Table of Contents
  • Consignes de Sécurité Générales
  • What You Should Do
  • Norme DI Sicurezza Generali
  • Allgemeine Sicherheitsvorschriften
  • Normas Generales de Seguridad
  • Regras Gerais de Segurança
  • Algemene Veiligheidsvoorschriften
  • What You Should Do
  • Generelle Sikkerhetsforskrifter
  • Allmänna Säkerhetsföreskrifter
  • Ogólne Zasady Bezpieczeństwa
  • Bendrieji Saugos Reikalavimai
  • General Safety Regulations
  • What You Should Do
  • Általános Biztonsági Előírások
  • Üldised Ohutusjuhised
  • Общи Правила За Безопасност
  • Maintenance
  • Utilisation Prévue
  • Défauts Possibles
  • Mise Au Rebut
  • Manutenzione
  • Possibili Guasti
  • Wartung
  • Mögliche Fehler
  • Mantenimiento
  • Uso Previsto
  • Posibles Fallos
  • Eliminación de Residuos
  • Utilização Prevista
  • Beoogd Gebruik
  • Mogelijke Problemen
  • Tilsigtet Brug
  • Mulige Fejl
  • Tiltenkt Bruk
  • Mulige Feil
  • Avsedd Användning
  • Möjliga Fel
  • Určené Použití
  • Řešení ProbléMů
  • Wyposażenie Dodatkowe
  • Możliwe Usterki
  • Namenska Uporaba
  • Zamýšľané Použitie
  • Možné Poruchy
  • Naudojimo Paskirtis
  • Техническое Обслуживание
  • Возможные Неисправности
  • Rendeltetésszerű Használat
  • Defecţiuni Posibile
  • Paredzētā Lietošana
  • Техническо Обслужване
  • Възможни Неизправности

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 71

Quick Links

Kit pistolet à peinture pneumatique - Notice d'utilisation
FR
Airbrush kit - Instructions
EN
Kit aerografo - Istruzioni
IT
Airbrush-Set - Bedienungsanleitung
DE
Kit aerógrafo - Instrucciones de uso
ES
Kit aerógrafo - Instruções
PT
Σετ αερόγραφου - Οδηγίες
GR
Havalı boya tabancası kiti - Yönergeler
TR
Airbrushkit - Gebruiksaanwijzing
NL
Airbrush sæt - Brugsanvisning
DK
Malingssprøyte - Instruksjoner
NO
Airbrush-sats - Bruksanvisning
SE
Ilmasuihkutinsarja - Ohjeet
FI
AIRBRUSH KIT
USER GUIDE
Sada vzduchového kartáče - Návod
CZ
Zestaw z pistoletem natryskowym - Instrukcja obsługi
PL
Brizgalna pištola za barvanje - Navodila
SI
Súprava pneumatickej rozprašovacej pištole - Návod
SK
Pulverizatoriaus rinkinys - Instrukcijos
LT
Набор фарбапульт - Інструкцыя
BE
Комплект пневматического краскопульта - Инструкции
RU
Airbrush készlet - Utasítások
HU
Set aerograf - Instrucțiuni
RO
Komplet zračnog kista - Upute
HR
Pulverizatora komplekts - Instrukcijas
LV
Aerograafikomplekt - Kasutusjuhend
EE
Комплект за аерограф - Инструкции
BRG
Komplet vazdušne četke - Uputstva
SRB
2809900083
02/2020
A5

