Table of Contents
  • Грижа И Поддръжка
  • Măsuri de Siguranță
  • Rozkładanie Wózka
  • Montaż Wózka
  • Składanie Wózka
  • Exigences de Sécurité
  • Soins Et Entretien
  • Dépliage de la Poussette
  • Montage de la Poussette
  • Pliage de la Poussette
  • Instructions de Lavage
  • Installation du Siège
  • Funzionamento
  • Istruzioni Per Il Lavaggio
  • Φροντιδα Και Συντηρηση
  • Briga I Održavanje
  • Rasklapanje Kolica
  • Nega I Održavanje
  • Bakim Ve Onarim
  • Gondozás És Karbantartás

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

SOLA
set
b a b y s t r o l l e r
детска количка

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SOLA set and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Lorelli SOLA set

  • Page 1 SOLA b a b y s t r o l l e r детска количка...
  • Page 2 CONTENT / СЪДЪРЖАНИЕ Manual Instruction......................9 Инструкция за употреба....................15 Instrucţiuni de utilizare....................21 Instrukcja użytkownika....................27 Mode d’emploi .......................33 Istruzione per l’uso......................39 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΡΕΚΛΑΣ..................45 Упатствата за употреба....................51 Инструкция по експлуатации..................57 Uputstvo za upotrebu....63 ME BIH Kullanim talimati......69 Használati utasítás......76 Insruksion për përdorim....82 Bedienungsanleitung......88 BG-Сканирайте...
  • Page 6 CAR SEAT / СТОЛЧЕ ЗА КОЛА Yes - Correc t NO-Too high NO-Toolow PRESS PRESS PRESS PRESS...
  • Page 7 Е F...
  • Page 9 IMPORTANT – READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE! Baby stroller SOLA Manual Instruction SAFETY REQUIREMENT 1. This vehicle is suitable for children with a weight up to 15 kg.! 2. The height of the carried child in the stroller should not exceed 96 cm! 3.
  • Page 10: Maintenance And Care

    WARNING! Do not let the child play with this product! WARNING! This pushchair is designed to be used from baby’s birth. You shall use the most reclined position for newborn babies. The newborn child is not able to sit and hold his/her head up unassisted. Therefore do not fix the backrest in sitting position for children under 6 months! WARNING! Always use the restraint system!
  • Page 11 EXPLOITATION 1. The basket is transformed into a seat by putting together the belts located at the lower end of the seat and legs. (Photos 18;19) Turn the basket into a sitting position by pressing simultaneously the side buttons. (Photo 20) After positioning the basket apply the anti-shake hook (Picture 21;...
  • Page 12 CAR SEAT "Group 0+" / newborn and weighing up to 13 kg. / IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE! READ CAREFULLY! NOTICE 1. This is a 'Universal' child restraint. It is approved to Regulation No 44, 04 series of amendments, for general use in vehicles and it will fit most, but not all, car seats.
  • Page 13: Washing Instructions

    18. WARNING! Periodically check the belts for wear, paying special attention to the points of attachment, protections and regulating devices. If the harness / vehicles belts becomes cut or frayed, replace it before traveling. 19. WARNING: ALWAYS secure your child with the safety belts when using the car seat. 20.
  • Page 14 2. Make sure the belt is locked by pulling the shoulder straps up. (Picture 8) 3. To release belt, press down the red button on the central buckle “3”. Adjusting the length of the belts 1. Slack the belts: Press the button for belts adjusting "5" and at the same time pull both shoulder straps. (Picture 3) 2.
  • Page 15 ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ. Детска количка SOLA Инструкция за употреба ИЗИСКВАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 1. Настоящата количка е предназначена за деца с тегло до 15 кг.! 2. Височината на детето, возено в количката не бива да надвишава 96 см! 3.
  • Page 16: Грижа И Поддръжка

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Никога не оставяйте детето без надзор! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Уверете се, че всички устройства за заключване са активирани преди използване ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! За да избегнете нараняване, уверете се, че детето е на безопасно разстояние, преди да разгънете или сгънете този продукт! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не...
  • Page 17 МОНТАЖ НА КОЛИЧКАТА 1. Монтирайте предните колела, като ги притиснете нагоре до заключването им. (Снимка 5) Проверете дали са заключени добре. За демонтиране натиснете бутона на конзолата и издъпрайте колелото надолу . (Снимка 6) 2. Поставете задните колела, както е показано на Снимкa 7. За демонтаж натиснете бутона на задната ос...
  • Page 18 СТОЛЧЕ ЗА КОЛА “Група 0” /за новородено и с тегло до 13 кг./ ВАЖНО! ЗАПАЗЕТЕ ЗА ПО-НАТАТЪШНИ СПРАВКИ. ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ! ИНФОРМАЦИЯ 1. Това е „универсална“ система за обезопасяване на деца. Тя е одобрена съгласно Правило № 44, серия от изменения...
  • Page 19 14.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не оставяйте катарамата частично затворена, тя трябва да бъде заключена, когато всички части са ангажирани. Веднага трябва да можете да извадите детето от седалката в случай на спешна ситуация. 15. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Монтирайте системата за обезопасяване на деца на местата за сядане в превозното средство, категоризирани...
  • Page 20 Настройка височината на коланите 1.Освободете раменните колани , като натиснете бутона за регулиране на коланите „5" и издърпате раменните колани . (Фиг.3) 2.Издърпайте коланите „11" от отворите на облегалката от предната страна на столчето. (Фиг.4) 3.Поставете отново коланите в желаните отвори от предната страна на облегалката и ги свържете зад гърба с каишката...
  • Page 21: Măsuri De Siguranță

