Altrad ATIKA KGS 210 N Original Instructions Manual

Altrad ATIKA KGS 210 N Original Instructions Manual

Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Konformitätserklärung
    • Lieferumfang
    • Symbole Gerät / Betriebsanleitung
    • Geräuschkennwerte
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Restrisiken
    • Sicherheitshinweise
    • Ersatzteile / Gerätebeschreibung
    • Vorbereiten zur Inbetriebnahme
    • Inbetriebnahme
    • Einstellungen an der Säge
    • Arbeiten mit der Säge
    • Wartung und Reinigung
    • Transport
    • Lagerung
    • Garantie
    • Mögliche Störungen
    • Technische Daten
  • Français

    • Déclaration de Conformité
    • Fourniture
    • Symboles Appareils / Notice Originale
    • Emploi Conforme À L'usage Prévu
    • Risques Résiduels
    • Émissions Sonores
    • Consignes de Sécurité
    • Pièces de Rechange / Description de L'équipement
    • Préparation À la Mise en Service
    • Mise en Service
    • Réglages de la Scie
    • Utilisation de la Scie
    • Entretien Et Nettoyage
    • Transport
    • Garantie
    • Perturbations Susceptibles de Se Présenter
    • Stockage
    • Caractéristiques Techniques
  • Български

    • Декларация За Съответствие
    • Обем На Доставката
    • Символи На Уреда / Ръководство За Експлоатация
    • Употреба По Предназначение
    • Шумови Характеристики
    • Pезервни Части / Описание На Уреда
    • Инструкции За Безопасност
    • Остатъчни Рискове
    • Подготвителни Дейности За Пуск
    • Пускане В Експлоатация
    • Настройки На Резачката
    • Работа С Резачката
    • Техническа Поддръжка И Почистване
    • Възможни Неизправности
    • Гаранция
    • Съхранение
    • Транспорт
    • Технически Данни
  • Čeština

    • Dodávka
    • Prohlášení O Shodě
    • Symboly Na Přístroji / Uvedené V Originální Návodu
    • Hodnoty Hluku
    • Okruh Působnosti Stroje
    • Zbytková Rizika
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Náhradní Díly / Popis Přístroje
    • Příprava K Provozu
    • Seřízení Pily
    • Uvedení Do Provozu
    • Práce S Pilou
    • Údržba a ČIštění
    • Skladování
    • Transport
    • Záruka
    • Možné Poruchy
    • Technická Data
  • Dansk

    • Leveringsomfang
    • Overensstemmelseserklæring
    • Symboler Apparatet / Original Brugsanvisningen
    • Støjværdier
    • Tiltænkt Anvendelse
    • Uberegnelige Risici
    • Forberedelse Til Igangsætning
    • Reservedeler / Beskrivelse Af Apparatet
    • Sikkerhedsvejledning
    • Igangsætning
    • Indstillinger På Saven
    • Arbejdet Med Saven
    • Rengøring Og Vedligeholdelse
    • Garanti
    • Opbevaring
    • Transport
    • Mulige Fejl
    • Tekniske Data
  • Suomi

    • Alkuperäiset Ohjeet / Laitteen Symbolit
    • EY-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
    • Toimituksen Osat
    • Jäännösriskit
    • Käyttötarkoitus
    • Meluarvot
    • Turvallisuusohjeet
    • Valmistelut Käyttöönottoa Varten
    • Varaosat / Laitteen Kuvaus
    • Käyttöönotto
    • SääDöt Sahassa
    • Työskentely Sahan Kanssa
    • Huolto Ja Puhdistus
    • Kuljetus
    • Säilytys
    • Takuuehdot
    • Mahdolliset Häiriöt
    • Tekniset Tiedot
  • Magyar

    • A Gép És Tartozékai
    • Megfelelőségi Nyilatkozat
    • Maradék Kockázat
    • Rendeltetésnek Megfelelő Használat
    • Zajosság JellemzőI
    • Biztonsági Tudnivalók
    • Pótalkatrészek / a Gép Leírása
    • Üzembe Helyezési Előkészületek
    • A Fűrész Beállítása
    • Üzembe Helyezés
    • Munkavégzés a Fűrésszel
    • Karbantartás És Tisztítás
    • Szállítás
    • Garancia
    • Lehetséges Zavarok
    • Tárolás
    • Műszaki Adatok
  • Hrvatski

    • Izjava O Konformnosti
    • Sadržaj Pošiljke
    • Simboli Stroj / Originalne Upute Za Rad
    • Karakteristična Vrijednost Buke
    • Odgovarajuća Namjenska Primjena
    • Preostali Rizici
    • Priprema Za Puštanje U Pogon
    • Rezervni Dijelovi / Opis Stroja
    • Sigurnosne Napomene
    • Namještanja Na Pili
    • Puštanje U Pogon
    • Održavanje I ČIšćenje
    • Rad S Pilom
    • Garancija
    • Skladištenje
    • Transport
    • Moguće Smetnje
    • Tehnički Podatci
  • Italiano

    • Dichiarazione DI Conformità
    • Simboli Sull'apparecchio / Nelle Istruzioni Originali
    • Standard DI Fornitura
    • Parametri DI Rumorosità
    • Rischi Residui
    • Utilizzo Conforme Alla Finalità D'uso
    • Norme DI Sicurezza
    • Pezzi de Ricambio / Descrizione Dell'apparecchio
    • Preparazione Alla Messa in Funzione
    • Messa in Funzione
    • Regolazioni da Apportare Alla Sega
    • Utilizzo Della Sega
    • Manutenzione E Pulizia
    • Conservazione
    • Garanzia
    • Possibili Guasti
    • Trasporto
    • Dati Tecnici
  • Norsk

    • Apparatets / Original Brugsanvisningens Symboler
    • Samlet Leveranse
    • Samsvarserklæring
    • Hensiktsmessig Anvendelse
    • Restrisikoer
    • Støyidentifikasjon
    • Forarbeid for Ibruktaking
    • Reservedelsliste / Beskrivelse Av Apparatet
    • Sikkerhetsinformasjoner
    • Ibruktaking
    • Innstillinger Av Sagen
    • Arbeid Med Sagen
    • Vedlikehold Og Pleie
    • Garanti
    • Lagerung
    • Transport
    • Mulige Driftsforstyrrelser
    • Tekniske Data
  • Dutch

    • Lever Hoeveelheid
    • Symbolen Apparaat / Oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing
    • Verklaring Van Overeenstemming
    • Geluidskenmerken
    • Reglementaire Toepassing
    • Restrisico's
    • Reserveonderdelen / Toestelbeschrijving
    • Veiligheidsinstructies
    • Voorbereiding Voor Ingebruikname
    • Instellingen Aan de Zaag
    • Werken Met de Zaag
    • Onderhoud en Reiniging
    • Transport
    • Garantie
    • Opslag
    • Storingen
    • Technische Gegevens
  • Polski

    • Deklaracja ZgodnośCI
    • Symbole Na Urządzeniu / Instrukcja Oryginalna
    • Zakres Dostawy
    • Parametry GłośnośCI
    • Pozostałe Ryzyko
    • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • CzęśCI Zamienne / Opis Urządzenia
    • Przygotowanie Do Rozruchu
    • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Rozruch
    • Ustawienia Pilarki
    • Praca Z Piłą
    • Konserwacja I Czyszczenie
    • Gwarancja
    • Możliwe Zakłócenia
    • Składowanie
    • Transport
    • Dane Techniczne
  • Română

    • Declaraţie de Conformitate
    • Simbolurile Aparatului / Instrucţiunilor de Folosire
    • Volumul de Livrare
    • Alte Riscuri
    • Utilizarea Conform Domeniului de Aplicaţie Specificat
    • Valorile Caracteristice Ale Zgomotului
    • IndicaţII de Siguranţă
    • Piese de Schimb / Descrierea Utilajului
    • Pregătirea Punerii În Funcţiune
    • Punerea În Funcţiune
    • Reglarea Ferăstrăului
    • Munca Cu Ferăstrăul
    • Transportul
    • Întreţinerea ŞI Curăţarea
    • Defecţiuni Posibile
    • Depozitarea
    • Garanţia
    • Date Tehnice
  • Svenska