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ABAC G-520

  • Page 1 AIRBRUSH KIT USER GUIDE Kit pistolet à peinture pneumatique - Notice d’utilisation Sada vzduchového kartáče - Návod Airbrush kit - Instructions Zestaw z pistoletem natryskowym - Instrukcja obsługi Kit aerografo - Istruzioni Brizgalna pištola za barvanje - Navodila Airbrush-Set - Bedienungsanleitung Súprava pneumatickej rozprašovacej pištole - Návod Kit aerógrafo - Instrucciones de uso Pulverizatoriaus rinkinys - Instrukcijos...
  • Page 2 NOTICE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUALE D’USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSHANDLEIDING BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING HÅNDBOK FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD HANDBOK FÖR DRIFT OCH UNDERHÅLL KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEKIRJA NÁVOD K POUŽITÍ...
  • Page 4 AIRBRUSH KIT Air pressure max, Pressione pneumatica max., Maximaler Luftdruck, Pression d’air max, Presión de aire máx., Pressão de ar máx., Max. luchtdruk, Maks. lufttryk, Lufttryck max, Ilman enimmäispaine, Max. ciśnienie, Μέγ. πίεση αέρα, Maks. tlak zraka, Zračni tlak maks., Max. sűrített levegő nyomás, Max. tlak vzduchu, Max. tlak vzduchu, Макс.
  • Page 5 Lire attentivement la notice et les étiquettes de l’outil. Lire et suivre toutes les instructions. Le non-respect de ces avertissements peut entraîner des BLESSURES GRAVES OU LA MORT. Read the manual and tool labels carefully. Read and follow all the instructions. Failure to observe the warnings may result in SERIOUS INJURY or DEATH.
  • Page 6 L’opérateur et les préposés dans la zone de travail DOIVENT porter des lunettes de sécurité avec protections latérales. Ces lunettes de sécurité doivent être conformes aux normes et réglementations locales. The operator and the workers in the work area MUST wear safety goggles with side guards. These safety goggles must comply with local standards and regulations.
  • Page 7 IMPORTANT : Porter des équipements et des chaussures de sécurité adaptés au travail à effectuer. Ne portez pas de vêtements larges ou avec des parties mobiles qui peuvent être happées dans les parties mobiles des outils pneumatiques. Attachez les cheveux longs. IMPORTANT: Wear safety gear and shoes suitable to the job to be performed.
  • Page 8 Ne jetez jamais les restes de peinture ou de solvant avec les ordures ménagères, car cela serait nocif pour vous et polluerait l’environnement. Utilisez toujours des récipients spéciaux pour la collecte sélective des déchets. Never dispose of any leftover paint or solvent with domestic waste, as this would be harmful for you and would pollute the environment.
  • Page 9 Faites toujours attention lorsque vous utilisez des matériaux inflammables. Ne dirigez jamais le jet du pistolet à peinture vers des flammes nues ou des sources de chaleur. Always pay attention when using flammable materials. Never direct the airbrush’s spray towards naked flames or sources of heat.
  • Page 10 Utilisez de l’air comprimé propre jusqu’à 2 bar (maxi) Use clean and regulated compressed to 2 bar (max) Utilizzare aria compressa pulita e regolata a 2 bar (max) Verwenden Sie saubere und bis auf (max.) 2 bar geregelte Druckluft Utilice aire comprimido limpio y regulado a 6,3 bar (máx.). Utilize ar comprimido limpo e regulado até...
  • Page 11 Toujours porter l’outil sur le lieu de travail en le tenant par la poignée. Ne pas porter l’outil par le tuyau. Ne pas tirer sur le tuyau pour déplacer l’outil. Always carry the tool to the workplace holding it by the handle. Do not carry the tool by the tube. Do not pull on the the tube to move the tool.
  • Page 12 Ne jamais utiliser de bouteilles contenant de l’oxygène ou d’autres gaz, car des explosions pourraient se produire. Ne jamais utiliser de gaz combustibles ou d’autres gaz réactifs comme source d’énergie pour cet outil. Des explosions et des blessures graves peuvent survenir. Never use cylinders containing oxygen or other gases as explosions may occur.
  • Page 13 Faites toujours très attention lorsque vous utilisez de la peinture et des solvants. Ne travaillez que dans des pièces bien aérées et portez toujours un masque lorsque vous peignez. Always pay maximum care when using paint and solvents. Only work in well aired rooms and always wear a mask while painting. Prestare sempre la massima attenzione quando si utilizzano vernici e solventi.
  • Page 14: Consignes De Sécurité Générales