    Important – CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI ACEST DOCUMENT PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ! Cărucior SOLA Instrucțiuni pentru folosire MĂSURI DE SIGURANȚĂ 1. Prezentul carucior este destinat pentru copii cu greutate de pana la 15 kg! 2. Înălțimea copilului condus în cărucior nu trebuie sa depășească 96 de cm! 3.
  • Page 22 AVERTISMENTЕ ! AVERTISMENTE! Nu lăsaţi niciodată copilul nesupravegheat! AVERTISMENTE! Asiguraţi-vă că toate dispozitivele de blocare sunt închise înainte de a utiliza produsul ! AVERTISMENTE! Pentru a evita rănirea copilului, asiguraţi-vă că acesta este la distanţă atunci când pliaţi şi depliaţi acest produs! AVERTISMENTE! Nu lăsați copilul să...
  • Page 23 INSTALAREA CĂRUCIORULUI 1. Instalați roțile din față prin a le apăsa sus până la încuierea lor. (Poză 5) Pentru a le demonta, apăsați butonul consolei și trageți roata jos (Poză 6) 2. Plasați roțile din spate precum este arătat pe Poză 7. Pentru a le demonta, apăsați butonul pe axa din spate și trageți roata (Poză...
  • Page 24 Scaunul auto “Grupa 0 +” pana la 13 kg / Instrucţiuni de utilizare IMPORTANT! CITITI CU ATENTIE SI PASTRATI ACEST DOCUMENT PENTRU CONSULTARE ULTERIOARA! INFORMATIE 1. Acesta este un dispozitiv "universal" de ţinere a copiilor în siguranţă. Este aprobat conform Regulii nr. 44, 04 serii de amendamente, privitoare la utilizările generale în autovehicule, potrivindu-se la majoritatea scaunelor de maşini, însă...
  • Page 25 15. AVERTISMENTЕ! Instalati dispozitivul de siguranta pentru copii în pozițiile de ședere a vehiculului clasificate ca "Universal" în manualul de utilizare al autovehiculului, utilizând ruta principală a centurii. 16. AVERTISMENTЕ! Daca scaunul nu este prevazut cu husa textila, tineti-l departe de razele soarelui, deaorece poate fi prea fierbinte pentru pielea copilului.
  • Page 26 Reglarea inaltimii curelelor 1. Apasati butonul pentru ajustarea curelelor „5” si in acelasi timp trageti cele doua curele pentru umeri. (Figura 3) 2. Extrageti curelele “11" din orificiile spatarului aflate in partea din fata ale scaunului. Figura 3. Amplasati din nou centurile in orificiile selectate aflate in partea din fata a spatarului si fixati in partea din spate cu cureaua pentru reglare “4”.
  • Page 27 WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO ODNIESIENIE! Wózek dziecięcy SOLA Instrukcja eksploatacji WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA 1. Wózek przeznaczony jest dla dzieci o wadze do 15 kg! 2. Wysokość dziecka w wózku nie powinna przekraczać 96 cm! 3. Korzystaj z urządzenia do parkowania, jeżeli nie trzymasz wózka ręką! 4.
  • Page 28: Rozkładanie Wózka

    OSTRZEŻENIE! Sprawdź, czy urządzenia mocujące gondolę lub siedzisko lub fotelik samochodowy są prawidłowo załączone przed użyciem! OSTRZEŻENIE! Niniejszy wyrób nie jest odpowiedni do biegania ani jazdy na rolkach EN 1888 - 1:2018 UTRZYMANIE I CZYSZCZENIE 1. Żeby oczyszcić części metalowe należy przetrzeć je wilgotną ścierką i później jeszcze raz suchą ściereczką do sucha.
  • Page 29: Składanie Wózka

