Advertisement

sb 12
Art.-Nr. 390 1502 000 / 390 1502 901 / 390 1502 920
Bandsäge
D
Original-Anleitung
Band Saw
GB
Translation from the original instruction manual
Vannesaha
FIN
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Sega a nastro
I
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the sb 12 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Woodstar sb 12

  • Page 1 12 Art.-Nr. 390 1502 000 / 390 1502 901 / 390 1502 920 Bandsäge Original-Anleitung Band Saw Translation from the original instruction manual Vannesaha Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta Sega a nastro Traduzione dalle istruzioni d’uso originali...
  • Page 2 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Page 3 12 Bandsäge Band Saw 4–39 Vannesaha Sega a nastro 40–57...
  • Page 4 HERSTELLER: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VEREHRTER KUNDE, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrer neuen Woodster Maschine. HINWEIS: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Page 5 MANUFACTURER VALMISTAJA Woodster GmbH Woodster GmbH Günzburger Straße 69 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen DEAR CUSTOMER, HYVÄ ASIAKAS, We wish you much pleasure and success with your new Toivomme sinulle paljon mielihyvää ja menestystä uuden Woodster machine. Woodster-koneesi parissa. NOTE HUOMAUTUS In accordance with valid product liability laws, the manu-...
  • Page 6 Gehäusetür Türverriegelung Sägebandschutzeinrichtung Sägebandführung Längsanschlag Tischplatte Gestell Ein-/Ausschalter Griff für Sägebandspannung 10 Griff für Riemenspannung 11 Verstellgriff für die Sägebandschutzeinrichtung sb 12 Lieferumfang Sägetisch Längsanschlag Schiebestock Beipackbeutel Sechskantschlüssel SW 10/13 Sechskantstiftschlüssel SW 4/SW 5 Bedienungsanweisung Technische Daten Durchlassbreite 306 mm 0–175 mm...
  • Page 7 Handle for sawblade tensioning Kahva sahanterän kiristykseen 10 Handle for belt tensioning 10 Kahva hihnan kiristykseen 11 Adjustment handle for sawblade guard 11 Säätökahva sahanterän suojukselle sb 12 sb 12 Scope of delivery Sawing table Toimituksen laajuus Longitudinal stop Sahauspöytä...
  • Page 8: Allgemeine Hinweise

    Schallleistungspegel in dB Leerlauf L = 80,3 dB(A) Bearbeitung L = 100,2 dB(A) Schalldruckpegel am Arbeitsplatz in dB Leerlauf L = 64,1 dB(A) pAeq Bearbeitung L = 82,9 dB(A) pAeq Für die genannten Emissionswerte gilt ein Meßunsicher- heitszuschlag K=4dB Angaben zur Staubemission Die nach den „Grundsätzen für die Prüfung der Staub- emission (Konzentrationsparameter) von Holzbearbei- tungsmaschinen“...
  • Page 9: General Notes

    Acoustic power level in dB Akustisen tehon taso dB:nä Idling LWA = 80.3 dB(A) Joutokäynti LWA = 80,3 dB(A) Finishing LWA = 100.2 dB(A) Jälkikäsittely LWA = 100,2 dB(A) Acoustic pressure level at working place in dB Idling LWA = 64.1 dB(A) Akustisen paineen taso työpaikalla dB:nä...
  • Page 10 Maschine für ausreichende Lichtverhältnisse. • Vorsicht beim Arbeiten: Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch das rotierende Schneidwerkzeug. • Beim Arbeiten an der Maschine müssen sämtliche Schutz einrichtungen und Abdeckungen montiert sein. • Halten Sie Kinder von der an das Netz angeschlosse- nen Maschine fern.
  • Page 11 around the machine. päröivällä alueella. • Caution when working: There is a danger to fingers and • Varoitus työskenneltäessä: Pyörijä aiheuttaa vaaran hands from the rotating tool. sormille ja käsille. • During the operation of the machine all safety devices •...
  • Page 12: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Abgesägte, eingeklemmte Werkstücke nur bei ausge- schaltetem Motor und Stillstand des Sägebandes ent- fernen. • Auch bei geringfügigem Standortwechsel Maschine von jeder externen Energiezufuhr trennen! Vor Wie derin- betriebnahme die Maschine wieder ordnungsgemäß an das Netz anschließen. • Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor ausschal- ten.
  • Page 13 the motor switched off and with the saw band at a sen jälkeen. standstill. • Poista työkappaleet, jotka ovat jumiutuneet vain moot- • Cut off the external power supply of the machine even torin ollessa kytkettynä pois päältä ja vannesahan terän if only minor changes of place are envisaged.
  • Page 14 • Für Arbeiten im gewerblichen Bereich muß zum Ab- saugen ein Absauger der den gewerblichen Vorschriften entspricht, eingesetzt werden. • Absauganlagen oder Entstauber bei laufender Arbeits- maschine nicht abschalten oder entfernen. • Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand so- wie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbe- wußt unter Beachtung der Betriebs anleitung benutzen! Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträch- tigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
  • Page 15: Remaining Hazards