    ATTENTION • Le présent manuel se réfère à des normes internationales, nous vous recommandons donc d’obtenir des informations au préalable sur les réglementations locales en matière de sécurité et de vous assurer qu’elles sont respectées. • L’air comprimé est une source d’alimentation potentiellement puissante, il convient donc d’être très prudent lors de l’utilisation du compresseur ou du kit d’accessoires.
  • Page 15 • Choisissez et remplacez l’accessoire utilisé selon les instructions du manuel, afin d’éviter tout bruit inutile. • Utilisez des accessoires adaptés pour l’application et qui soient conformes au dispositif, et branchez-les convenablement. Vérifiez qu’ils sont utilisés conformément aux instructions et qu’ils sont correctement installés. •...
  • Page 16: What You Should Do

    CAUTION: • Since this manual refers to international standards, we recommend to previously obtain information on local safety regulations and to make sure they are observed. • Compressed air is a potentially powerful power source, therefore use extreme caution when using the compressor or the accessory kit.
  • Page 17 • Check the wear status of the tools and accessories before every use. Replace them if necessary. • In case of tool replacement, during maintenance operations and when finished working disconnect compressed air connection. • Disconnect the tool only when the hose is NOT pressurized in order to avoid its uncontrolled motion. •...
  • Page 18: Norme Di Sicurezza Generali

    ATTENZIONE: • Il presente manuale si basa su standard internazionali, si consiglia pertanto di informarsi e rispettare le norme locali sulla sicurezza. • L’aria compressa è una fonte di energia potenzialmente elevata, prestare quindi estrema attenzione durante l’uso del compressore o del kit accessori. •...
  • Page 19 • Prima di collegare il flessibile all’utensile, verificare che il flessibile e il giunto rapido siano puliti. Per farlo, far passare l’aria attraverso il flessibile e il giunto rapido. • Selezionare e sostituire l’accessorio inserito rispettando le istruzioni contenute nel manuale per evitare rumori superflui.
  • Page 20: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    VORSICHT: • Da sich dieses Handbuch auf internationale Normen bezieht, empfehlen wir, sich vorher über die örtlichen Sicherheitsbestimmungen zu informieren und diese zu beachten. • Druckluft ist eine potenziell leistungsstarke Energiequelle. Seien Sie daher äußerst vorsichtig, wenn Sie den Kompressor oder das Zubehör verwenden. •...
  • Page 21 laufen. • Wählen und ersetzen Sie das eingesetzte Zubehör gemäß den Anweisungen im Handbuch, um unnötige Geräusche zu vermeiden. • Verwenden Sie für die Anwendung geeignetes und dem Gerät entsprechendes Zubehör und schließen Sie es ordnungsgemäß an. Stellen Sie sicher, dass sie gemäß den Anweisungen verwendet werden und korrekt installiert sind.
  • Page 22: Normas Generales De Seguridad

    ATENCIÓN: • dado que este manual hace referencia a normas internacionales, se recomienda que busque información sobre la normativa local de seguridad y que verifique que se cumpla. • El aire comprimido es una fuente de energía de gran potencia; debe extremar las precauciones cuando utilice el compresor o el kit de accesorios.
  • Page 23 • Seleccione y sustituya el accesorio implicado según las instrucciones del manual con objeto de evitar ruido innecesario. • Utilice los accesorios que sean adecuados para la aplicación y de conformidad con el dispositivo, y conéctelos correctamente. Compruebe que se utilizan según las instrucciones y que están instalados correctamente. •...
  • Page 24: Regras Gerais De Segurança