    EKSPLOATACJA 1. Koszyk przekształca się w siedzenie poprzez przymocowanie pasków, położonych z dolnej części siedzenia i nóżek. ( Zdjęcia 18;19) Przekręcić koszyk w pozycji siedzącej poprzez jednoczesne wciśnięcie położonych po obu stronach przycisków. (Zdjęcia 20) Po ustawieniu koszyka nałóż hak zapobiegający wstrząsom (zdjęcie 21; 22; 23) OSTRZEŻENIE! Przed regulacją...
  • Page 30 Krzesełko samochodowe “Grupa 0+” do 13 kg. / Instrukcja użytkownika WAŻNE! PROSIMY PRZECZYTAĆ UWAŻNIE I ZACHOWAĆ WAŻNE!ZACHOA PRZYSZŁOŚĆ. INSTRUKCJE , ABY MÓC Z NIEJ KORZYSTAĆ W PRZYSZŁOŚCI! PRZECZYTAJ UWAŻNIE! INFORMACJA 1. Jest to „Uniwersalne" ograniczenie dotyczące fotelików dziecięcych, zgodne z Przepisem ECE (Europejska Komisja Gospodarcza ONZ) 44.04 dotyczącym ogólnego użytkowania fotelików w pojazdach.
  • Page 31 17. OSTRZEŻENIE! Nie używaj fotelika samochodowego w domu. Nie jest przeznaczony do użytku domowego i powinien być używany tylko w pojeździe! 18. OSTRZEŻENIE! Okresowo sprawdzaj zużycie pasów, zwracając szczególną uwagę na punkty mocowania, zabezpieczenia i urządzenia regulacyjne. Jeśli pasy siedziska / samochodu są przecięte lub zużyte, wymień je przed podróżą.
  • Page 32 3. Postawić ponownie paski do odpowiednich otworów z przedniej strony oparcia i połączyć je z tyłu na plecach z taśmą do regulacji „4". Upewnić się, że paski są ustawione na jednym poziomie i nie są przekręcone. Zapinanie paska Połączyć obydwa „Е“...
  • Page 33: Exigences De Sécurité

    IMPORTANT – A LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE ! Poussette pour enfant SOLA Mode d'emploi EXIGENCES DE SÉCURITÉ 1. Cette poussette est conçue pour les enfants pesant jusqu'à 15 kg! 2. La taille de l'enfant ne doit pas dépasser 96 centimètres! 3.
  • Page 34: Soins Et Entretien

    AVERTISSEMENT! Toujours utiliser le système de retenue! AVERTISSEMENT! Vérifier que les dispositifs de fixation de la nacelle, du siège ou du siège-auto sont correctement enclenchés avant utilisation! AVERTISSEMENT! Ce produit ne convient pas pour faire du jogging ou des promenades en rollers. EN 1888-1:2018 SOINS ET ENTRETIEN 1.
  • Page 35: Pliage De La Poussette

    FONCTIONNEMENT 1. Le landau se transforme en siège en fixant les ceintures disposées sur la face inférieure du siège et des jambes. (Photos 18;19). Mettez le landau en position assise en appuyant simultanément sur les boutons latéraux. (Photos 20). Après avoir positionné le panier, appliquez le crochet anti-vibration (Image 21; 22; 23) Avertissement: Relâchez toujours le crochet de verrouillage avant d'ajuster le panier! Les dommages du mécanisme de réglage du panier dus à...
  • Page 36 Siège auto “Group 0 +” de jusqu'à 13 kg. / Mode d’emploi IMPORTANT ! A LIRE ATTENTIVEMENT ET A CONSERVER POUR REFERENCE ULTERIEURE ! INFORMACJA 1. Ceci est un siège auto pour enfant «universel». Il est approuvé dans le règlement no 44, série 04 d'amendements, pour une utilisation générale dans les véhicules et convient à...
  • Page 37: Instructions De Lavage

    17. AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser le siège auto dans la maison. Il n'est pas conçu pour un usage domestique et ne doit être utilisé que dans le véhicule! 18. AVERTISSEMENT! Vérifiez périodiquement l'usure des courroies, en accordant une attention particulière aux points d'attache, aux protections et aux dispositifs de réglage.
  • Page 38: Installation Du Siège

