo stanje koje može uticati na baterije može izazvati opasnost od rad električnih alata. Ako je oštećen, povreda ili požara. postarajte se da se električni alat c.
  • Page 172 SRBIJA (Prevod originalnog uputstva) 6. Servis Držite električni alat samo za a. Postarajte se da vaš električni alat izolovanim površinama rukohvata, servisira kvalifikovani servisni jer nož može doći u kontakt sa tehničar koji će koristiti samo skrivenim ožičenjem. Noževi koji originalne rezervne delove.
  • Page 173 SRBIJA (Prevod originalnog uputstva) Držite električni alat samo za Koristite mašinu samo po dnevnom izolovanim površinama rukohvata, jer svetlu ili sa dobrom veštačkom nož može doći u kontakt sa skrivenim rasvetom. ožičenjem. Pobrinite se da ventilacioni otvori budu Ako se alat blokira, odmah ga uvek čisti i da se čiste od otpadaka.
  • Page 174 SRBIJA (Prevod originalnog uputstva) se razlikovati od deklarisane vrednosti, Garantovana snaga zvuka zavisno od načina na koji se alat koristi. prema direktivi 2000/14/EC. Nivo vibracija može da se poveća iznad navedenog nivoa. Dodatna sigurnosna uputstva za baterije i punjače Pri proceni izloženosti vibracijama radi Baterije definisanja bezbednosnih mera koje Nikad i ni iz kojeg razloga ne...
  • Page 175: Električna Bezbednost

    U slučaju da se kabl ošteti, mora ga pločici uređaja. zameniti proizvođač ili ovlašćeni BLACK+DECKER servisni centar da bi Upozorenje! Nikad ne pokušavajte da se izbegla opasnost. zamenite punjač običnim mrežnim Upozorenje! Nikad ne pokušavajte da utikačem.
  • Page 176 SRBIJA (Prevod originalnog uputstva) Postavljanje i skidanje noža (sl. D & E) postoji problem s punjenjem. Kada nastane problem s punjenjem priključite alat direktno na utikač za punjenje Nož za šišanje (4) je konstruisan za podrezivanje trave i tako što ćete ukloniti držač za zid. Ako problem s korova.
  • Page 177 SRBIJA (Prevod originalnog uputstva) Održavanje Tehnički podaci Vaš BLACK+DECKER uređaj/alat sa kablom ili bežični uređaj/ BDGS36 (H1) alat dizajniran je za rad u dužem vremenskom periodu sa Napon minimalnim zahtevima u pogledu održavanja. Kontinuirani zadovoljavajući rad zavisi od pravilnog održavanja alata i Udari noža (bez...
  • Page 178 Pri používaní elektrického náradia udržujte deti a okolostojace osoby v Zamýšľané použitie Nožnice BLACK+DECKER™ BDGS36 boli navrhnuté na dostatočnej vzdialenosti. orezávanie trávy, kríkov a ostružín. Toto náradie je určené iba Nepozornosť môže spôsobiť stratu na spotrebiteľské...
  • Page 179 SLOVENSKY (preklad originálneho návodu) náradia sa riaďte zdravým Nemodifikované zástrčky a zodpovedajúce zásuvky znižujú riziko rozumom. Elektrické náradie nepoužívajte, keď ste unavený(-á), úrazu elektrickým prúdom. b. Zabráňte kontaktu tela s prípadne pod vplyvom drog, uzemnenými povrchmi, ako sú alkoholu alebo liekov. Aj krátky napríklad potrubia, radiátory, okamih nepozornosti pri používaní...
  • Page 180 SLOVENSKY (preklad originálneho návodu) šperky alebo dlhé vlasy sa môžu Takéto preventívne bezpečnostné zachytiť do pohyblivých častí. opatrenia znižujú riziko náhodného g. Ak sú k dispozícii zariadenia na spustenia náradia. pripojenie zariadení na odsávanie a d. Nepoužívané elektrické náradie zachytávanie prachu, uistite sa, že skladujte mimo dosahu detí...