    ATENÇÃO: • Dado que este manual se refere a padrões internacionais, recomendamos que obtenha informação prévia acerca dos regulamentos de segurança locais, certificando-se de que os mesmos são cumpridos. • O ar comprimido é uma fonte de alimentação potencialmente poderosa, por isso aja com extrema precaução ao utilizar o compressor ou o kit de acessórios.
  • Page 25 desnecessários. • Utilize acessórios adequados para a aplicação e que estejam em conformidade com o dispositivo, assegurando a sua ligação correta. Certifique-se de que estão a ser utilizados de acordo com as instruções de que estão corretamente instalados. • Verifique o estado de desgaste das ferramentas e dos acessórios antes de qualquer utilização. Substitua-os, se necessário.
  • Page 26 ΠΡΟΣΟΧΗ: Καθώς αυτό το εγχειρίδιο αναφέρεται σε διεθνή πρότυπα, σας συνιστούμε να λάβετε προηγουμένως πληροφορίες σχετικά με τους τοπικούς • κανονισμούς ασφαλείας και να βεβαιωθείτε ότι τηρούνται. Ο πεπιεσμένος αέρας είναι μια δυνητικά ισχυρή πηγή ενέργειας, επομένως πρέπει να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν χρησιμοποιείτε το •...
  • Page 27 • Επιλέξτε και αντικαταστήστε το χρησιμοποιούμενο αξεσουάρ σύμφωνα με τις οδηγίες του εγχειριδίου, για να αποφύγετε περιττό θόρυβο. • Χρησιμοποιήστε εξαρτήματα που είναι κατάλληλα για την εφαρμογή και τη συσκευή και συνδέστε τα σωστά. Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες και ότι έχουν εγκατασταθεί σωστά. •...
  • Page 28 DİKKAT: • Bu kılavuz uluslararası standartlara atıfta bulunduğundan, öncelikle yerel güvenlik düzenlemeleri hakkında bilgi edinmenizi ve bunlara uyulduğundan emin olmanızı öneririz. • Basınçlı hava, yüksek güç potansiyeline sahip bir güç beslemesidir; dolayısıyla, kompresörü veya aksesuar kitini kullanırken son derece dikkatli olun. •...
  • Page 29 • Hortumu alete bağlamadan önce, hortumun ve hızlı bağlantı elemanının temiz olup olmadığını lütfen kontrol edin. Bunu, hortum ve hızlı bağlantı elemanı içerisinden serbest bir şekilde hava geçirerek yapın. • Gereksiz gürültüyü önlemek için, takılan aksesuarı kılavuzdaki talimatlara göre seçin ve değiştirin. •...
  • Page 30: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    WAARSCHUWING: • Aangezien deze handleiding verwijst naar internationale normen, raden we aan om eerst informatie te verkrijgen over plaatselijke veiligheidsvoorschriften en om ervoor te zorgen dat deze worden nageleefd. • Perslucht kan een sterke krachtbron zijn. Wees daarom uiterst voorzichtig wanneer u de compressor of de accessoireset gebruikt.
  • Page 31 • Controleer voordat u de slang op het gereedschap aansluit of de slang en de snelkoppeling schoon zijn. Doe dit door lucht door de slang en de snelkoppeling te blazen. • Kies en vervang het aangekoppelde accessoire volgens de instructies in de handleiding om onnodig lawaai te voorkomen.
  • Page 32 FORSIGTIG: • Eftersom denne instruktionsbog henviser til internationale standarder, anbefaler vi, at du på forhånd indhenter oplysninger om lokale sikkerhedsbestemmelser og sørger for, at de overholdes. • Trykluft er en potentielt kraftig strømkilde. Udvis derfor største forsigtighed, når du bruger kompressoren eller tilbehørssættet.
  • Page 33 det anvendes iht. anvisningerne, og at det er monteret korrekt. • Kontrollér værktøjets og tilbehørets slitagestatus før hver brug. Udskift det, om nødvendigt. • Frakobl trykluftstilslutningen, hvis værktøjet skal udskiftes under vedligeholdelsesindgreb og efter udført arbejde. • Frakobl kun værktøjet, når slangen IKKE er under tryk for at undgå ukontrolleret bevægelse. •...
  • Page 34: Generelle Sikkerhetsforskrifter

    FORSIKTIG: • Siden denne håndboken viser til internasjonale standarder, anbefaler vi å først hente inn informasjon om lokale sikkerhetsforskrifter for å sikre at de følges. • Trykkluft er en potensielt kraftig kraftkilde, derfor bør det utvises ekstrem varsomhet ved bruk av kompressor eller tilbehørssett.
  • Page 35 • Koble fra lufttrykk-tilkoblingen ved utskiftning av verktøy, vedlikeholdsoperasjoner og etter ferdig arbeid. • Bare koble fra verktøyet når det IKKE er trykk i slangen for å unngå ukontrollert bevegelse. • Hold arbeidsområdet ryddig. • Pass på at verktøyet har stoppet helt opp før du legger det på bakken •...
  • Page 36: Allmänna Säkerhetsföreskrifter