    le dos à la laisse de réglage „4". Assurez-vous que les ceintures sont mises au même niveau, et celles-ci ne sont pas torses. Accrochage de la ceinture Joignez les deux éléments „Е“ „F” à la fin de la ceinture (Photo 6) et mettez-les dans la boucle centrale “3“...
  • Page 39 IMPORTANTE – LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO ! Passeggino per bambino SOLA Istruzioni per l'uso ESIGENZE DI SICUREZZA 1. Questo passeggino è adatto per bambini che non superano I 15 chili! 2. La taglia del bambino non deve superare 96 centimetri! 3.
  • Page 40 ATTENZIONE! Non lasciare mai il bambino incustodito! ATTENZIONE! Prima dell' uso assicurarsi che tutti i meccanismi di bloccaggio siano correttamente agganciati. ATTENZIONE! Per evitare lesioni o ferimenti assicurarsi che il bambino sia a debita distanza durante le operazioni di apertura e chiusura del prodotto ! ATTENZIONE! Non lasciare che il bambino giochi con questo prodotto ! ATTENZIONE! Questo passeggino è...
  • Page 41: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO 1. La carrozzina si trasforma in sede, fissando le cinture disposte sulla faccia inferiore della sede e delle gambe. (Foto 1 8;19 ). Mettete la carrozzina in posizione seduta, appoggiando simultaneamente sui bottoni laterali. (Foto Dopo aver posizionato il cestello, applicare il gancio anti-shake (Figura 21; 22; 23) Attenzione! rilasciare sempre il gancio di bloccaggio prima di regolare il cestello! Eventuali danni al meccanismo di regolazione del cesto dovuti a prestazioni errate non sono coperti da garanzia.
  • Page 42 Seggiolino auto “Gruppo 0 + ” fino a 13 kg. / Istruzione per l’uso MPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO ! NOTIZIA 1. Questo è un dispositivo per bambini "universale". E' approvato dalla Regulation No 44, 04 series of amendments, per l'uso generale nei veicoli e si adatta alla maggior parte, ma non tutti, dei sedili auto.
  • Page 43: Istruzioni Per Il Lavaggio

    16. ATTENZIONE! Se la seduta non prevede una copertura in tessuto, evitare l'esposizione diretta ai raggi solari per evitare che diventi troppo calda per il bambino! Se il veicolo è stato lasciato al sole per un lungo periodo, controllare il tessuto del rialzo e assicurarsi che non sia troppo caldo prima di mettere il bambino nel seggiolino.
  • Page 44 2. Tirare via le cinture “11" dai fori sullo schienale dal fronte del seggiolino. (Foto 4 ) 3. Infilare di nuovo le cinture nei fori desiderati dalla parte frontale dello schienale e unirli sul retro dello schienale con il cinturino di regolazione “4”. Assicurarsi che le cinture siano sistemate allo stesso livello e non siano ritorte.
  • Page 45 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΔΙΑΒΑΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΙΣ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ! παιδικό καροτσάκι SOLA Οδηγίες για τη χρήση ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 1. Αυτό το καροτσάκι είναι σχεδιασμένο για παιδιά με μέγιστο βάρος 15 κιλά! 2. Το ύψος του παιδιού στο καρότσι δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 96 εκατοστά! 3.
  • Page 46: Φροντιδα Και Συντηρηση