  • Page 181 SLOVENSKY (preklad originálneho návodu) upravené. Poškodené alebo upravené Klzké rukoväte a povrchy na uchopenie neumožňujú bezpečnú batérie sa môžu správať manipuláciu a kontrolu náradia v nepredvídateľne, čo môže spôsobiť neočakávaných situáciách. požiar, výbuch alebo riziko zranenia. f. Akumulátor alebo náradie 5.
  • Page 182 SLOVENSKY (preklad originálneho návodu) Keď sa čepele pohybujú, zranenia a/alebo poškodenia majetku. neodstraňujte rezaný materiál, ani Ak ste ešte predtým nepoužívali nedržte materiál, ktorý chcete rezať. zastrihávač plotov, okrem Pri odstraňovaní zaseknutého preštudovania si tejto príručky sa materiálu sa uistite, že je vypínač podľa možnosti oboznámte s vypnutý.
  • Page 183 SLOVENSKY (preklad originálneho návodu) Pri zastrihávaní vyšších strán živého ak sú pod dozorom alebo im boli plotu dávajte pozor na padajúce poskytnuté pokyny o používaní predmety. prístroja bezpečným spôsobom a rozumejú rizikám spojeným s Ďalšie bezpečnostné varovania používaním prístroja. týkajúce sa elektrického náradia Deti sa s prístrojom nesmú...
  • Page 184 SLOVENSKY (preklad originálneho návodu) prevádzkového cyklu, ako je doba Neskladujte na miestach, kde teplota spustenia náradia a navyše doby, kedy je môže prekročiť 40 °C náradie vypnuté a keď funguje na Nabíjajte len pri okolitej teplote 10 °C voľnobeh. až 40 °C. Nabíjajte len pomocou nabíjačky Štítky na náradí...
  • Page 185: Elektrická Bezpečnosť

    SLOVENSKY (preklad originálneho návodu) napätie zodpovedá napätiu na typovom autorizované servisné stredisko štítku. spoločnosti BLACK+DECKER, aby sa zabránilo nebezpečenstvu. Varovanie! Nikdy sa nepokúšajte Varovanie! Nikdy sa nepokúšajte nahradiť nabíjačku za bežnú sieťovú nahradiť nabíjačku za bežnú sieťovú zástrčku. zástrčku. Nabíjačku BLACK+DECKER použite Funkcie len na nabíjanie batérie v náradí, s...
  • Page 186 Ak sa vyskytne problém s Váš akumulátorový/káblový prístroj/náradie značky nabíjaním, pripojte náradie priamo k nabíjačke tak, že BLACK+DECKER bol navrhnutý tak, aby fungoval dlhý čas s odstránite nástenný držiak. Ak stále dochádza k minimálnou údržbou. Nepretržitá uspokojivá prevádzka závisí...
  • Page 187 ľahkého strojového oleja, aby ste zabránili korózii čepelí. Skladovanie Ak sa náradie nebude používať niekoľko mesiacov, v BDGS36 – nožnice ideálnom prípade nechajte batériu pripojenú k nabíjačke. V Spoločnosť Black & Decker vyhlasuje, že tieto produkty, opačnom prípade postupujte nasledovne: opísané...
  • Page 188 Pri uporabi električnega orodja nastajajo iskre, ki lahko zanetijo Predvidena uporaba prah ali hlape. Škarje za živo mejo BDGS36 BLACK+DECKER™ so c. Med uporabo električnega orodja namenjene urejanje trave ter obrezovanju grmičevja in naj bodo otroci in drugi prisotni na bodečega sadnega grmičevja.
  • Page 189 SLOVENŠČINA (prevod izvirnih navodil) Če je vaše telo ozemljeno, je Le trenutek nepozornosti lahko privede nevarnost električnega udara večja. do težkih telesnih poškodb. c. Električnega orodja ne izpostavljajte b. Uporabite osebno zaščitno opremo. dežju in ga ne uporabljajte v Vedno nosite zaščitna očala. vlažnem ali mokrem okolju.
  • Page 190 SLOVENŠČINA (prevod izvirnih navodil) g. Če so na voljo priključne naprave za d. Ko električno orodje ni v uporabi, sesanje in zbiranje prahu ga shranjujte izven dosega otrok in zagotovite, da bodo priklopljene in ne dovolite uporabe orodja osebam, jih boste uporabljali pravilno. ki niso seznanjene z delovanjem orodja ali s temi navodili za Uporaba naprav za odsesavanje prahu...