    • Konformitetsförklaring
    • Leveransomfattning
    • Symboler Bruksanvisningen / På Maskinen
    • Användning Till Rätt Ändamål
    • Ljudkarakteristika
    • Resterande Risker
    • Förberedelser För Idrifttagning
    • Reservdelar / Beskrivning
    • Säkerhetshänvisningar
    • Arbeten Med Sågen
    • Idrifttagande
    • Inställningar På Sågen
    • Underhåll Och Rengöring
    • Garantie
    • Lagring
    • Transport
    • Möjliga Störningar
    • Teknisk Data
  • Slovenčina

    • Obsah Dodávky
    • Prehlásenie O Zhode
    • Symboly Prístroja / Originálný Návod Na Použitie
    • Parametre Hluku
    • Použitie Podľa Predpisov
    • Zvyškové Riziká
    • Bezpečnostné Pokyny
    • Prípravy Pre Uvedenie Do Prevádzky
    • Pótalkatrészek / Popis Prístroja
    • Nastavenia Na Píle
    • Uvedenie Do Prevádzky
    • Práca S Pílou
    • Údržba a Čistenie
    • Doprava
    • Uskladnenie
    • Záruka
    • Možné Poruchy
    • Technické Údaje

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

KGS 210 N
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Оригинално ръководство
Originální návod k použití
Original brugsanvisning
Alkuperäiset ohjeet
Üzemeltetési útmutató
Originalne upute za rad
Istruzioni originali
Original bruksanvisning
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instrukcja oryginalna
Instrucţiuni originale
Bruksanvisning i original
Originálný návod na použitie
Navodilo za uporabo
Notice originale
Strana 62
Pagina 70
Stronie 92
Pagina 101
Sidan 109
Stran. 116
Stran 124
Seite 2
Page 10
Page 17
Стр. 25
Str. 33
Side 40
Sivu 47
54. oldal
Side 78
Blz. 85

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Altrad ATIKA KGS 210 N

  • Page 1 KGS 210 N Originalbetriebsanleitung Seite 2 Original instructions Page 10 Notice originale Page 17 Оригинално ръководство Стр. 25 Originální návod k použití Str. 33 Original brugsanvisning Side 40 Alkuperäiset ohjeet Sivu 47 Üzemeltetési útmutató 54. oldal Originalne upute za rad Strana 62 Istruzioni originali Pagina 70...
  • Page 2: Table Of Contents

    Bevollmächtigter zur Zusammenstellung der technischen Unterlagen:  Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro – Funktionen optimal zu nutzen. Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen genau erklärt, was Sie tun müssen.
  • Page 3: Symbole Gerät / Betriebsanleitung

    Symbole Gerät Bestimmungsgemäße Verwendung  Das Gerät ist geeignet für das Schneiden von Holz und Warnung! Das Gerät kann ernsthafte Verletzungen holzähnlichen Werkstoffen (z.B. Spanplatten) im Haus- und verursachen. Hobbybereich.  Das Gerät ist geeignet für Querschnitte, geneigte Schnitte, Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und Gehrungsschnitte und Doppelgehrungsschnitte.
  • Page 4: Sicherheitshinweise

     Rückschlag des Werkstückes oder von Werkstückteilen. Pos. Bestell-Nr. Bezeichnung  Bruch und Herausschleudern des Sägeblattes.  Absaugstutzen  Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungs-  Sicherungsmutter für Einstellschrau- gemäßer Elektro-Anschlussleitungen.  Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elektri-  Zeiger für Neigungswinkel schen Bauteilen.
  • Page 5: Inbetriebnahme

    Lösen der Transportsicherung Späneabsaugung Vor dem ersten Gebrauch und nach jedem Transport, lösen Sie Schließen Sie eine Späneabsauganlage mit einem geeigneten die Transportsicherung: Adapter an den Späneabsaugstutzen (22) an (Ø 40 mm). drücken Sie den Handgriff (3) leicht nach unten. ...
  • Page 6: Arbeiten Mit Der Säge

    Neigung des Sägekopfes justieren Werkstückabmessungen Minimale Abmessungen  Überprüfen Sie ebenfalls den Winkel des Sägekopfes zum Länge Breite Drehtisch. 140 mm 50 mm Prüfen Sie den Winkel mit einem Anschlagwinkel (A, nicht mit- geliefert) oder Winkelmesser. Maximale Abmessungen Wenn der Winkel nicht genau 90° beträgt, gehen Sie folgen- Breite Höhe dermaßen vor:...
  • Page 7: Wartung Und Reinigung

    Doppelgehrungsschnitte Wartung Erhöhte Verletzungsgefahr besteht beim Doppelgeh- Sägeblattwechsel rungsschnitt durch das leichter zugängliche Sägeblatt auf- grund der starken Neigung. Halten Sie mit den Händen aus- Schnittgefahr! Tragen Sie beim Wechseln des Säge- reichend Abstand. blattes Handschuhe. Tragen Sie Sägeblätter, wann immer praktikabel, in Lösen Sie die Feststellschraube für den Drehtisch (6) und einem Behältnis.
  • Page 8: Transport

    Transport Lagerung Vor jedem Transport Netzstecker ziehen. Netzstecker ziehen. Vor jedem Transport:  Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver-   Sägekopf senkrecht stellen schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.  Drehtisch auf 0° stellen  Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um die ...
  • Page 9: Technische Daten

    Technische Daten Modell / Typ KGS 210 N Baujahr siehe letzte Seite Motorleistung P 1400 W Netzspannung 230 V~ Netzfrequenz 50 Hz Leerlaufdrehzahl 5000 min –1 Netzsicherung 16 A träge  210 mm Sägeblattdurchmesser  25,4 mm Sägeblattbohrung min. Zahnbreite 2,8 mm Gehrung links/rechts 0-45 °...
  • Page 10: Declaration Of Conformity

    Duly authorised person for the complilation of technical Assembly, operation and servicing. Here you are documents: explained exactly what to do. Altrad Lescha Atika GmbH – Technical department – Please refer to the attached assembly Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau - Germany and operating instruction sheet for references to figure numbers in the text.
  • Page 11: Characteristics Noise Values

    Symbols machine Normal intended use  The device is suitable to cut wood and other wood-type Warning! The device may cause serious injuries. materials (e.g. particle boards) in the house and hobby field.  The device is suitable for crosscuts, inclined cuts, mitre cuts Carefully read operator’s manual before handling the and double mitre cuts.
  • Page 12: Safety Instructions

    In addition, in spite of all the precautionary measures taken, Preparing for commissioning non-obvious residual risks can still exist.  To achieve flawless functioning of the machine, please follow the instructions listed: Safety instructions  Place the machine at a location that meets the following conditions: Read all safety warnings and all instruc- ...
  • Page 13: Commissioning

    Vise assembly (34) Commissioning Always secure work pieces to be handled. Do not cut Mains connection work pieces that cannot be secured with the vise assembly. Compare the voltage listed on the device type plate, e.g. 230 V, The vise assembly can be positioned to the left or right of with the mains voltage and connect the device to the corre- the saw head.
  • Page 14: Working With The Saw

    Mitre cuts Working with the saw The mitre angle can be set left and right from 0° to 45°. The Before starting to work consider the following safety table locks in place at frequently required positions. advices to keep the risk of injuries as small as possi- Loosen the fixing screw for the rotary table (6) and turn the ble.
  • Page 15: Transport

     Use for instance sewing machine oil, liquid hydraulic Replacing the carbon brushes fluid or environmentally acceptable spray oil.  Take care that the saw blade remains free of rust and resin. Replace the carbon brushes once they have been worn down to ...
  • Page 16: Possible Faults

    Possible faults Before each fault clearance  Switch off device  Wait for standstill of the saw blade  Pull out power plug  After each fault clearance, put into operation and recheck all security installations. Fault Possible cause Removal Machine fails to start ...
  • Page 17: Déclaration De Conformité

    Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: Consultez la fiche de montage et Altrad Lescha Atika GmbH – Technique Bureau – d’utilisation ci-jointe lorsque le texte fait Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany référence au numéro d’un schéma.
  • Page 18: Émissions Sonores

    de machines et les opérations environnantes. Les valeurs maximales Symboles utilisés sur ces appareils applicables au poste de travail respectif varient également d’un pays à l’autre. Ces informations permettent cependant à l’usager de mieux Avertissement ! L’appareil peut provoquer de graves évaluer les dangers et risques.
  • Page 19: Consignes De Sécurité

     Casse de la lame et projection des débris. Pos. Référence Description  Dangers d’électrocution en cas d’utilisation de câbles de 363486 Bouton de fixation de l'inclinaison raccordement non conformes. 363490 Sac à poussières  Contact avec des pièces sous tension de composants ...
  • Page 20: Mise En Service

    Desserrer la sécurité de transport Aspiration des copeaux Desserrer la sécurité de transport avant la première utilisation et Raccorder un dispositif d'aspiration des copeaux en utilisant après chaque transport  un adaptateur approprié (22) (Ø 40 mm). Pousser la poignée (3) légèrement vers le bas. ...
  • Page 21: Utilisation De La Scie

    Ensuite, desserrer l'écrou de blocage (23) de la vis de Coupes droites réglage (12) Dévisser la vis de réglage (12) afin de diminuer l'angle  Mettre la tête de sciage en position verticale et serrer le entre la tête de sciage et la table rotative. bouton de fixation de l'inclinaison (20).
  • Page 22: Entretien Et Nettoyage

    Faire tourner la lame lentement à la main jusqu'à ce que le Entretien et nettoyage dispositif d'arrêt de la lame s'encliquète. Dévisser la vis à six pans (26) de la lame (filet à gauche!) Avant de toute intervention d'entretien et de Desserrer la sécurité...
  • Page 23: Stockage

    Stockage Garantie Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe. Retirez la fiche de la prise au secteur. Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et  verrouillé et hors de portée de main des enfants.  Avant un stockage prolongé, effectuer les démarches suivantes afin de prolonger la durée de vie de la machine et de garantir la souplesse du fonctionnement : ...
  • Page 24: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Désignation du modèle KGS 210 N Année de construction voir la dernière page Puissance du moteur P 1400 W Tension d’alimentation 230 V~ Fréquence du réseau 50 Hz Régime à vide 5000 min –1  210 mm Diamètre de la lame de sciage ...
  • Page 25: Декларация За Съответствие

    помогнат да използвате оптимално всички функции. Пълномощник за съставяне на техническата документация: Монтаж, обслужване и техническа поддръжка. Тук Altrad Lescha Atika GmbH – Техническо бюро – се обяснява какво точно трябва да направите. Josef-Drexler-Str. 8 - 89331 Burgau – Германия...
  • Page 26: Шумови Характеристики

    ползвателя възможност за по-добра преценка на съществуващите Символични означения на уреда опасности и рискове. Предупреждение! Уредът може да причини Употреба по предназначение сериозни наранявания. Преди пускане в експлоатация прочетете и  Уредът е подходящ за рязане на дърво и подобни на дърво спазвайте...
  • Page 27: Остатъчни Рискове

    Внимание и предпазливост намаляват риска от наранявания и Pos. Номер Обозначение увреждания на лица. заказа 363495 Трион 210 x 25,4 x 2,8 mm – 24 T  Опасност от нараняване на пръстите и ръцете от 363493 Люлеещ се защитен капак инструмента...
  • Page 28: Пускане В Експлоатация

    Освобождаване на осигуряването за транспорт Изсмукване на стърготините Преди първоначалната употреба и след в всяко С подходящ адаптер свържете инсталация за изсмукване на транспортиране освобождавайте транспортната осигуровка: стърготините към щуцера за изсмукване на стърготини (22) леко натиснете ръкохватката (3) надолу. (Ø...
  • Page 29: Настройки На Резачката

    Фиксиране на наклона на режещата глава Максимални размери ширина височина  Проверете също ъгъла на режещата глава спрямо Прави разрези 120 mm 50 mm въртящата се маса. Разрези под ъгъл 80 mm 50 mm Проверете ъгъла с ограничаващ винкел (A, не се доставя с Разрези...
  • Page 30: Техническа Поддръжка И Почистване

    Двойни разрези под ъгъл Техническа поддръжка Повишена опасност от нараняване съществува при Смяна на триона двойния разрез под наклон поради по-лесно достъпния трион в резултат на силния наклон. Дръжте ръцете на Опасност от порязване! При смяната на триона достатъчно разстояние. носете...
  • Page 31: Транспорт

    Транспорт съхранение Преди всяко транспортиране издърпайте Извадете щепсела от контактната кутия на щепсела от контакта. електрическата мрежа.  Преди всяко транспортиране  Уреди, които не се ползват съхранявайте в сухо,  Поставете режещата глава вертикално заключено помещение, извън обсега на деца. ...
  • Page 32: Технически Данни

    Неизправност Възможна причина Отстраняване Въртящата се маса се движи  Под въртящата се маса има стърготини  Махнете стърготините трудно  При други повреди или въпроси се обръщайте към Вашия търговски обект на място. Технически данни Модел / Тип KGS 210 N година...
  • Page 33: Prohlášení O Shodě

    Nedodržení znamená možnost poruch či poškození pily. Zplnomocněná osoba pro tvorbu technických podkladů: Pokyny k použití.Tyto pokyny Vám pomohou optimálně Altrad Lescha Atika GmbH – Technické oddělení –  přístroj využívat. Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany Montáž,obsluha a údržba. Zde je popsáno vše co. Je třeba učinit.
  • Page 34: Hodnoty Hluku

    Symboly na přístroj Okruh působnosti stroje  Pila je vhodná k řezání dřeva a podobných materiálů (např. Varování! Přístroj může způsobit závažná třískových desek) v domácnosti a pro kutily. poranění.  Je vhodná pro příčné, šikmé, pokosové a dvojité pokosové řezy.
  • Page 35: Bezpečnostní Pokyny

    Pos. Objedna Název-označení dílu Bezpečnostní pokyny cí číslo. 363473 Upínač obrobku Přečtěte si pozorně všechny bezpečnostní  Upevňovací šroub pro výkyvný ochranný pokyny a upozornění. Opomenutí dodržení bezpečnostních kryt pokynů a upozornění může přivodit úraz el. proudem, požár  Ochrana proti převrácení nebo vážné...
  • Page 36: Uvedení Do Provozu

    Upínač obrobku (34) Uvedení do provozu Obráběné obrobky se musí vždy spolehlivě upnout. Síťové připojení Neobrábějte obrobky, které se nemohou upevnit Porovnejte napětí uvedené na typovém štítku přístroje, např. pomocí upínače obrobku. 230 V, se síťovým napětím a připojte stroj do příslušné zásuvky, Upínač...
  • Page 37: Práce S Pilou

    Pokosové řezy Práce s pilou Úhel zkosení se může nastavit vlevo a vpravo od 0° do 45°. V často používaných pozicích se stůl zajistí. Předtím, než začnete pracovat, věnujte pozornost následujícím bezpečnostním pokynům, aby se co Uvolněte zajišťovací šrouby pro otočný stůl (6) a natočte nejvíce snížilo nebezpečí...
  • Page 38: Transport

     Použijte např.olej na šicí stroje, řídký hydraulický olej Výměna uhlíkových kartáčků nebo ekologický olejový sprej.  Uhlíkové kartáčky vyměňte když se opotřebují asi na 4  Zajistěte, aby byl pilový kotouč bez rzi a bez pryskyřice.  Odstraňte zbytky pryskyřice z povrchu otočného stolu. Sejměte kryt uhlíkových kartáčků...
  • Page 39: Možné Poruchy

    Možné poruchy Před každým odstraňováním poruchy  vypněte pilu  vyčkejte na úplné zastavení pilového kotouče  vytáhněte zástrčku ze zásuvky  Nach Po každém odstranění poruchy opět uveďte do provozu všechna bezpečnostní zařízení a zkontrolujte je. Porucha Možná příčina Odstranění...
  • Page 40: Overensstemmelseserklæring