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα πρόσδεσης! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Βεβαιωθείτε ότι οι διατάξεις σύνδεσης του καροτσιού ή του καθίσματος ή του καθίσματος αυτοκινήτου έχουν τοποθετηθεί σωστά πριν από τηχρήση ! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό όταν κάνετε τζόκινγκ ! EN 1888 - 1:2018 ΦΡΟΝΤΙΔΑ...
  • Page 47 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ 1. Τοποθετήστε τους μπροστινούς τροχούς, τους ωθήσει μέχρι να τους κλειδώσετε. (Φωτογραφία 5) Ελέγξτε αν είναι κλειδωμένο καλά. Για να διαλύσει τύπου την κονσόλα και τραβήξτε τον τροχό προς τα κάτω. (Φωτογραφία 6) 2. Τοποθετήστε τους πίσω τροχούς, όπως φαίνεται στην φωτογραφία σας 7. Για διάλυση πιέστε τον πίσω άξονα...
  • Page 48 Kάθισμα αυτοκινήτου "ομάδα 0 +" μέχρι 13 κιλά ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΡΕΚΛΑΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΔΙΑΒΑΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΙΣ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ! ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Πρόκειται για ένα γενικό σύστημα συγκράτησης για παιδιά. Έχει εγκριθεί με τον κανονισμό αριθ 44, 04 σειρά τροποποιήσεων, για...
  • Page 49 15. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Τοποθετήστε το σύστημα συγκράτησης παιδιών στις θέσεις καθισμάτων του οχήματος κατηγοριοποιούμενες ως «Universal» στο εγχειρίδιο του ιδιοκτήτη του οχήματος, χρησιμοποιώντας τη βασική διαδρομή του ιμάντα. 16. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Εάν η καρέκλα δεν διαθέτει κλωστοϋφαντουργικό κάλυμμα, κρατήστε το μακριά από το ηλιακό φως, διαφορετικά...
  • Page 50 Ρύθμιση του ύψους των ζωνών 1. Πατήστε το πλήκτρο ρύθμισης των ζωνών «5» και ταυτόχρονα τραβήξτε τις δύο ζώνες για τους ώμους. (Φωτογραφία 3) 2. Τραβήξτε τις ζώνες “11"από τα ανοίγματα της πλάτης από την πρόσθια πλευρά της καρέκλας. (Φωτογραφία 3.
  • Page 51 ВАЖНО ! ПРОЧИТАЈТЕ ВНИМАТЕЛНО И ПРИДРУЖУВАЈТЕ СЕ НА ПОНАТАМОШНИТЕ ПРЕПОРАКИ! Детска количка SOLA Упатство за употреба БАРАЊА ЗА БЕЗБЕДНОСТ 1. Ова возило е погодно за деца со тежина до 15 кг.! 2. Висината на детето, возејќи во количката не смее да надмине 96 см! 3.
  • Page 52 ВНИМАНИЕ! Осигурајте се дека сите уреди за заклучување се активирани пред употреба! ВНИМАНИЕ! За да избегнете повреди, бидете сигурни дека вашето дете е на безбедно растојание при преклопен и се одвиваат на овој производ! ВНИМАНИЕ! Не дозволувајте вашето дете да си игра со овој производ! ВНИМАНИЕ! Овој...
  • Page 53 УПОТРЕБА 1. Кошот се трансформира во седиштето преку прицврстување на ремените кој се наоѓаат на долната страна од седиштето и нозете. (Снимки 1 8;19 ) Завртете кошот во седнала позиција преку истовремено притискање на странично распоредени копчиња. (Слики По позиционирањето на кошот, нанесете ја куката за тресење (слика 21; 22; 23) Внимание! Секогаш...
  • Page 54 Детско седиште "Група 0+" до 13 кг. Упатствата за употреба ВАЖНО ! ПРИДРУЖУВАЈТЕ СЕ НА ПОНАТАМОШНИТЕ ПРЕПОРАКИ. ПРОЧИТАЈТЕ ВНИМАТЕЛНО! ИНФОРМАЦИИ 1. Тоа е "универзален" сигурносниот уред за деца. Тоа е одобрен во согласност со Правило №44, за општа употреба во возила и е погоден за повеќето, но не за сите седишта во автомобили. 2.
  • Page 55 2.Издърпайте ремените “11" од отворите на наслонот од предната страна на столче. (Слика 4) 3. Поставете повторно ремените во саканите отвори од предната страна на наслонот и ги поврзете зад грбот со врвка за регулирање "4". Осигурете се дека ремените се ставени на едно ниво и не се извртени. Закопчување...
  • Page 56 ВНИМАНИЕ! Внатрешноста на автомобилот може да биде многу жешка, кога е изложена на директна сончева светлина. Затоа, препорачливо е детското столче да се покрива, кота не се користи. Тоа спречува загревање на тапацирот и компонентите, и особено оние прицврстени на детското столче, како и изгорувањето...
  • Page 57 ВАЖНО! ПРОЧТИТЕ ВНИМАТЕЛЬНО И СОХРАНИТЕ ДЛЯ СПРАВОК В БУДУЩЕМ! Детская коляска SOLA Инструкция по эксплуатации ТРЕБОВАНИЯ К БЕЗОПАСНОСТИ 1. Настоящая коляска предназначена для детей весом до 15 кг! 2. Рост ребенка, для которого предназначена коляска, не должен превышать 96 см! 3.
  • Page 58 ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ! Никогда не оставляйте ребёнка без присмотра! ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что все блокирующие устройства активированы перед использованием! ВНИМАНИЕ! Во избежание травм убедитесь, что ребенок находится на безопасном расстоянии, прежде чем раскладывать или складывать это изделие! ВНИМАНИЕ! Не позволяйте ребенку играть с этим изделием! ВНИМАНИЕ! Данная...
  • Page 59 Автокресло Группа 0+ до 13 кг / Инструкция по експлуатации ВАЖНО! СОХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ПОЛУЧЕНИЯ НУЖНЫХ СВЕДЕНИЙ! ИНФОРМАЦИЯ 1. Это универсальное детское удерживающее устройство, утверждено на основании Правил № 44 с поправками серии 04 для общего использования в транспортных средствах, подходит для большинства, но не для всех автомобильных...
  • Page 60 14. ВНИМАНИЕ! Не оставляйте пряжку частично застегнутой, она должна быть заблокирована, когда все части собраны. Вы должны иметь возможность немедленно извлечь ребенка из кресла при неотложной ситуации. 15. ВНИМАНИЕ! Установите детское удерживающее устройство в сидячих местах транспортного средства, которые в руководстве по эксплуатации автомобиля классифицированы как «Универсальные», с использованием...
  • Page 61 СБОРКА КОЛЯСКИ 1. Установите передние колеса, прижимая вверх до их фиксации. (Фото 5) Проверьте, хорошо ли они зафиксированы. Для снятия нажмите кнопку на консоли и вытяните колесо вниз. (Фото 6) 2. Установите задние колеса, как это показано на Фото 7. Для снятия нажмите кнопку на задней оси и вытяните...
  • Page 62 Внимание: Не устанавливайте ремни слишком высоко или так, чтобы ребенок опирался на них! На спине автокресла находятся 3 пары отверстий, при помощи которых можно отрегулировать высоту плечевых ремней относительно веса ребенка. (Фото ) Настройка высоты ремней 1. Нажмите кнопку настройки ремней «5» и в это же время потяните оба плечевых ремня. (Фото 3) 2.
  • Page 63 VAŽNO! PAŽLJIVO PROČITAJTE I ČUVAJTE ZA BUDUĆE POTREBE ! SOLA Dečija kolica Uputstvo za upotrebu ZAHTEVI SIGURNOSTI 1. Kolica su namenjena deci težine do 15 kg! 2. Visina deteta koje se prevozi ovim kolicima ne sme da pređe 96 centimetara! 3.
  • Page 64: Briga I Održavanje