    areas. melutasoja, sillä vakuumi-imupoistoyksikkö on päällä • Do not switch off or remove suction units or dust ex- ainoastaan työstökoneen käytön aikana. tractors while the work machine is in operation. • Imulaitetta, joka noudattaa kaupallisia säännöksiä, tu- • The machine must only be used in technically perfect lee käyttää...
  • Page 16: Montage

    Aufstellen Bereiten Sie den Arbeitsplatz an dem die Maschine ste- hen soll vor. Schaffen Sie ausreichend Platz, um sicheres, störungsfreies Arbeiten zu ermöglichen. Die Maschine ist zum Arbeiten in geschlossenen Räumen konzipiert und muss auf ebenem, festen Untergrund standsicher aufge- stellt werden.
  • Page 17 Set-up luvuissa ”Turvallisuuden varotoimenpiteet”, ”Asianmu- kainen käyttö” ja koko käyttöohjeessa annettuja oh- Prepare the workplace where the machine is to be placed. jeita. Insure sufficient room to allow safe work without mal- Asennus functions. The machine is designed to operate in closed rooms and must be placed stabily on firm level ground.
  • Page 18 Fig. 2 Fig. 2 Schwenken Sie die Tischplatte in die 0°-Stellung und zie- hen Sie den Klemmhebel (A) an. Fig. 3 Fig. 3 Richten Sie die Tischplatte aus wie folgt: Tisch zum Sägeblatt parallel ausrichten und die bei- den vorderen Sechskantschrauben festziehen. Den Klemmhebel der Schwenksegmente 1⁄4 Umdre- hung lösen und das hintere Segment nach außen ziehen.
  • Page 19 Fig. 2 Kuva 2 Swing the table surface into the 0° position and tighten Käännä pöydän pinta 0° asentoon ja kiristä lukitusvipu the locking lever (A). (A). Kuva 3 Fig. 3 Säädä pöydän pintaa seuraavasti: Adjust the table surface as follows: Aseta pöytä...
  • Page 20 Fig. 5 Montage des Längsanschlags, Fig. 5 Fig. 5.1 Drehen Sie 4 Flügelschrauben (a) mit je einer Beilag- scheibe ca. 5 mm in die Tischplatte ein (Fig. 5.1). Setzen Sie das Führungsrohr ein, bis es am Tisch anschlägt und ziehen Sie die Flügelschrauben leicht Fig.
  • Page 21 Assembly of the Length End Stop, Fig. 5 Pituuden päätypysäyttimen kokoonpano, Kuva 5 Käännä neljä siipipulttia (a), kukin tasaisella Turn the four wing-bolts (a), each with a flat washer, roughly 5 mm into the table surface (Fig. 5.1) aluslevyllä, noin 5 mm pöydän pintaan (Kuva 5.1) Place the guidance tube so that it touches the table Aseta ohjainputki siten, että...
  • Page 22 Fig. 6 Montage der Spannkurbel. Fig. 6 Kurbelgriff in die Kurbel einführen und mit einer Mutter sichern. m Inbetriebnahme Beachten Sie vor der Inbetriebnahme die Sicherheitshin- weise. Beim Arbeiten an der Maschine müssen sämtliche Schutzeinrichtungen und Abdeckungen montiert sein. Sägebandwechsel. Achtung: Netzstecker ziehen! Anschlagschiene öffnen und herausklappen.
  • Page 23 Fig. 6 Assembly of the tension crank Kuva 6 Jännityskammen kokoonpano Introduce the crank handle into the crank und secure Laita kammen kahva kammen sisään ja kiinnitä mutte- with a nut. rilla. m Commissioning m Käyttöönotto Before putting the machine into operation, carefully ob- Ennen koneen käyttöönottoa, noudata turvallisuusohjeita serve the safety instructions.
  • Page 24 Drehzahleinstellung, Fig. 9 Fig. 9 Netzstecker ziehen! • Untere Schutzhaube öffnen. • Mit der Spannkurbel Riemen entspannen. • Riemen in die gewünschte Stellung bringen. • Riemen wieder auf Spannung bringen. • Untere Schutzhaube schließen. • Achten Sie darauf dass der klappbare Sägebandschutz (A) beim Schließen abgeklappt Fig.9.1 und in der End- stellung wieder hochgestellt werden muss Fig.
  • Page 25 Setting the number of revolutions, Fig. 9 Kierrosluvun asettaminen, Kuva 9 Pull the mains plug! Irrota virtajohto! • Open lower guard. • Avaa alempi suojus. • Release the belt with the tension crank. • Vapauta hihna jännityskammella. • Put the belt into the desired position. •...
  • Page 26 Gegendrucklager, Fig. 11 Fig. 11 Die Gegendrucklager (1) nehmen den Vorschubdruck des Werkstückes auf. Stellen Sie das obere und das untere Gegendrucklager so ein, dass es leicht am Sägebandrü- cken anläuft. Führungsrollen oben. Fig. 11 Stellen Sie die oberen Führungsrollen (2) auf die jewei- lige Sägebandbreite ein.
  • Page 27 Back pressure bearings, Fig. 11 Paluupainelaakerit, Kuva 11 The back pressure bearings (1) accept the feed pressure Paluupainelaakerit (1) ottavat vastaan työkappaleen syöt- of the work piece. Set the upper and lower back pressure töpaineen. Aseta ylempi ja alempi paluupainelaakeri si- bearing in such a way that it slightly touches the sawb- ten, että...
  • Page 28 Fig. A Arbeitshinweise: Folgende Empfehlungen (siehe Fig. A – L) sind Beispiele für den sicheren Gebrauch von Bandsägen. Die folgenden sicheren Arbeitsweisen werden als Beitrag zur Sicherheit angesehen, können aber nicht für jeden Einsatz ange- messen, vollständig oder umfassend anwendbar sein. Sie können nicht alle möglichen, gefährlichen Zustände be- handeln und müssen sorgfältig interpretiert werden.
  • Page 29: Working Information