    EN 60825-1 :2007 Tilsidesættelse af disse henvisninger kan medføre forstyrrelser. Autoriseret til fremstilling af den tekniske dokumentation: Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro –  Henvisninger til brugeren. Disse henvisninger hjælper Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany med at udnytte alle funktioner optimalt.
  • Page 41: Støjværdier

    Symboler på apparatet Tiltænkt anvendelse  Apparatet er egnet til skæring af træ og trælignende Advarsel! Denne maskine kan forårsage alvorlige materialer (f. eks spånplader) i området hus og hobby, kvæstelser.  Apparatet egner sig til tværsnit, skrå snit, geringssnit og dobbelte geringssnit.
  • Page 42: Sikkerhedsvejledning

     Emission af sundhedsfarligt træstøv ved drift uden Pos.- Reservedel Betegnelse udsugning. 363494 Bageste savklingeflange Desuden kan der være ikke åbenlyse uberegnelige risici på 363497 Skive trods af alle trufne forholdsregler.  Transportgreb 363502 Sikkerhedsmærkat Sikkerhedsvejledning 363488 Kulbørster 363473 Materialespænder ...
  • Page 43: Igangsætning

    Væltesikring Materialespænder (34) Det materiale, der skal bearbejdes, skal altid sikres Hvis saven ikke kan monteres på en arbejdsbænk forsvarligt. Der må ikke bearbejdes materiale der ikke eller et arbejdsbord, sættes væltesikringen (40) ind i de kan spændes ved hjælp af materialespænderen. dertil beregnede huller bag på...
  • Page 44: Arbejdet Med Saven

    Geringssnit Arbejdet med saven Geringsvinklen kan indstilles til højre og venstre fra 0° til 45°. I ofte benyttede positioner går bordet i indgreb. Inden arbejdet startes vær opmærksom på de efterfølgende sikkerhedshenvisninger for at begrænse Løsn justeringsskruen for drejebordet (6) og vip risikoen for personskader så...
  • Page 45: Transport

     Sørg for at savklingen forbliver fri for harpiks og rust. Udskiftning af kulbørster  Fjern harpiksrester fra drejebordets overflade   Udskift kulbørsterne når de er nedslidt til ca. 4 mm. Harpiksrester kan fjernes med en gængs vedlige- holdelses- og plejespray. Fjern kulbørsteafdækningen på...
  • Page 46: Mulige Fejl

    Mulige fejl Inden hver afhjælpning af fejl  frakobl. apparatet  vent indtil savklingen står stille  træk netstikket  Efter hver afhjælpning af fejl tag alt sikkerhedsudstyr i drift i gen og kontroller. Fejl Mulig årsag Afhjælpning Saven starter ikke efter ind- ...
  • Page 47: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

     Käyttäjän ohjeet. Nämä ohjeet auttavat sinua Teknisten asiakirjojen kokoamiseen valtuutettu henkilö: käyttämään kaikkia toimintoja parhaalla mahdollisella Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro – tavalla. Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau – Germany Asennus, käyttö ja huolto. Tässä selitetään tarkalleen, mitä sinun tulee tehdä.
  • Page 48: Meluarvot

    Laitteen symbolit Käyttötarkoitus  Laite sopii puun ja puunkaltaisten aineiden (esim. lastulevyt) Varoitus! Laite voi aiheuttaa vakavia vammoja. sahaamiseen koti- ja harrastuskäytössä.  Laite sopii poikki-, kallistettu-, jiiri- ja kaksoisjiirisahauksille.  Pyörömateriaalin ja epäsäännöllisten materiaalien (pyöreä Lue ja huomioi käyttöohje ja turvallisuusoh-jeet puutavara, polttopuu tai muut) sahaaminen on kielletty, ennen laitteen käyttöönottoa.
  • Page 49: Turvallisuusohjeet

     Terveydelle haitallisten pölyjen päästö käytettäessä ilman Pos.- Til.-nro Nimitys poisimua.  Kuljetuskahva Varotoimista huolimatta on olemassa lisäksi epäilmeisten 363502 Turvallisuustarra jäännösriskien vaara. 363488 Hiiliharjat 363473 Työstökappaleen pidin Turvallisuusohjeet  Teräsuojuksen kiinnitysruuvi  Kallistumissuoja Lue kakki turvallisuusohjeet ja määräykset. Turvallisuusohjeiden ja määräysten noudattamatta jättäminen aiheuttaa sähköiskun, tulipalon...
  • Page 50: Käyttöönotto

    Paina työstökappale tiukasti työkappaleenvastetta vastaan Käyttöönotto (7). Pyöritä työkappaleen pitimen tähdenmuotoista nuppia Verkkoliitäntä myötäpäivään työstökappaleen kiinnittämiseksi. Vertaile laitteen tyyppikilvessä ilmoitettua jännitettä, esim. 230 V verkkojännitteen kanssa ja liitä laite vastavaan ja määräyksen mukaiseen pistorasiaan. Säädöt sahassa Liitä laite 30 mA Fi-suojakytkimen kautta (vikavirtasuojakytkin). Ennen säätötöitä: Käytä...
  • Page 51: Huolto Ja Puhdistus

    Kallistetut leikkaukset Varmista aina ennen sahausta, että kone seisoo tukevasti. Kallistuskulma voidaan säätää pystysuorasta asennosta (0°) vasemmalle 45°:een. Ennen sahan muuttamista säätämistä (esim. Irrota kallistuksen kiristysnuppi (20). sahanterän vaihto, vasteen säätö ym.) Kallista sahapäätä vasemmalle haluttuun kulmaan asti.  sammuta laite Kiristä...
  • Page 52: Kuljetus

     Ravistele pölypussi kunnolla tyhjäksi. Pese pölypussi, jos se Kuljetus on pahasti likainen tai vähintään kerran vuodessa käsin miedossa saippuavedessä. Vedä verkkopistoke irti ennen jokaista kuljetusta. Huolto Ennen jokaista kuljetusta:   Aseta sahapää pystyasentoon Sahanterän vaihto  Käännä kääntöpöytä 0°:een Viiltovaara! Pidä...
  • Page 53: Mahdolliset Häiriöt

    Mahdolliset häiriöt Ennen jokaista häiriönpoistoa:  kytke laite pois päältä  Stillstand des Sägeblattes abwarten  vedä virtapistoke irti  Joka häiriönpoiston jälkeen käynnistä ja tarkista taas kaikki turvallisuuslaitteet. Häiriö Mahdollinen syy Korjaus Laite ei toimi.  ei virtaa  tarkista virransyöttö, pistorasia, sulake ...
  • Page 54: Megfelelőségi Nyilatkozat

    A szövegben található képszámokhoz a A műszaki dokumentációért felelős személy: mellékelt szerelési és kezelési Altrad Lescha Atika GmbH – Műszaki Iroda – útmutatóban találja az ábrákat. 89331 Burgau - Josef-Drexler-Str. 8 – Németország … i.A. i.A. Megbízásból: G. Koppenstein, Burgau, 2019.12.05...
  • Page 55: Zajosság Jellemzői

    értékek országonként is különbözhetnek. Ezek az információk Készüléken levő szimbólumok azonban a felhasználót segítik a veszélyeztetés és kockázat mértékének megítélésében. Figyelem! A készülék komoly sérülést okozhat. Rendeltetésnek megfelelő használat Üzembe helyezés előtt olvassa el és vegye  A gép fa- és fához hasonló anyagok (pl. faforgács lemez) figyelembe a biztonsági útmutatásokat házi- és hobbiműhelyben való...
  • Page 56: Biztonsági Tudnivalók

     Balesetet okozhat a villanyáram szabálytalan csatlakoztatás Tétel Megrendelési Megnevezés szám esetén. 363490 Porzsák  Áramütés egy feszültség alatt álló nyitott alkatrész megérintésekor.  Elszívó csonk  Halláskárosodás hallásvédő nélküli hosszabb munka  Biztosító anya a beállító esetében. csavarhoz  A fa egészségre veszélyes porának szétterjedése elszívás ...
  • Page 57: Üzembe Helyezés