    UPOZORENJE! Uvek koristite sisteme za držanje! UPOZORENJE! Pre upotrebe proverite da li su mehanizmi za pričvršćivanje korpe za dečja kolica, sedišta ili dečja auto sedišta pravilno aktivirani! UPOZORENJE! Ovaj proizvod nije pogodan za trčanje ili klizanje! EN 1888 - 1:2018 BRIGA I ODRŽAVANJE 1.
  • Page 65 Upozorenje: Uvek pustite kuku za zaključavanje pre podešavanja korpe! Oštećenja mehanizma za podešavanje korpe usled netačnih performansi nisu predmet garancije. 2. Postavite poklopac stopala i pričvrstite zatvarač. (Slika 4) 3. Da bi se postavila kolica na jednom mestu koristiti kočnice na zadnjim točkovima, pritisnite pedalu kočnice, koji se nalazi na zadnjoj osovini.
  • Page 66 Sedište automobil "Grupa 0+" do 1 kg / Uputstvo za upotrebu VAŽNO! ČUVAJTE RADI BUDUĆE UPOTREBE! PROČITAJTE PAŽUIVO! INFORMACIJE 1. Ovo je „univerzalno“ sedište za decu. Odobreno je prema Pravilniku br. 44, 04 amandmana, za opštu upotrebu u vozilima i odgovara već i ni, ali ne svim, sedištima automobila. 2.
  • Page 67 19. UPOZORENJE! Uvijek osigurajte dijete sigurnosnim pojasevima kada koristite sjedalo. 20. UPOZORENJE! Ne ostavljajte kopču u delimično zatvorenom položaju, ona mora da se zaključa samo kada su svi delovi povezani. U hitnim slučajevima mora se omogućiti da se dete hitno oslobodi od kaiševa. Vaše dete mora biti naučeno da se ne igra sa kopčom.
  • Page 68 Proverite da li je pojas zaklju an povla enjem naramenice gore. (Slika ) č č Za otkop avanje pojasa, pritisnite na dole crveno dugme na centralnoj kop i č č “3“ Podesite dužinu pojasa 1. Oslobađanje pojaseva: Natisnite dugme za podešavanje pojaseva "5" i istovremeno povucite obaa ramena pojasa.
  • Page 69 Önemli – Dikkatli bir şekilde okuyun ve ileride başvurmak üzere saklayin Bebek arabası SOLA - Kullanma tal matları GÜVENLİK ŞARTLARI 1. Bu araç 15 kg ağırlığa sahip çocuklar için uygundur! 2. Bebek arabasında taşınan çocuğun yüksekliği 96 cm'yi geçmemelidir! 3. Gezginci elinizle tutulmazsa, park etme cihazını kullanın! 4.
  • Page 70: Bakim Ve Onarim