    Working information Työtietoa The following recommendations (Fig. A–L) are examples Seuraavat suositukset (Kuvat A–L) ovat esimerkkejä van- of the safe use of band saws. nesahojen turvallisesta käytöstä. The following safe working methods should be seen as an Seuraavat turvalliset työskentelytavat tulee tulkita turval- aid to safety.
  • Page 30: Wartung

    zubehör Quer schneid lehre einsetzen. • Für sicheres Arbeiten beim Schneiden von runden Fig. K Platten das Sonderzubehör Kreisschneideeinrichtung • einsetzen. Fig. L m Wartung Umrüst-, Einstell-, Mess- und Reinigungsarbeiten nur bei ausgeschaltetem Motor durchführen. Netzstecker ziehen und Stillstand des rotierenden Werkzeuges abwarten. Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müssen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungsarbeiten so- fort wieder montiert werden.
  • Page 31: Maintenance

    m Maintenance m Kunnossapito Perform resetting, measuring, and cleaning work exclu- Suorita nollaus-, mittaus- ja puhdistustyöt ainoastaan sively when the motor is turned off. Disconnect the mains moottorin ollessa sammutettuna. Irrota virtajohto, ja odo- plug, and wait until the rotating tool stands still. ta kunnes pyörijä...
  • Page 32: Elektrischer Anschluss

    m Elektrischer Anschluss Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlos- sen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DlN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entspre- chen. Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten an der Elektroinstallation dürfen nur von einer Fachkraft ausgeführt werden.
  • Page 33: Electrical Connection

    m Electrical Connection m Sähkökytkentä The installed electric motor is connected and is ready to Asennettu sähkömoottori on kytketty ja toimintavalmis. work. Kytkentä noudattaa olennaisia VDE- ja DIN-säännöksiä. The connection complies with the relevant VDE and DIN Asiakaspuolen verkkosyötön ja käytetyn jatkojohdon tulee regulations.
  • Page 34 die Polarität getauscht werden. Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben: • Motorenhersteller • Stromart des Motors • Daten des Maschinen-Typenschildes • Daten des Schalter-Typenschildes Bei Rücksendung des Motors immer die komplette An- triebseinheit mit Schalter einsenden.
  • Page 35 chine, check the direction of rotation and swap polarity polariteettia tarpeen mukaan. in the wall socket, if necessary. Määrittele seuraavat kaikissa kyselyissä: Please specify the following with all inquiries: • Moottorin valmistaja • Motor manufacturer • Moottorin virtatyyppi • Motor current type •...
  • Page 36: Eu-Konformitätserklärung