    Szállításbiztosító kioldása Forgácselszívás Az első használatba vétel- és minden szállítás után lazítsa meg A forgácselszívó csonkhoz (22) (Ø 40 mm) csatlakoztasson egy a szállítási biztosítást: forgácselszívó berendezést vagy egy kis porszívót. nyomja gyengén lefelé a fogantyút (3)  A fűrész elszívó csonkjának légsebessége ≥ 20 m/sec húzza ki a szállítási biztosítást (5) legyen Borulásvédő...
  • Page 58: Munkavégzés A Fűrésszel

    A beállító csavar (12) becsavarásával a fűrészfej és Egyenes vágás  forgóasztal közötti szöget növeli. Állítsa a fűrészfejet függőleges helyzetbe és húzza meg a Húzza meg a beállító csavar rögzítő anyacsavarját. dőlésrögzítő gombot (20). Szükség esetén lazítsa meg a mutató (24) csavarját és Először lazítsa meg a forgóasztal (6) rögzítő...
  • Page 59: Karbantartás És Tisztítás

    Csavarja ki a (17) lengő védősüveg rudazatának (35) Karbantartás és tisztítás rögzítőcsavarját ahhoz, hogy a védősüveget az (1) reteszelés működtetése után fel lehessen tolni. Minden karbantartási és tisztítási művelet előtt Ekkor az elől levő fűrészlap-karimát (27), a fűrészlapot (16)  kapcsolja ki a gépet és a hátsó...
  • Page 60: Tárolás

    Tárolás Garancia Kérjük a mellékelt garancianyilatkozat figyelembe vételét. Húzza ki a konnektordugót.  A használaton kívüli gépet száraz, lezárt helyiségben tárolja, olyan helyen, ahol ahhoz gyermekek hozzá nem férhetnek.  Hosszabb tárolás előtt vegye figyelembe a következőket a gép élettartamának meghosszabbítása és a könnyű kezelhetőség érdekében: ...
  • Page 61: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Típus / sorozat KGS 210 N Gyártási év lásd az utolsó oldalon Motorteljesítmény P 1400 W Hálózati feszültség 230 V~ Hálózati frekvencia 50 Hz Üresjárati fordulatszám 5000 min –1  210 mm Fűrészlap átmérő  25,4 mm Fűrészlap furata Min.
  • Page 62: Izjava O Konformnosti

    Opunomoćenik za sastavljanje tehničke dokumentacije:  Naputci za uporabu. Ovi naputci pomažu Vam da Altrad Lescha Atika GmbH – Tehnički ured – koristite sve funkcije optimalno. Josef-Drexler-Str. 8 - 89331 Burgau – Germany Montaža, uporaba i održavanje. Ovdje Vam se točno objašnjava što treba učiniti.
  • Page 63: Karakteristična Vrijednost Buke

    Simboli stroj Odgovarajuća namjenska primjena  Uređaj je namijenjen za rezanje drva i drvenastih materijala Upozorenje! Uređaj može uzrokovati ozbiljne (npr. daski od iverice) u kućanstvu i slobodno vrijeme. ozljede.  Uređaj je prikladan za izvođenje poprečnih rezova, nagnutih Prije puštanja u pogon pročitati i pridržavati se upute rezova, kosih rezova i dvostrukih kosih rezova.
  • Page 64: Sigurnosne Napomene

    Poz. Br. narudžbe Naziv Sigurnosne napomene  Vijak za pričvršćivanje pregibnog zaštitnog poklopca Pročitajte sve sigurnosne napomene i  Zaštita od prevrtanja upute. Propusti u pridržavanju sigurnosnih napomena i uputa mogu prouzročiti električni udar, požar i/ili teške ozljede. Priprema za puštanje u pogon ...
  • Page 65: Puštanje U Pogon

    Pritezač izratka (34) Puštanje u pogon Izratci koji se obrađuju moraju uvijek biti osigurani. Ne Priključak na mrežu obrađujte izratke koji se ne mogu pričvrstiti pritezačem. Usporedite na tipskoj pločici stroja navedeni napon, npr. 230 V, Pritezač izratka možete smjestiti lijevo ili desno od glave s mrežnim naponom i priključite pilu propisno na odgovarajuću, pile.
  • Page 66: Rad S Pilom

    Pustite prekidač za uključivanje/isključivanje i zakrenite Rad sa pilom glavu pile natrag prema gore. Prije početka rada obratite pozornost na slijedeće Kosi rezovi sigurnosne naputke da bi se rizik od ozljeđivanja držao Kosi kut može se podesiti lijevo i desno od 0° do 45°. Stol što manji.
  • Page 67: Transport

     Upotrebljavajte npr. ulje za šivaće strojeve, rijetko Zamjena ugljenih četkica hidraulično ulje ili ekološki prihvatljivo ulje za prskanje .  Ugljene četkice zamijenite kad su se istrošile do oko 4 mm.  Pobrinite se da list pile bude očišćen od hrđe i smole. Okretanjem odgovarajućeg izvijača u smjeru suprotnom od ...
  • Page 68: Moguće Smetnje

    Moguće smetnje Prije svakog uklanjanja smetnje  Isključite stroj  Pričekajte da se list pile zaustavi  Izvucite mrežni utikač  Nakon svakog uklanjanja smetnje pustite ponovno u pogon sve sigurnosne uređaje i provjerite ih. Smetnja Mogući uzrok Uklanjanje Stroj se nakon uključivanja ne ...
  • Page 69: Tehnički Podatci

    Tehnički podatci Model / Tip KGS 210 N Godina gradnje vidi posljednju stranicu Snaga motora P 1400 W Mrežni napon 230 V~ Mrežna frekvencija 50 Hz Broj okretaja praznog hoda 5000 min –1  210 mm Promjer lista pile  25,4 mm Provrt lista pile Min.
  • Page 70: Dichiarazione Di Conformità

    Avvisi per l’utente. Questi avvisi aiutano l’utente a tecnica: sfruttare al meglio tutte le funzionalità. Altrad Lescha Atika GmbH – ufficio tecnico – Montaggio, utilizzo e manutenzione. Qui vengono Josef-Drexler-Str. 8 -89331 Burgau – Germany spiegate in modo chiaro le operazioni da compiere.
  • Page 71: Parametri Di Rumorosità

    informazioni devono comunque mettere l’utente nelle condizioni di Simboli presenti sull’apparecchio valutare meglio i rischi e i pericoli. Avvertenza! L’apparecchio può provocare lesioni Utilizzo conforme alla finalità d’uso gravi. Prima della messa in funzione, leggere e applicare  L’apparecchio è adatto al taglio di legno e materiali simili al quanto contenuto nelle istruzioni per l’uso e nelle legno (per es., pannelli di truciolato) in ambiente domestico e norme di sicurezza.
  • Page 72: Norme Di Sicurezza

     Pericolo di lesioni alle dita e alle mani a causa dell’utensile 363480 Chiave esagonale (SW6) (lama della sega) o del pezzo, ad esempio sostituzione della 363499 Cappa di protezione lama della sega. 363495 Lama della sega 210 x 25,4 x 2,8 mm – ...
  • Page 73: Messa In Funzione

    Montaggio su un banco o un tavolo da lavoro Assicurarsi che i raccordi del sistema di aspirazione e il sacchetto raccoglipolvere (dispositivo di raccolta Posizionare l’apparecchio su un banco o tavolo da lavoro della polvere) siano collegati e utilizzati correttamente. piano e allineato orizzontalmente.
  • Page 74: Utilizzo Della Sega

    Regolazione relativa all'inclinazione della testa della Dimensioni pezzo sega Dimensioni minime Länge Breite  Controllare eventualmente l'angolo della testa della sega 140 mm 50 mm rispetto alla tavola rotante. Controllare l'angolo con una squadra a cappello (A, non inclusa Dimensioni massime nella dotazione) o un goniometro.
  • Page 75: Manutenzione E Pulizia