    FÖRSIKTIGHET: • Eftersom den här bruksanvisningen hänvisar till internationella standarder rekommenderar vi att du tidigare fått information om lokala säkerhetsbestämmelser och ser till att de följs. • Tryckluft är en potentiellt kraftfull strömkälla, var därför extremt försiktig när du använder kompressorn eller tillbehörssatsen.
  • Page 37 låta luft flöda fritt genom slang och snabbkopplare. • Välj och byt ut det anslutna tillbehöret enligt instruktionerna i bruksanvisningen för att förhindra onödigt buller. • Använd tillbehör som är lämpliga för användningen och som överensstämmer med enheten, och anslut dem ordentligt.
  • Page 38 VAROITUS: • Koska tässä käyttöoppaassa viitataan vain kansainvälisiin standardeihin, suosittelemme selvittämään etukäteen paikalliset turvallisuusmääräykset ja huolehtimaan niiden noudattamisesta. • Paineilma voi olla voimakas voimanlähde, minkä vuoksi kompressorin ja lisävarustesarjan käytössä on oltava äärimmäisen varovainen. • Paineilman käyttö vaatii kaikkien sovellettavien säännösten tuntemista ja noudattamista. •...
  • Page 39 • Käytä työtehtävään soveltuvia lisävarusteita, jotka ovat yhteensopivia laitteen kanssa, ja kytke lisävarusteet oikein. Varmista, että lisävarusteita käytetään ohjeiden mukaisesti ja että ne on oikein asennettu. • Tarkista työkalujen ja lisävarusteiden kuluneisuus aina ennen käyttöä. Vaihda tarvittaessa. • Kytke paineilma irti työkalun vaihdon ja huollon aikana sekä työskentelyn lopettamisen jälkeen. •...
  • Page 40 UPOZORNĚNÍ: • Vzhledem k tomu, že tento návod odkazuje na mezinárodní normy, doporučujeme, abyste si před zahájením jakékoli práce obstarali informace o místních bezpečnostních předpisech a zajistili, aby byly dodržovány. • Stlačený vzduch je potenciálně výkonným zdrojem energie, takže když používáte kompresor nebo sadu příslušenství, pracujte s velkou opatrností.
  • Page 41 • Používejte příslušenství, které je vhodné pro nářadí i pro zamýšlený účel, a řádně je k sobě připojte. Zkontrolujte, zda je spojení provedeno v souladu s pokyny v návodu a že příslušenství je nainstalované správně. • Před každým použitím zkontrolujte stav opotřebení nářadí i příslušenství. Pokud je třeba, proveďte potřebnou výměnu.
  • Page 42: Ogólne Zasady Bezpieczeństwa

    UWAGA: • Zważywszy, że niniejsza instrukcja odnosi się do norm międzynarodowych, zalecamy, aby wcześniej uzyskać informacje na temat lokalnych przepisów w zakresie bezpieczeństwa i zagwarantować, że są one przestrzegane. • Sprężone powietrze jest potencjalnie silnym źródłem zasilania, dlatego należy zachować szczególną ostrożność podczas korzystania ze sprężarki lub zestawu dodatkowego do sprężarki.
  • Page 43 • Przed uruchomieniem narzędzia sprawdzić jego połączenie oraz upewnić się, że wąż sprężonego powietrza nie jest uszkodzony. • Przed podłączeniem węża do narzędzia sprawdzić, czy wąż i szybkozłączka są czyste. Zrobić to uwalniając swobodny przepływ powietrza przez wąż i szybkozłączkę. •...
  • Page 44 OPREZ: • Pošto se ovaj priručnik odnosi na međunarodne standarde, preporučujemo da prethodno pribavite informacije o lokalnim bezbednosnim propisima i da se postarate da ih se pridržavate. • Komprimovani vazduh je potencijalno snažan izvor energije, stoga budite veoma oprezni prilikom korišćenja kompresora ili kompleta dodatne opreme.
  • Page 45 • Koristite pribor koji je podesan za odgovarajuću primenu i koji je u skladu sa uređajem i pravilno ga povežite. Proverite da li se pribor koristi u skladu sa uputstvima i da li je pravilno montiran. • Pre svake upotrebe proverite stanje pohabanosti alata i pribora. Zamenite ih po potrebi. •...
  • Page 46 UPOZORNENIE: • Táto príručka sa vzťahuje na medzinárodné normy a odporúčame, aby ste si zaobstarali informácie o lokálnych bezpečnostných normách a zaistili ich dodržiavanie. • Tlakový vzduch je potenciálnym silným zdrojom energie, preto pri používaní kompresora alebo súpravy príslušenstva buďte mimoriadne opatrní. • Pri používaní...
  • Page 47 • Pripojené príslušenstvo vyberajte a vymieňajte podľa pokynov v tejto príručke, aby ste zabránili zbytočnému hluku. • Používajte príslušenstvo vhodné na dané použitie, ktoré zodpovedá náradiu, a riadne ho pripojte. Dbajte, aby sa používalo podľa pokynov a bolo správne nainštalované. • Pred každým použitím skontrolujte opotrebovanie náradia a príslušenstva. V prípade potreby ich vymeňte. •...
  • Page 48: Bendrieji Saugos Reikalavimai