    UYARI! Bu ürün koşu veya paten için uygun değildir EN 1888 - 1:2018 BAKIM VE ONARIM 1. Metal kısımları temizlemeniz için ıslak mendille önce silin sonra kuru bez ile kurulayın. 2. Plastik bölümlerin temizliği için bez, su ve yumuşak deterjan kullanın. 3.
  • Page 71 .UYARI! Sepeti ayarlamadan önce daima kilitleme kancasını serbest bırakın! Hatalı performans nedeniyle sepet ayar mekanizmasının hasarları garanti konusu değildir. 2. Ayak kapağını yerleştirin ve fermuarı takın. (Resim 24 ) 3. Arabanın bir yerde durması için arka tekerleklerin frenlerini kullanın, arka tarafta bulunan fren pedalına basın.
  • Page 72 Araba sandalyesi “Grup 0+” /13 kg kadar / Kullanim talimati ÖNEMLİ! DİKKATLİ BİR ŞEKİLDE OKUYUN VE İLERİDE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN BİLGİ 1. Çocuklar için üniversal emniyetli bir cihazdır. Otomobillerin tüm koltuklara değil ama çoğuna uygun olan araçlarda genel kullanım için, 44 numaralı kural doğrultusunda onaylıdır. 2.
  • Page 73 YIKAMA TALİMATLARI 1. Sabun ve ılık su ile araba sandalyesi temizlenebilir. Tiner veya aşındırıcılar, agresif temizlik maddeleri kullanmayın. 2. Maksimum 30°C derecede döşemeyi elinizde yıkayın. Kurutucuya koymayın. Doğal bir şekilde döşemeyi kuruması için bırakın. 3. Nemli bez yardımıyla plastik parçalarını temizleyebilirsiniz. Aşındırıcı kullanmayınız. ARACINIZDA BULUNMASI GEREKEN ONAYLI KEMER TİPLERİ...
  • Page 74 Poz syon 3 – Sırt kısmında yatay poz syona sab t – salıncak fonks yonu. Poz syon 4 – Sırt kısmından aşağı – çocuk yemek koltuğunu sab tlemek. Çocuk koltuğunda çocuğunuzu taşımadan önce kemerler n tokaya doğru b r şek lde koyulduğundan ve kolun arzu ed len poz syonda olduğundan em n olun.
  • Page 75 Kullanım Kılavuzunda belirtilen maddelere uyulmaması halinde oluşabilecek sorunlar garanti kapsamı dışındadır. ÖNEMLİ:Lorelli Tamir Bakım Servisi harici bir yerde yapılan bakım onarım arabanın garanti kapsamından çıkmasına neden olur. Kullanım Ömrü 5 Yıldır.
  • Page 76 FONTOS – FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS ESETÉRE ! Babakocsi SOLA Használati utasítás BIZTONSÁGI KÖVETELMÉNYEK 1. A babakocsi a gyermek 15 kg-os súlyáig használható! 2. A babakocsiban maximum 96 cm magas gyermeket szabad vinni! 3. Amikor nem fogja a babakocsit, a babakocsi lefékezéséhez, használja a babakocsi fékrendszerét! 4.
  • Page 77: Gondozás És Karbantartás