    Tagli obliqui doppi persistente o almeno una volta all’anno manualmente con acqua saponata leggera. Nel taglio obliquo doppio sussiste un maggiore pericolo di lesioni causato dalla lama della sega più Manutenzione facilmente accessibile a seguito dell'elevata inclinazione. Tenere le mani a una distanza sufficiente. Sostituzione della lama della sega Allentare la vite di fermo della tavola rotante (6) e spostare la testa della sega a destra o a sinistra fino all'angolo...
  • Page 76: Trasporto

    Trasporto Conservazione Disinserire la spina di alimentazione prima di ogni Disinserire la spina di alimentazione. trasporto. Prima del trasporto:  Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e   Posizionare la testa della sega in verticale chiuso lontano dalla portata dei bambini. ...
  • Page 77: Dati Tecnici

    Dati tecnici Mod. / Tipo KGS 210 N Anno di costruzione vedere ultima pagina Potenza motore P 1400 W Tensione di rete 230 V~ Frequenza di rete 50 Hz Numero di giri a vuoto 5000 min –1  210 mm Diametro della lama ...
  • Page 78: Samsvarserklæring

     Brukeranvisninger. Disse anvisningene hjelper deg å dokumentasjonen: utnytte alle funksjonene optimalt. Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro – Montasje, betjening og vedlikehold. Her forklares Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany nøyaktig hva du må gjøre. Ta en titt på det vedlagte monterings- og betjeningsark når det henvises til...
  • Page 79: Støyidentifikasjon

    informasjonene skal likevel gi brukeren muligheten til å kunne foreta Apparatets symbole en bedre vurdering av fare og risiko. Advarsel! Apparatet forårsake alvorlige Hensiktsmessig anvendelse personskader. Les nøye gjennom bruks-anvisningen og vær  Apparatet er egnet til skjæring av tre og treliknende oppmerksom på...
  • Page 80: Sikkerhetsinformasjoner

     Hørselen svekkes vedvarende arbeider uten Pos.- Reserve- Betegnelse delsnr. hørselsvern. 363497 Skive  Emisjon av helsefarlig trestøv ved drift ut oppsuging.  Transporthåndtak Til tross for alle forholdsregler som tas, kan det fremdeles 363502 Sikkerhetsmerke gjenstå en restrisiko. 363488 Kullbørster 363473 Arbeidsstykkestrammer...
  • Page 81: Ibruktaking

    Stikk arbeidsstykkestrammeren (34) til høyre eller venstre i Ibruktaking hullet som er ment til dette bruk. Sikre med vingeskruen. Nettilkopling Trykk arbeidsstykket hardt mot anslaget til arbeidsstykket Sammenlikne den spenningen som er oppgitt på apparatets (7). typeskilt, f. eks. 230 V med nettspenningen og kople apparatet For fiksering av arbeidsstykket dreier du stjernegrepet til til den respektive og forskriftsmessige stikkontakten.
  • Page 82: Arbeid Med Sagen

    Gjæringssnitt Arbeid med sagen Gjæringsvinkelen kan innstilles til venstre fra 0° til 45° fra venstre til høyre. I posisjoner som benyttes ofte festes bordet. Før arbeidet påbegynnes må du ta hensyn til følgende sikkehetsinformasjoner, for å holde faren for skader på Løsne låseskruen til dreiebordet (6) og sving saghodet i et så...
  • Page 83: Transport

     Sagbladet er en slitedel og blir uskarpe etter lenger eller Transport hyppig bruk.  Bytt ut sagbladet. Før hver transport må man trekke ut støpselet.  Rist støvposen godt. Vask støvposen minst en gang i året for hånd i mildt såpevann. Vask oftere hvis posen er sterkt tilsmusset.
  • Page 84: Mulige Driftsforstyrrelser

    Mulige driftsforstyrrelser Før hver retting av feil  Slå av apparatet  Vente til sagbladet står helt stille  Trekk ut nettpluggen  Etter at feilen er rettet må du alltid ta i bruk og sjekke alle sikkerhetsinnretninger. Forstyrrelser Mulig årsak Tiltak Trimmeren går ikke.
  • Page 85: Verklaring Van Overeenstemming

    Gemachtigde voor het opmaken van technische Montage, gebruik en onderhoud van de machine. documenten: Hier wordt precies uitgelegd wat u moet doen. Altrad Lescha Atika GmbH – Technisch kantoor – Neem alstublieft ingesloten Josef-Drexler-Str. 8 - 89331 Burgau – Germany...
  • Page 86: Geluidskenmerken

    land verschillen. Deze gegevens zal de gebruiker echter in staat Symbolen apparaat stellen een betere inschatting van de van de gevaren en risico’s te maken. Waarschuwing! Het apparaat kan ernstige letsels veroorzaken. Reglementaire toepassing Lees voor de inbedrijfstelling de bedienings- handleiding en veiligheidsvoor-schriften en neem ...
  • Page 87: Veiligheidsinstructies

     Gevaar door stroom door het niet juist aansluiten van de Pos.- Reservedeel- Benaming aansluitdraden.  Borgmoer voor stelschroef  Het aanraken van onder spanning staande delen bij een ge- opende elektrische delen.  Wijzer voor hellingshoek  Vermindering van het gehoor bij langdurig werken zonder 363485 Vergrendeling van het zaagblad gehoorbescherming.
  • Page 88: Voorbereiding Voor Ingebruikname

    Losmaken van de transportzekering Spanenafzuiging Maak vóór het eerste gebruik en na ieder transport de Sluit een spanenafzuiginstallatie met een geschikte adapter aan transportbeveiliging los: het spanenafzuigstuk (22) aan (Ø 40 mm). Druk de handgreep (3) licht naar beneden  Luchtsnelheid aan het afzuigstuk van de zaag = 20 m/sec Trek de transportzekering (5) eruit Gebruik...
  • Page 89: Instellingen Aan De Zaag

    Draai de stelschroef (12) eruit, om de hoek tussen Rechte sneden  zaagkop en draaitafel te verkleinen. Breng de zaagkop in de verticale positie en trek de Draai de stelschroef (12) erin, om de hoek tussen  hellingsvastzetknop (20) vast. zaagkop en draaitafel te vergroten.
  • Page 90: Onderhoud En Reiniging

    Maak de transportzekering (5) los en zwenk de zaagkop Onderhoud en reiniging weer naar boven. Draai de bevestigingsbout (35) van het stangenstelsel los Voor aanvang van iedere onderhouds- en van de pendelbeschermkap (17), zodat u de kap naar reinigingsbeurt boven kunt schuiven na bediening van de vergrendeling ...
  • Page 91: Opslag

    Opslag Garantie Houdt u alstublieft rekening met de ingesloten garantie- Neem de steker uit het stopcontact. verklaring.  Bewaar de machine in een droge en afgesloten ruimte, buiten het bereik van kinderen.  Let vóór een langere lagering op het volgende, om de levensduur van het toestel te verlengen en een soepel bedienen te waarborgen: ...
  • Page 92: Technische Gegevens

    Technische gegevens Model / Type KGS 210 N Bouvwjaar zie laatste pagina Vermogen P 1400 W Spanning 230 V~ Frequentie 50 Hz Stationair toerental 5000 min –1  210 mm Doorsnede van het zaagblad  25,4 mm Boring van het zaagblad min.
  • Page 93: Deklaracja Zgodności

    Osoba upoważniona do skompletowania dokumentacji technicznej: Montaż, obsługa i konserwacja pilarki. Tu znajdziesz Altrad Lescha Atika GmbH – Biuro Techniczne – ważne wskazówki dotyczące poprawnej eksploatacji. Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany Jeśli w tekście znajdują się odniesienia do nr rysunków, należy skorzystać...
  • Page 94: Parametry Głośności

    dźwięku (np. ilość maszyn czy też inne prace wykonywane w Symbole na urządzeniu sąsiedztwie), itp. Dopuszczalne wartości robocze mogą być różne w zależności od kraju. Podane tu informacje mają służyć użytkownikowi Ostrzeżenie! Urządzenie może spowodować pomocą w lepszym oszacowaniu istniejących zagrożeń i ryzyka. poważne obrażenia! Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie...
  • Page 95: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

