Download Print this page

Advertisement

Quick Links

CONTINENTAL SRL
Stabilimento e sede:
46025 Poggio Rusco (Mantova) ITALY
ISO 9002 - Cert. n° 0079
Via Abetone Brennero, 177/B
Tel. 0386 522011 - Fax 0386 522031
Tel. 0039 0386 522060 - Fax 0039 0386 522031
E-MAIL: tech.gibidi@pn.itnet.it - comm.gibidi@pn.itnet.it
MOTORIDUTTORE PASS 6 - 12 - 18 - 25
MOTOREDUCTEUR PASS 6 - 12 - 18 - 25
MOD. PASS 6, 12, 18 AND 25 GEARMOTOR
MOTORREDUCTOR PASS 6 - 12 - 18 - 25
MOTORREDUTOR PASS 6 - 12 - 18 - 25
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO

Advertisement

loading

Summary of Contents for GiBiDi PASS 6

  • Page 1 Tel. 0386 522011 - Fax 0386 522031 Tel. 0039 0386 522060 - Fax 0039 0386 522031 E-MAIL: tech.gibidi@pn.itnet.it - comm.gibidi@pn.itnet.it MOTORIDUTTORE PASS 6 - 12 - 18 - 25 MOTOREDUCTEUR PASS 6 - 12 - 18 - 25 MOD. PASS 6, 12, 18 AND 25 GEARMOTOR...
  • Page 2 AVERTISSEMENTS ADVERTENCIAS ADVERTÊNCIAS GERAIS AVVERTENZE GENERALI GENERAL WARNINGS GENERAUX GENERALES As seguintes advertências Le presenti avvertenze costi- These warnings constitute an Cette notice fait partie Las presentes advertencias fazem parte integrante e tuiscono parte integrante ed integral and essential part of intégrante du produit.
  • Page 3 motoriser, ni des déforma- Los dispositivos de segu- stop de emergência, etc.) sicurezza (fotocellule, coste and gates to be motorized, tions qui pourraient se ridad (fotocélulas, bandas devem ser instalados tendo sensibili, stop di emergen- or in the event of deforma- produire pendant l’utilisa- em consideração as normas sensibles, stop de emer-...
  • Page 4 happer des parties du corps acción de la puerta o cancela Não entrar no raio de acção garments are easily caught o indumenti e per la difficol- da porta ou do portão ou des vêtements et de la automática mientras está en tà...
  • Page 5: Electrical Connections

    PREDISPOSIZIONI ELETTRICHE APPAREILLAGES ELECTRIQUES ELECTRICAL CONNECTIONS EQUIPOS ELECTRICOS LIGAÇÕES ELÉCTRICAS 9 Screened coaxial cable. 1 Contenitore apparecchiatura elettronica. 10 Power supply line to equipment (follow regulations in force). 2 Motoriduttore. 11 220-230 V flashing light. 3 Fotocellula a raggi infrarossi modulati; 2 coppie, 1 interna ed 1 esterna. 4 Antenna del radioricevitore.
  • Page 6 MONTAGGIO DEL MOTORIDUTTORE MONTAGE DU MOTOREDUCTEUR INSTALLATION OF THE GEARMOTOR PASS 6 MONTAJE DE EL MOTORREDUCTOR MONTAGEM DO MOTORREDUTOR PASS 12 - 18 - 25 Dimensioni di ingombro in mm Dimensiones máximas en mm Dimensions (en mm) Overall dimensions are in mm...
  • Page 7 Câbles électriques (voir les appareillages électriques à la page 5). MURATURA DELLA PIASTRA DI FISSAGGIO DEL MOTORIDUTTORE Plaque de fixation permettant de régler le motoréducteur en hauteur. Pavimentazione. Tube de passage des câbles. Zanche. Etriers permettant le réglage horizontal du motoréducteur. Guaine per cavi ø...
  • Page 8 MAMPOSTERÍA DE LA PLACA DE ANCLAJE DEL MORORREDUCTOR ALVENARIA DA PLACA DE FIXAÇÃO DO MOTORREDUTOR Pavimentación. Piso. Piés. Peças de fixação. Vainas para cables ø 25 mínimo. Para la protección de los cables uitlizar Tubos para cabos Ø 25 mín. Para a protecção dos cabos usar vainas de dimensiones adecuadas de tipo pesado aprobado;...
  • Page 9 small magnet (1) installed on the card. The magnets (2) are polarized differently from each other: one has negative polarization and other has positive polarization. MONTAGGIO DEI FINE CORSA MAGNETICI Therefore you have to check the installation of the two magnets on the brackets Posizionare le due staffe portamagneti (5) sopra la cremagliera (3) alle due (5).
  • Page 10 SCHEDE PER IL COLLEGAMENTO DEL MOTORE E DEI FINECORSA Manually operate the gate. Check the opening limit switch and the MAGNETICI closing limit switch with a tester on terminal board M3. MORSETTIERA per il collegamento del motore monofase. Il morsetto TERMINAL BOARD for making the connection between the card and the motor.
  • Page 11 Introducir la llave allen (4), de cinco para el motorreductor PASS 6 y Introduire la clé (4) de 5 mm pour le motoréducteur PASS 6 et de 6 de sies para los motorreductores PASS 12-18-25, en el alojamiento mm pour les motoréducteurs PASS 12-18-25 dans le logement (2).
  • Page 12: Manual Operation

    The handle (1) can even be locked in the manual position by following the above procedure with the key (3). PASS 6 PASS 12-18 PASS 25 ALIMENTAZIONE/ALIMENTATION/POWER SUPPLY/ALIMENTACION/ALIMENTAÇÃO 220/230 V-50 Hz...
  • Page 13 46025 Poggio Rusco (MN) I Dichiara che il prodotto MOTORIDUTTORE “PASS 6”-“PASS 12-18”-“PASS 25” - sono costruiti per essere incorporati in una macchina o per essere assemblati con altri macchinari per costruire una macchina considerata dalla Direttiva 89/392 CEE, come modificata;...
  • Page 14 46025 Poggio Rusco (MN) - I - Déclare que les produits MOTOREDUCTEUR “PASS 6”-“PASS 12-18”-“PASS 25” sont fabriqués pour être incorporés à une machine ou être assemblés avec d’autres machines pour construire une machine considérée modifiée selon la Directive 89/392 CEE;...
  • Page 15 46025 Poggio Rusco (MN) Italia Declara que el producto MOTORREDUCTOR «PASS 6»-«PASS 12-18»-«PASS 25» ha sido fabricado para ser incorporado a una máquina o para ser ensamblado con otras maquinarias y fabricar una máquina considerada por la Directiva sobre Máquinas 89/392 CEE segun sus modificaciones;...
  • Page 16 LA PRESENTE PAGINA VALE SOLO PER NORMATIVE ITALIANE ESTRATTO DELLE NORME UNI 8612 GIUGNO 1989 PER CANCELLI E PORTONI MOTORIZZATI CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE minore di 0,6 mm; quelle impiegate nelle strutture portanti non devono I cancelli motorizzati devono essere costruiti e devono funzionare se- risultare di spessore minore di 2 mm.

This manual is also suitable for:

Pass 12Pass 18Pass 25Pass 6 qPass 12 qPass 18 q