    ĮSPĖJIMAS: • Kadangi šis vadovas atitinka tarptautinius standartus, rekomenduojame iš anksto gauti informacijos apie vietines saugos taisykles ir užtikrinti, kad jų būtų laikomasi. • Suspaustas oras yra potencialiai galingas energijos šaltinis, todėl būkite itin atsargūs naudodami kompresorių arba priedų rinkinį. •...
  • Page 49 Patikrinkite, ar jie naudojami pagal instrukcijas ir ar jie teisingai sumontuoti. • Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite įrankių ir priedų nusidėvėjimo būklę. Jei reikia, pakeiskite juos. • Kai keičiate įrankį, atliekate priežiūrą ir kai baigiate darbą, atjunkite suspausto oro jungtį. • Įrankį...
  • Page 50 УВАГА: • Паколькі дадзенае кіраўніцтва спасылаецца на міжнародныя стандарты, рэкамендуецца папярэдне атрымаць інфармацыю аб мясцовых правілах бяспекі і пераканацца, што яны выконваюцца. • Сціснутае паветра з’яўляецца патэнцыйна магутнай крыніцай энергіі, таму пры выкарыстанні кампрэсара або набору насадак будзьце вельмі асцярожныя. •...
  • Page 51 • Для аптымальнай працы інструмента пераканайцеся, што памер шланга і злучэння адпавядаюць патрабаванням. • Перад уключэннем інструмента праверце яго злучэнне і пераканайцеся, што шланг сціснутага паветра не пашкоджаны. • Перад падключэннем шланга да інструмента, калі ласка, праверце, ці чыстыя шланг і хуткараздымнае злучэнне.
  • Page 52: General Safety Regulations

    ОСТОРОЖНО! В настоящем руководстве имеются ссылки на международные стандарты, поэтому рекомендуется предварительно получить • информацию о местных правилах безопасности и убедиться в том, что они соблюдаются. Сжатый воздух является потенциально мощным источником энергии, поэтому будьте предельно осторожны при использовании • компрессора...
  • Page 53 • Перед подсоединением шланга к инструменту проверьте чистоту шланга и быстроразъемного соединения. Для этого пропустите воздух через шланг и быстроразъемное соединение. • Выберите и замените подсоединенную насадку в соответствии с инструкциями, приведенными в руководстве, чтобы избежать ненужного шума. • Используйте насадки, пригодные для данных условий применения и совместимые с устройством. Подсоединяйте...
  • Page 54: Általános Biztonsági Előírások