     Niebezpieczeństwo skaleczenia palców i rąk przez narzędzie Pos.- Oznaczenie zamówienia (brzeszczot piły) lub obrabiany detal, np. przy wymianie 363482 Śruba nastawcza dla położenia 90° brzeszczotu piły. głowicy piły  Zagrożenie zranienia palców lub dłoni przez narzędzie (piłę) 363475 Klucz sześciokątny (SW4) lub obrabiany przedmiot, np.
  • Page 96: Rozruch

    warsztatowy lub podstawa) na optymalnej wysokości Upewnić się, że przyłącza odsysania pyłu oraz worek roboczej. na pył (urządzenie wychwytujące) są podłączone i są odpowiednio używane. Montaż na warsztacie / stole: Worek na pył Postawić urządzenie na prostym, równym warsztacie lub stole.
  • Page 97: Praca Z Piłą

    Regulacja nachylenia głowicy piły Wymiary obrabianego przedmiotu Wymiary minimalne  Sprawdzić również kąt głowicy piły względem stołu długość szerokość obrotowego. 140 mm 50 mm Sprawdzić kąt za pomocą kątownika (A, niezawartego w dostawie) lub kątomierza. Wymiary maksymalne Jeśli kąt nie wynosi dokładnie 90°, należy postępować w szerokość...
  • Page 98: Konserwacja I Czyszczenie

    Cięcia ukosowe podwójne Konserwacja Podwyższone niebezpieczeństwo obrażeń istnieje przy Wymiana brzeszczotu piły cięciu ukosowym podwójnym wskutek łatwiejszego dostępu do brzeszczotu piły ze względu na silne Niebezpieczeństwo skaleczenia! Przy wymianie nachylenie. Utrzymywać dostateczny odstęp rąk od brzeszczotu piły nosić rękawice. brzeszczotu piły. Tarcze tnące, jeżeli jest to tylko możliwe, należy Zluzować...
  • Page 99: Transport

    Transport Składowanie Przed każdym transportem wyciągaj wtyczkę Wyciągnąć wtyczkę sieciową. sieciową.  Nieużywane urządzenie przechowuj w suchym, zamkniętym i Przed każdym transportem:  niedostępnym dla dzieci pomieszczeniu.  Ustawić pionowo głowicę piły  Aby zwiększyć trwałość urządzenia i zapewnić obsługę bez ...
  • Page 100: Dane Techniczne

    Dane techniczne Model / Typ KGS 210 N Rok produkcji patrz ostatnia strona Moc silnika P 1400 W Napięcie zasilania 230 V~ Częstotliwość zasilania 50 Hz Prędkość obrotowa w stanie jałowym 5000 min –1  210 mm Średnica brzeszczotu piły ...
  • Page 101: Declaraţie De Conformitate

    Instrucţiuni de folosire. Aceste indicaţii vă ajută să Împuternicit cu întocmirea documentelor tehnice: folosiţi în mod optim toate funcţiile. Altrad Lescha Atika GmbH–Technisches Büro – Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany Montarea, folosirea şi întreţinerea. Aici vi se explică...
  • Page 102: Valorile Caracteristice Ale Zgomotului

    la ţară. Această informaţie permite însă utilizatorului o apreciere mai Simbolurile aparatului bună a periculozităţii şi a riscurilor. Avertizare! Aparatul poate cauza accidentări grave. Utilizarea conform domeniului de apli- caţie specificat Înaintea punerii în funcţiune, citiţi şi respectaţi instrucţiunile de folosire şi cele de siguranţă. ...
  • Page 103: Indicaţii De Siguranţă

     Pericolul de electrocutare prin folosirea unor conducte Nr. piesei Denumirea de schimb electrice neregulamentare. poz.  Atingerea unor părţi sub tensiune la piese electrice deschise.  Piuliţă de asigurare pentru şurubul de reglare  Deteriorarea auzului datorită unor lucrări îndelungate fără ...
  • Page 104: Punerea În Funcţiune

    Desfacerea siguranţei pentru transport  Viteza aerului la ştuţul de aspiraţie al ferăstrăului ≥ 20 m/sec. Înaintea primei puneri în funcţiune şi a fiecărui transport, desfaceţi siguranţa pentru transport: Pentru aspiraţia pulberilor ce prezintă un pericol Apăsaţi uşor mânerul (3) în jos. deosebit pentru sănătate, cancerigene sau uscate, scoateţi siguranţa pentru transport (5).
  • Page 105: Munca Cu Ferăstrăul

    Deşurubaţi şurubul de reglare (12) pentru a micşora Tăieturi drepte  unghiul dintre capul de ferăstrău şi masa rotativă. Aduceţi capul ferăstrăului în poziţie verticală şi strângeţi la Înşurubaţi şurubul de reglare (12) pentru a mări unghiul  loc butonul de reglare a înclinaţiei (20). dintre capul de ferăstrău şi masa rotativă.
  • Page 106: Întreţinerea Şi Curăţarea

    Desfaceţi siguranţa pentru transport (5) şi împingeţi capul Întreţinerea şi curăţarea ferăstrăului din nou în sus. Deșurubați șurubul de fixare (35) pentru tija capacului de Înaintea oricărei lucrări de întreţinere şi curăţare protecţie pendular (17), pentru a împinge capacul în sus ...
  • Page 107: Depozitarea

    Depozitarea Garanţia Atenţie la declaraţia de garanţie anexată. Scoateţi ştecărul din priză.  Depozitaţi aparatele nefolosite într-un loc uscat, închis, departe de copii.  Înaintea unei depozitări mai îndelungate, respectaţi următoarele indicaţii pentru a asigura o durată de viaţă îndelungată şi o utilizare uşoară a aparatului de tăiere a crengilor la înălţime: ...
  • Page 108: Date Tehnice

    Date tehnice Model / Tip KGS 210 N An de construcţie vezi ultima pagină Puterea motorului P 1400 W Tensiunea de reţea 230 V~ Frecvenţa de reţea 50 Hz Turaţia la mers în gol 5000 min –1 Siguranţa pe reţea 16 A inertă...
  • Page 109: Konformitetsförklaring

    Ansvarig för sammanställning av de tekniska underlagen:  Användningstips. Här får du information och tips om Altrad Lescha Atika GmbH – Technisches Büro – hur du använder maskinen på optimalt sätt. Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany Montering, hantering och underhåll. Här förklaras allt i detalj som du måste göra.
  • Page 110: Ljudkarakteristika

    Symboler bruksanvisningen Användning till rätt ändamål  Apparaten är avsedd för delning av trä och träliknande ämnen (t.ex. spånplattor) inom hushålls- och hobbyområdet. Varning! Detta redskap kan orsaka allvarliga skador.  Apparaten är avsedd för tvära snitt, sneda snitt, geringssnitt och dubbelgeringssnitt.
  • Page 111: Säkerhetshänvisningar

    Säkerhetsanvisningar Förberedelser för idrifttagning  För att uppnå en klanderfri funktion av maskinen, följer ni Läs alla säkerhetsanvisningar uppförda anvisningar: anvisningar. Följer man inte säkerhetsanvisningarna och  Placera maskinen på en plats som uppfyller följande krav: anvisningarna kan det uppstå elektriska stötar, brand och/eller ...
  • Page 112: Idrifttagande

    Till/Från-knapp Inställningar på sågen Använd ingen apparat vars brytare inte slår till och ifrån. Före inställningsarbeten Skadade brytare måste omedelbart repareras eller bytas av  Slå från apparaten kundtjänsten.  Vänta tills sågbladet står stilla Tillkoppling  Dra ut nätanslutningen Tryck på...
  • Page 113: Underhåll Och Rengöring

    Lutande snitt Innan förändringar eller inställningar görs på sågen (t.ex. byta sågblad, ställa om arbetsstyckeanslag osv.) Lutningsvinkeln kan från det lodräta läget (0°) ställas upp till 45°  Slå från apparaten åt vänster.  Vänta tills sågbladet står stilla Lossa lutningslåsratten (20). ...
  • Page 114: Transport

