Download Print this page

Force Adjustment - GiBiDi TOP 291 Instructions For Installation Manual

Hide thumbs Also See for TOP 291:

Advertisement

REGOLAZIONE DELLA FORZA
REGLAGE DE LA FORCE

FORCE ADJUSTMENT

I
1)
Valvola
di
regolazione
2)
Valvola
di
regolazione
Per
aumentare
la
forza,
vite,
ruotare
in
senso
e
la
valvola
(2)
chiusura
Per diminuire la forza, ruotare le valvole (1) - (2) in
senso
antiorario.
A T T E N Z I O N E
Nell'eseguire
l'operazione
forza,
ruotare
le
valvole
senza
avvitarle
o
svitarle
presente
che
gli
operatori
la
forza
già
regolata
fase
di
collaudo.
Per
una
buona
la
forza
di
spinta
deve
a
quella
necessaria
chiusura
che
in
apertura;
inpunta
all'anta,
non
i
limiti
previsti
dalle
In
nessun
caso
comunque
le
valvole
dei
by
pass.
L'attuatore
non
è
provvisto
pertanto
i
motori
terminato
il
tempo
centralina
di
comando.
Tale
tempo
di
lavoro,
secondi
superiore
al
incontrano
le
battute
F
1)
Soupape
de
réglage
2)
Soupape
de
réglage
Pour
augmenter
la
force
tournevis et dans le sens des aiguilles d'une montre,
la
soupape
(1)
d'ouverture
fermeture
placées
sous
Pour
diminuer
la
force,
(2)
dans
le
sens
inverse
A T T E N T I O N
Durant
l'opération
de
tourner
les
soupapes
dévisser
ou
les
visser
oublier
que
la
force
de
façon
optimale
Pour
une
bonne
force
de
poussée
doit
à
la
poussée
nécessaire
aussi
bien
lors
de
l'ouverture;
la
force
vantail,
ne
doit
absolument
limites
prévues
par
v i g u e u r .
della
forza
in
apertura.
della
forza
in
chiusura.
con
l'ausilio
di
un
orario
la
valvola
(1)
poste
sotto
l'operatore.
di
regolazione
per
gradi
dolcemente
completamente,
vengono
forniti
in
modo
ottimale
sicurezza
antischiacciamento,
essere
di
poco
superiore
per
muovere
l'anta
la
forza,
deve
comunque
norme
nazionali
si
devono
di
finecorsa
si
spengono
quando
di
lavoro
impostato
deve
essere
circa
momento
in
cui
le
di
arresto
al
suolo.
de
la
force
en
ouverture.
de
la
force
en
fermeture.
tourner,
au
moyen
et
la
soupape
l'opérateur.
tourner
les
soupapes
des
aiguilles
d'une
réglage
de
la
par
degrés
sans
complètement.
Ne
des
opérateurs
est
en
phase
d'essai.
sécurité
anti-écrasement,
être
légèrement
supérieure
à
déplacer
le
la
fermeture
que
mesurée
sur
la
pointe
pas
dépasser
les
normes
nationales
On
ne
doit
des
by-pass.
L'actionneur
électriques,
caccia-
s'éteignent
apertura
configuré
par
t e r m i n é .
Ce
temps
d'environ
5-10
vantaux
rencontrent
della
tenedo
UK
con
in
1)
Valve
for
2)
Valve
for
Use
a
screwdriver
clockwise the opening valve (1) and the closing valve
sia
in
(2)
located
misurara
Decrease
the
superare
(1)
-
(2).
vigenti.
chiudere
W A R N I N G
When
adjusting
elettrici,
gradually
rotate
è
them
or
nella
mind
that
is
properly
5-10
For
good
ante
must
be
little
gate
during
force
measured
case
not
exceed
national
regulations
Under
no
be
closed.
d'un
The
operator
switches.
Therefore,
(2)
de
the
run
time
o u t .
(1)
et
This
run
montre.
longer
than
meet
the
force,
les
pas
réglée
la
vantail
de
du
les
en
en
aucun
cas
fermer
n'est
pas
doté
de
par
conséquent
lorsque
le
temps
la
centrale
de
d'exécution
doit
secondes
au
les
butées
adjusting
force
during
adjusting
force
during
to
increase
the
under
the
operator.
force
by
rotating
counterclockwise
the
force,
the
valves
unscrewing
them
completely.
the
correct
force
set
during
the
test
anti-crushing
safety,
over
that
required
both
opening
and
at
the
gate
end
the
limits
laid
in
force.
circumstances
must
the
is
not
fitted
with
the
motors
set
in
the
control
time
must
be
about
the
moment
in
stops
on
the
ground.
les
soupapes
fins
de
course
les
moteurs
d'exécution
commande
est
être
supérieur
moment
les
d'arrêt
au
sol.
opening
phase.
closing
phase.
force
by
rotating
valves
smoothly
and
without
screwing
Keep
in
of
the
operators
phase.
the
thrust
force
to
move
the
closing.
The
must
in
any
down
in
the
bypass
valves
electrical
limit
switch
off
when
unit
has
run
5-10
seconds
which
the
gates

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Top 391Top 441Top 291/sTop 391/sTop 441/s