    FIGYELMEZTETES FIGYELMEZTETES! Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül! FIGYELMEZTETES! Ellenőrizze, hogy használat előtt minden rögzítő szerkezet be legyen kapcsolva! FIGYELMEZTETES! A sérülések elkerülése végett, tartsa távol gyermekét a babakocsi összecsukásakor és széthajtásakor! FIGYELMEZTETES! Ne engedje gyermekét játszani a termékkel! FIGYELMEZTETES! A babakocsi a baba szülésétől használható. Az újszülöttnél csak a háttámla leglejtősebb pozicióját muszáj használni! Az újszülött baba nem képes egyedül ülni és a fejét fent tartani.
  • Page 78 A BABAKOCSI ÖSSZESZERELÉSE 1. Szerelje fel a melső kerekeket, nyomja meg felfelé a záródásáig. (5. Kép) Ellenőrizze, hogy jól le van zárva. A kiszereléshaz nyomja meg a konzolon lévő gombot és húzza le a kereket. (6. Kép) 2. Helyezze el a hátsó kerekeket a 7. Képen látható módon. A kiszereléshez nyomja meg a hátsó tengélyen található...
  • Page 79 Autószéket „0 +. osztály” és 13 kg testsulyig / Használati utasítás FONTOS! FIGYELMESEN OLVASSA EL, ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS ESETÉRE ЕN TÁJÉKOZTATÓ Ez egy univerzális gyermekbiztonsági rendszer. A 44-es számú, 04-es módosításcsomagra vonatkozó jóváhagyást általánosan használják járművekben, és a legtöbb, de nem mindegyik gépkocsi-üléshez illeszkedik. 2.
  • Page 80 17. FIGYELMEZTETÉS! Ne használja az autósülést a házban. Nem otthoni használatra tervezték, és csak a járműben használható! 18. FIGYELMEZTETÉS! Rendszeresen ellenőrizze a szíjak kopását, különös tekintettel a rögzítési pontokra, a védelemre és a szabályozó készülékekre. Ha a biztonsági ülés /vagy az autó bizotnsági övei sérültek, szakadtak vagy kopottak, az utazás előtt feltétlenül cserélje ki őket.
  • Page 81 Az őv becsatolása 1. Kösse össze az őv végén lévő két elemet „Е“ és „F” (6. képek) és tegye be őket a központi tokban “3“ amig kattanás hallatszik. 7 ( . Kép) 2. Ellenörízze azt, hogy az őv be van csatolva, a vállövek felfelé kihuzásával. (8. Kép) Az övek leengedéséhez nyomjon meg lefelé...
  • Page 82 E RËNDËSISHME! LEXONI ME KUJDES DHE RUANI PËR INFORMACIONE TË MËTEJSHME ! Karrocë për fëmijë SOLA Instruksion për përdorim KËRKESA PËR SIGURI 1. Kjo automjet është e përshtatshme për fëmijët me peshë deri në 15 kg.! 2. lartësia e fëmijës që vendoset në karrocë nuk duhet të tejkalojë 96 cm! 3.
  • Page 83 KUJDES! Kjo karrige me karrige është projektuar të përdoret që nga lindja e foshnjës. Ju do të përdorni pozicionin më të prirur për foshnjat e reja të lindura. Foshnja e porsalindur nuk është në gjendje që të qëndrojë të ulur vet dhe të...
  • Page 84 MONTIM I KARROCËS 1. Bëni montimin e rrotave të përparme, duke I shtrënguar te lartë deri në kyçjen e tyre (fotografia 5). Kontrolloni a janë fiksuar mire. Për çmontim shtypni butonin e konzolës dhe tërhiqni rrotën te poshtë, ( fotografia 6) 2.
  • Page 85 Karrigia për veturë Grupi 0 +” deri 13 kg / Insruksion për përdorim E RËNDËSISHME! RUANI PËR INFORMACIONE TË MËTEJSHME. LEXONI ME KUJDES! INFORMACION 1. Ky eshte kufizim “Universal” per femijen. Eshte aporvuar sipas rregullores nr.44, 04 te serise se amendamenteve per perdorimin e pergjithshem ne automjete dhe do te pershtatet ne shumices,por jo te gjitha, modelet e makinave.
  • Page 86 18. KUJDES! Kontrolloni periodikisht rripat dhe pikat e lidhjes se modelit Nëse rripat e ulëses / makinat janë prerë ose janë të vjetërsuar duhet t'i zëvendësoni para udhëtimit. 19. KUJDES! GJITHNJË siguroni fëmijën Tuaj me rripa siguruese kur edhe përdorni ulësen siguruese. 20.
  • Page 87 Lidhja e rripit 1. Bashkoni dy elementet „Е“ dhe „F" të fundit të rripit (Fotografia 6) dhe i vëni në kapësen qendrore “3“ deri sa dëgjohet kërcitja . (Fotografia 7) 2. Kontrolloni a është kapur rripi duke tërhequr rripat e supeve te lart. (Fotografia 8) 3.
  • Page 88 KINDERSITZ “Gruppe 0+” /für Neugeborene und für Kinder mit einem Gewicht von bis zu 13 kg/ WICHTIG! BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLT DURCHLESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESE UNBEDINGT AUFBEWAHREN! HINWEIS 1. Dies ist eine „Universal“-Rückhalteeinrichtung für Kinder. Sie ist nach der ECE-Regelung Nr. 44, Änderungsserie 04 genehmigt für die allgemeine Verwendung in Fahrzeugen und passt in die meisten, aber nicht in alle Fahrzeugsitze.
  • Page 89 Benutzungsweise der Sicherheitsgurte Ihres Fahrzeuges zu ändern. 14.WARNUNG! Lassen Sie den Verschluss nicht in einem halbgeschlossenen Zustand, er muss verriegelt sein, wenn alle Teile eingerastet sind. Im Notfall sollten Sie das Kind sofort vom Sitz herausnehmen können. 15. WARNUNG! Bauen Sie die Kinderrückhalteeinrichtung an den Fahrzeugsitzen ein, die in der Gebrauchsanweisung des Fahrzeuges in die Kategorie „universal“...
  • Page 90 Überprüfung der Schultergurthöhe Überprüfen Sie immer ob die Schultergurte für Ihr Kind in der richtigen Höhe eingestellt sind. Wählen Sie die Gurthöhe gemäß der Körpergröße des Kindes, wobei die Gurtposition auf Höhe oder knapp oberhalb der Schulter des Kindes liegen sollte. Achtung: Stellen Sie die Gurte nicht zu hoch ein oder so, dass das Kind sich darauf stützt! Auf der Rückseite des Kindersitzes befinden sich 3 Schlitzenpaare, mit denen Sie die Schultergurthöhe entsprechend dem Gewicht des Kindes einstellen können.
  • Page 91 Schritt 4. Führen Sie den Diagonalgurt in die Diagonalgurtführung an der Rückseite des Kindersitzes. (Abb.11) Schritt 5. Ziehen Sie den Diagonalgurt nach oben, um ihn festzuziehen. (Abb.11) Schritt 6. Verstellen Sie so den Tragegriff, dass er an der Fahrzeugsitz-Rückenlehne stützt. (Abb.10;11) Schritt 7.
  • Page 92 Дидис ООД, България Didis LTD, Bulgaria Шумен 9700, ул. „Тракия-изток“ № 6 Shumen 9700, № 6 Trakia-iztok street Тел.: 054/850 830 Тel.: +359 54 850 830 e-mail: home.market@didis-ltd.com e-mail: home.market@didis-ltd.com e-mail: export@didis-ltd.com e-mail: export@didis-ltd.com...

This manual is also suitable for:

1002133190310021331904

Table of Contents