    Underhåll Transport Sågbladsbyte Dra ut kontakten före varje transport. Skärrisk! Bär handskar vid byte av sågblad.  Innan varje transport: Bär alltid sågblad som inte används, i en behållare.  Ställ såghuvudet lodrätt  Använd bara avsedda sågblad.  Ställ vridbordet på 0° Brännskaderisk! Strax efter sågningen är sågbladet ...
  • Page 115: Möjliga Störningar

    Möjliga störningar Innan varje störningsavhjälpning  Slå från apparaten  Vänta tills sågbladet står stilla  Dra ut nätanslutningen  Efter varje störningsavhjälpning skall alla säkerhetsanordningar åter sättas i drift och kontrolleras. Möjlig orsak Åtgärd Apparaten går inte.  Ingen ström ...
  • Page 116: Prehlásenie O Zhode

    EN 62841-1:2015+AC:15; EN 62841-3-9:2015+AC:16+A11:17 Vám pomôžu využiť optimálne všetky funkcie. Splnomocnená osoba pre technické podklady. Altrad Lescha Atika GmbH – Technické oddelenie – Montáž, obsluha a údržba. Tu Vám bude presne Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Germany vysvetlené, čo musíte urobiť.
  • Page 117: Parametre Hluku

    Symboly prístroja Použitie podľa predpisov  Zariadenie je vhodné na rezanie dreva a drevitých látok (napr. drevotrieskové dosky) v oblasti domácnosti a ako koníček. Varovanie! Prístroj môže spôsobiť vážne zranenia.  Zariadenie je vhodné na priečne rezy, šikmé rezy, úkosové rezy a kombinované...
  • Page 118: Bezpečnostné Pokyny

    Pos.- Objednáva- Popis dielu Bezpečnostné pokyny cie číslo. 363502 Bezpečnostná nálepka Prečítajte si pozorne všetky bezpečnostné 363488 Uhlíky pokyny a upozornenia. Zanedbanie dodržania bezpečnostných 363473 Upínadlo obrobka pokynov a upozornení môže privodiť úraz el. prúdom, požiar  Upevňovacia skrutka ochranného alebo vážne zranenie.
  • Page 119: Uvedenie Do Prevádzky

    Ochrana pred prevrátením Upínadlo obrobka (34) Spracovávané obrobky musia byť vždy zabezpečené. Keď sa píla nemôže namontovať na pracovný pult Nespracovávajte obrobky, ktoré nie je možné upevniť. alebo stôl, ochranu pred prevrátením (40) zasuňte do na Upínadlo obrobka je možné umiestniť naľavo alebo to určených otvorov za otočným stolom.
  • Page 120: Práca S Pílou

    Úkosové rezy Práca s pílou Uhol úkosu sa dá nastaviť vľavo i vpravo od 0° do 45°. Pri často používaných polohách sa doska zaistí západkou. Pred začiatkom práce dbajte nasledovné bezpečnostné pokyny, aby ste čo najviac znížili riziko Uvoľnite zaisťovací svorník otočnej základnej dosky (6) a zranenia.
  • Page 121: Doprava

     Používajte napr. olej pre šijacie stroje, riedky Výmena uhlíkových kief hydraulický olej alebo rozprašovací olej únosný pre životné Uhlíkové kefy vymeňte, keď sú opotrebované na ca. 4 mm. prostredie.  Dbajte o to, aby pílový kotúč zostal bez hrdze a živice. Vhodným skrutkovačom proti smeru hodinových ručičiek ...
  • Page 122: Možné Poruchy

    Možné poruchy Pred každým odstránením poruchy  prístroj vypnúť  Piliny a prach odstráňte len kefou alebo vysávačom.  vytiahnuť sieťovú zástrčku  Po každom odstránení poruchy opäť uviesť všetky bezpečnostné zariadenia do prevádzky a preveriť. Porucha Možná príčina Odstránenie Stroj po zapnutí...
  • Page 123: Technické Údaje

    Technické údaje Model / Typ KGS 210 N Výrobný rok viz posledná strana Výkon motoraP 1400 W Napätie siete 230 V~ Frekvencia siete 50 Hz Voľnobežné otáčky 5000 min –1  210 mm Priemer pílového kotúča  25,4 mm Otvor pílového kotúča min.
  • Page 124: Izjava O Skladnosti

    Napotki za uporabo. S pomočjo teh napotkov boste Pooblaščenec za sestavo tehnične dokumentacije: lahko optimalno izkoristili vse funkcije. Altrad Lescha Atika GmbH – Tehnična pisarna – Montaža, upravljanje in vzdrževanje. Na tem mestu je Josef-Drexler-Str. 8 – 89331 Burgau – Nemčija natančno razloženo, kaj morate storiti.
  • Page 125: Podatki O Hrupnosti

    Simboli, povezani z napravo Z namenom skladna uporaba  Naprava je primerna za rezanje lesa in lesu podobnih Opozorilo! Naprava lahko povzroči resne poškodbe. materialov (npr. vezanih plošč) za hišno uporabo in za konjičke.  Naprava je primerna za prečno rezanje, rezanje pod Pred zagonom naprave preberite varnostne napotke naklonom, zajeralno rezanje in dvojno zajeralno rezanje.
  • Page 126: Varnostni Napotki

     Dotikanje električno prevodnih delov pri odprti oz. Št. Številka Oznaka poz. naročila nezaščiteni električni opremi. 363496 Sprednja prirobnica lista žage  Poškodba sluha pri daljšem delu brez sredstev za zaščito sluha. 363494 Zadnja prirobnica lista žage  Emisija zdravju škodljivega lesnega prahu pri obratovanju 363497 Ploščica brez odsesavanja.
  • Page 127: Zagon

    Prekucna zaščita Za odsesovanje prahu, ki zelo ogroža zdravje, povzroča raka ali je zelo suh, uporabite posebni Če žage ne morete montirati na delovno ploščo ali sesalnik. delovno mizo, vtaknite prekucno zaščito (40) v predvidene Napenjalo obdelovanca (34) luknje za stružnico. Pritrdite jo z dvema vijakoma. Obdelovance, ki jih želite obdelovati, je treba zmeraj Zagon varno pritrditi.
  • Page 128: Delo Z Žago

    Po potrebi nastavite naklonski kot glave žage z nastavnim Glavo žage z ročajem počasi potisnite navzdol in vijakom (11). enakomer-no zarežite skozi obdelovanec do utora v vrtljivi mizi. Glavo žage dvignite iz obdelovanca. Delo z žago Izpustite stikalo za vklop/izklop in glavo žage zavihtite navzgor.
  • Page 129: Transport

    Čiščenje Menjavanje graftinih ščetk  Za ohranjanje učinkovitosti žage upoštevajte naslednje: Zamenjajte grafitne ščetke, če so obrabljene do približno 4 mm.  Žage ne smete škropiti z vodo. Odstranite pokrivalo za grafitne ščetke na vsaki strani  Žagovino in prah lahko odstranite samo s ščetko ali pokrova za motor.
  • Page 130: Odpravljanje Motenj

    Odpravljanje motenj Pred vsakim odpravljanjem motenj  izklopite napravo,  počakati, da se list ustavi,  izvlecite vtikač iz električnega omrežja  Po vsakem odpravljanju motenj morate ponovno namestiti vse varnostne naprave in zagotoviti njihovo brezhibno delovanje. Motnja Možen vzrok motnje Odpravljanje motnje stroj se po vklopu ne zažene ...
  • Page 131: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Model / Tip KGS 210 N Leto izdelave glejte zadnjo stran Moč motorja P 1400 W Električna napetost 230 V~ Frekvenca el. omrežja 50 Hz Vrtljaji prostega teka 5000 min –1  210 mm Premer žaginega lista  25,4 mm Vrtina žaginega lista Min.
  • Page 132 Baujahr Anno di costruzione Year of construction Byggeår Année de construction Bouvwjaar година на производство Rok produkcji Rok výroby An de construcţie Produktionsår Tillverkningsår Valmistusvuosi Výrobný rok Gyártási év Leto izdelave Godina gradnje 363477-08 12/19...

This manual is also suitable for:

302563

Table of Contents