    Bestimmungen nachstehender EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung an der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Maschine: Bandsäge Maschinentyp: sb 12 Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG, EG-EMV Richtlinie 2004/108/EWG. Angewandte harmonisierte Normen:...
  • Page 37: Ec Declaration Of Conformity

    This declaration becomes invalid if changes are made to neeseen ilman suostumustamme. the machine without our consent. Koneen kuvaus: Vannesaha Machine description: Band saw Koneen malli: sb 12 Machine model: sb 12 Olennaiset EY-direktiivit: Relevant EC directives: EY-konedirektiivi 2006/42/EG, EC machine directive 2006/42/EG, EY-matalajännitedirektiivi 2006/95/EWG,...
  • Page 38: Störungsabhilfe

    Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor läuft nicht an a) Kein Strom a) Netzsicherung überprüfen b) Schalter, Kondensator defekt b) Elektro-Fachkraft überprüfen lassen c) Elektrische Verlängerungsleitung c) Netzsicherung ziehen, überprüfen, defekt bei Bedarf austauschen d) Falsche Anschlußleitung für 3 ~ d) Anschlußleitung 5adrig, bei 400 V Motor 1,5mm2 Querschnitt...
  • Page 39 Vianetsintä Vika Mahdollinen syy Ratkaisu Moottori ei käynnisty a) Ei virtaa a) Tarkasta verkkokytkentä b) Kytkin, kondensaattori b) Tarkastuta sähköinsinöörillä c) Sähköjatkojohto on viallinen c) Poista pistoke pistorasiasta, tarkasta se ja vaihda tarvittaessa Sahanterä ei kulje suoraan a) Ohjain on asetettu väärin a) Aseta sahanterän ohjain b) Väärä...
  • Page 40 COSTRUTTORE Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen GENTILE CLIENTE, Le auguriamo buon divertimento e successo nel lavoro con la sua nuova macchina Woodster. NOTA In base alla normativa sulla responsabilità per danno da prodotti, il costruttore non è responsabile dei danni arre- cati all’apparecchio o dall’apparecchio in caso di: •...
  • Page 41 Telaio Interruttore ON/OFF Maniglia per il tensionamento della lama 10 Maniglia per il tensionamento della cinghia 11 Maniglia di regolazione per la protezione della lama sb 12 Dotazione fornita Tavolo della sega Blocco longitudinale Istruzioni per l'uso Barra di spinta...
  • Page 42: Indicazioni Generali

    Parametri di emissione delle polveri I parametri delle polveri emesse dalle macchine che la- vorano il legno, misurati sulla base dei principi per la misurazione delle polveri emesse (parametri di concentra- zione), specificati dal comitato tedesco per il legno, non eccedono i 2 mg/m³.
  • Page 43 • Assicurarsi che i bambini non possano accedere alla macchina quando questa non è in uso. • Gli operatori devono aver compiuto almeno il 18º anno di età. Gli studenti devono aver compiuto almeno il 16º anno di età e possono lavorare con la macchina solo con la sorveglianza di un operatore adulto.
  • Page 44: Uso Corretto Della Macchina

    • Dopo aver spento il motore, non frenare il nastro della sega esercitando una pressione laterale sul nastro. • Rimuovere i pezzi tagliati, oppure bloccati, solo quan- do il motore è spento e il nastro della sega è fermo. • Se la macchina deve essere spostata, anche di poco, separarla da qualsiasi tipo di alimentazione esterna di energia.
  • Page 45: Rischi Residui

    tedesche sui materiali pericolosi. Questo contribuisce al risparmio di corrente e alla riduzione dei livelli di rumore, in quanto l’unità di aspirazione funziona solo quando la macchina è in esercizio. • Per i lavori nel settore industriale, deve essere usato un dispositivo di aspirazione che soddisfi le richieste delle normative per il settore industriale.
  • Page 46: Installazione