  • Page 191 SLOVENŠČINA (prevod izvirnih navodil) 5. Uporaba in vzdrževanje baterijskih f. Ne izpostavljajte baterije ali orodja orodij ognju ali visokim temperaturam. Če a. Baterije polnite samo s polnilnikom, baterijo izpostavite ognju ali ki ga je odobril proizvajalec. temperaturi, ki je višja od 130 °C, Polnilnik, ki je primeren za polnjenje lahko povzročite eksplozijo.
  • Page 192 SLOVENŠČINA (prevod izvirnih navodil) Med odstranjevanjem zagozdenega Če doslej še niste uporabljali škarij za materiala mora biti stikalo živo mejo, priporočamo, da se hkrati z izključeno. Le trenutek nepozornosti upoštevanjem napotkov v teh navodilih med uporabo škarij za živo mejo lahko posvetujete tudi z izkušenim povzroči hude telesne poškodbe.
  • Page 193 SLOVENŠČINA (prevod izvirnih navodil) Pri obrezovanju visoke žive meje Otroci se ne smejo igrati z napravo. bodite pozorni na padajoči drobir. Otroci ne smejo brez nadzora čistiti naprave ali jo vzdrževati. Dodatni varnostni ukrepi pri uporabi električnega orodja Tresljaji Deklarirane vrednosti emisij vibracij, ki so Opozorilo! Dodatna varnostna navedene v tehničnih podatkih in v opozorila za škarje...
  • Page 194 Baterije polnite izključno pri sobni zamenjati polnilnika z navadnim temperaturi med 10 °C in 40 °C. električnim vtičem. Polnite le s polnilnikom, ki je priložen Polnilnik BLACK+DECKER napravi/orodju. Uporaba napačnega uporabljajte samo za polnjenje polnilnika lahko povzroči električni baterije, ki je priložena orodju. Druge udar ali pregrevanje baterije.
  • Page 195: Električna Varnost

    Opozorilo! Med sestavljanjem pazite, da ne vklopite orodja pooblaščen serviser podjetja nehote. BLACK+DECKER, saj se lahko le na Namestitev sistema za montažo na steno (sl. A in ta način izognete morebitnim nevarnostim. Sistem za montažo na steno lahko namestite na steno in tako zagotovite priročno točko za shranjevanje polnjenja naprave.
  • Page 196 Vzdrževanje težava. Če pride do težav pri polnjenju, priklopite priključek polnilnika neposredno in ga odstranite iz Baterijska ali električna naprava/orodje BLACK+DECKER je sistema za montažo na steno. Če se težava s polnjenjem zasnovano tako, da deluje dolgo brez posebnega vzdrževanja.
  • Page 197 Drugače pa postopajte na naslednji način: Popolnoma napolnite baterijo. Orodje shranite na varnem in suhem mestu. Temperatura BDGS36 - Škarje mesta shranjevanja mora biti vedno med +10 °C do +40 °C. Black & Decker izjavlja, da so izdelki, opisani v razdelku Pred uporabo orodja po daljšem shranjevanju znova...
  • Page 198 SLOVENŠČINA (prevod izvirnih navodil) Za garancijski zahtevek boste morali skladno s pravili in pogoji poslovanja podjetja Black&Decker prodajalcu ali pooblaščenemu serviserju predložiti dokazilo o nakupu orodja. Pravila in pogoje 2-letne garancije podjetja Black&Decker in lokacijo najbližjega pooblaščenega serviserja lahko najdete na spletni strani www.2helpU.com, ali stopite v stik z najbližjo trgovino Black&Decker;...
  • Page 199 SLOVENŠČINA (prevod izvirnih navodil) Poland ERPATECH Tel. (22) 431 05 05 www.blackanddecker.pl Bakaliowa 26 serwis@erpatech.pl 05-080 Mościska Fax. +48 (22) 468 8735 Czech Republic BAND SERVIS CZ s.r.o. Tel. 577008550 www.blackanddecker.cz K Pasekam 4440 bandservis@bandservis.cz ZLIN 760 01 Fax. 577008559 HUNGARY ROTEL Kft.
  • Page 200 België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland...

Table of Contents