    • Pericolo causato dall’elettricità dovuto all’utilizzo di cavi per l’allacciamento elettrico non idonei. • Indossare solo indumenti aderenti. Togliere anelli, braccialetti e altri gioielli. • Per la protezione dei capelli lunghi, indossare il ber- retto o una rete protettiva per capelli. •...
  • Page 47 Montaggio Utensili per il montaggio 1 chiave a forcella SW 10/13 Il piano della tavola e gli angoli di montaggio non sono montati per ragioni di imballaggio. Montaggio del piano della tavola, Fig. 1 Fig. 1 Aprire il coperchio della scatola e ruotare i segmenti orientabili a 30°.
  • Page 48 Fig. 4 Fig. 4 Usando la vite di regolazione, A, sul lato posteriore della macchina, aggiustare il piano della tavola ad angolo retto. Utilizzare una squadra. Bloccare la vite di regolazione e tirare la leva di bloc- caggio. Posizionare il puntatore della scala (C) sullo 0. Fig.
  • Page 49: Messa In Funzione

    Fig. 6 Montaggio della maniglia di tensione. Fig. 6 Montare l’impugnatura nella manovella e bloccare con un dado. m Messa in funzione Prima di mettere in funzione la macchina, osservare at- tentamente le indicazioni di sicurezza. Durante il lavoro alla macchina, tutti i dispositivi di sicu- rezza e le coperture devono essere montati.
  • Page 50 Regolazione del numero di giri, Fig. 9 Fig. 9 Staccare la spina dalla corrente! • Aprire la custodia di protezione inferiore. • Allentare il nastro con la manovella. • Posizionare il nastro nella posizione desiderata. • Tensionare nuovamente il nastro. •...
  • Page 51 Cuscinetti di contropressione, Fig. 11 Fig. 11 I cuscinetti di contropressione (1) assorbono lo sforzo di avanzamento del pezzo in lavorazione. Regolare i cusci- netti di contropressione superiore e inferiore in maniera tale che tocchino leggermente il dorso della lama. Rulli di guida superiori, Fig.
  • Page 52: Indicazioni Per Il Lavoro

    Fig. A Indicazioni per il lavoro Le seguenti raccomandazioni (Fig. A-L) sono degli esempi per l’impiego sicuro di seghe a nastro. I seguenti modi di lavorazione sicura devono essere con- siderati un contributo per la sicurezza. Tuttavia, non possono essere attuabili in maniera appropriata, comple- tamente o ampiamente per tutti i casi di impiego.
  • Page 53: Manutenzione

    Fig. K • Fig. L m Manutenzione Effettuare i lavori di preparazione, regolazione e puli- zia, esclusivamente a motore spento. Scollegare il ca- vo dell’alimentazione e attendere il completo arresto dell’utensile rotante. Tutti i dispositivi di protezione e sicurezza devono essere immediatamente rimontati una volta conclusi i lavori di ma- nutenzione e riparazione.
  • Page 54: Collegamento Elettrico

    m Collegamento elettrico Il motore elettrico installato è già cablato per il funzio- namento. I cavi di collegamento devono essere conformi alle vigenti disposizioni di legge VDE e DIN. La presa di allacciamento alla rete, di cui il cliente è provvisto, e il cavo di prolunga utilizzato devono corri- spondere a tali norme.
  • Page 55 • Il cavo di collegamento alla rete elettrica e il cavo di prolunga devono essere di 5 conduttori = 3 conduttori di fase + conduttore neutro + conduttore di protezio- ne a terra. • I cavi di prolunga devono avere una sezione trasversale minima di 1,5 mm².
  • Page 56: Dichiarazione Di Conformità Ce

    Nel caso in cui la macchina venga modificata senza la nostra autorizzazione, questa dichiarazione non è più va- lida. Descrizione macchina: Sega a nastro Modello macchina: sb 12 Direttive europee applicabili: Direttiva CE in materia di macchine 2006/42/EG, Direttiva CE Basse Tensioni 2006/95/EGW, Direttiva CE-EMV 2004/108/EWG.
  • Page 57: Riparazione Dei Guasti

    Riparazione dei guasti Guasto Possibile causa Soluzione Il motore non si avvia Mancanza di corrente Controllare l'allacciamento alla rete Interruttore, Condensatore difettosi elettrica Cavo elettrico di prolunga difettoso Far controllare da un ingegnere elettrico Staccare la spina dalla presa, controllarla, e sostituirla se necessario La lama della sega non scorre in Guida mal regolata...
  • Page 58 10 11...
  • Page 59 107 106...
  • Page 60 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.

This manual is also suitable for:

390 1502 000390 1502 901390 1502 920

Table of Contents