    VIGYÁZAT: Mivel ez a kézikönyv nemzetközi szabványokat tartalmaz, ajánlott előzőleg beszerezni a helyi biztonsági szabályozásokra vonatkozó információkat, és azokat betartatni. A sűrített levegő potenciálisan nagy erőhatás kifejtésére alkalmas, ezért a kompresszor és a tartozékok használata során különös elővigyázatossággal kell eljárni. A sűrített levegő...
  • Page 55 zajkeltést megelőzze. • Olyan tartozékot használjon, amely az adott alkalmazáshoz megfelelő, és amely a szerszámmal együtt használható, és csatlakoztassa megfelelően. Ellenőrizze, hogy az utasításoknak megfelelően használják-e, és helyesen szerelték-e fel őket. • Ellenőrizze a szerszámok és tartozékok elhasználódottságát minden használat előtt. Ha szükséges, cserélje ki őket.
  • Page 56 ATENŢIE: Deoarece acest manual se referă la standardele internaţionale, vă recomandăm să obţineţi în prealabil informaţii privind reglementările locale de siguranţă și să vă asiguraţi că acestea sunt respectate. Aerul comprimat este o sursă potenţială de alimentare puternică, prin urmare, aveţi grijă deosebită când utilizaţi compresorul sau setul de accesorii.
  • Page 57 • Utilizaţi accesorii potrivite pentru aplicaţie și care sunt în conformitate cu dispozitivul și conectaţi-le corespunzător. Verificaţi dacă acestea sunt utilizate conform instrucţiunilor și dacă sunt instalate corect. • Verificaţi starea de uzură a sculelor și accesoriilor înainte de fiecare utilizare. Înlocuiţi-le dacă este necesar. •...
  • Page 58 OPREZ: • Budući da se ovaj priručnik odnosi na međunarodne standarde, preporučujemo vam da unaprijed dobijete informacije o lokalnim sigurnosnim odredbama te da se pobrinete da se one poštuju. • Komprimirani zrak potencijalno je snažan izvor energije. Zbog toga budite izuzetno pažljivi prilikom korištenja kompresora ili seta pribora.
  • Page 59 • Odaberite i zamijenite potreban pribor prema uputama u ovom priručniku kako biste spriječili nepotrebnu buku. • Koristite pribor koji odgovara namjeni i koji je sukladan s uređajem te ih ispravno spojite. Provjerite koristi li se prema uputama i je li ispravno montiran. •...
  • Page 60 UZMANĪBU • Tā kā šajā rokasgrāmatā ir saistība ar starptautiskajiem standartiem, ieteicams vispirms saņemt informāciju par valsts drošības normatīviem un tos noteikti ievērot. • Saspiests gaiss ir potenciāls spēcīgas jaudas avots, tādēļ rīkojieties īpaši piesardzīgi, lietojot kompresoru vai piederumu komplektu. •...
  • Page 61 troksni. • Lietojiet piederumus, kas ir piemēroti veicamajam darbam un ierīcei, un pievienojiet tos pareizi. Nodrošiniet, lai piederumi tiktu izmantoti saskaņā ar norādījumiem un tiktu uzstādīti pareizi. • Pārbaudiet darbarīku un piederumu nolietojuma stāvokli pirms katras lietošanas. Nomainiet tos, ja nepieciešams. •...
  • Page 62: Üldised Ohutusjuhised

    TÄHELEPANU: • Kuna käesolev juhend viitab rahvusvahelistele standarditele, soovitame eelnevalt saada teavet kohalike ohutusnõuete kohta ja veenduda nende järgimises. • Suruõhk on potentsiaalselt võimas jõuallikas, seetõttu olge kompressori või lisaseadme komplekti kasutamisel äärmiselt ettevaatlik. • Suruõhu kasutamine eeldab kehtivate eeskirjade tundmist ja järgimist. •...
  • Page 63 • Kasutage rakendusele sobivaid tarvikuid, mis vastavad seadmele, ja ühendage need korralikult. Kontrollige, et neid kasutatakse vastavalt juhistele ja et need oleksid õigesti paigaldatud. • Enne iga kasutamist kontrollige tööriistade ja tarvikute kulumist. Vajadsel asendage need. • Tööriista vahetamise, hooldustoimingute ja töö lõpetamise korral lahutage suruõhu ühendus. •...
  • Page 64: Общи Правила За Безопасност

    ВНИМАНИЕ: В настоящото ръководство се цитират международни стандарти; препоръчваме предварително да се • информирате за местните правила за безопасност и да осигурите тяхното спазване. Сгъстеният въздух може да представлява мощен източник на енергия, поради което с компресора и комплекта • принадлежности...
  • Page 65 • При избор и смяна на принадлежности спазвайте инструкциите в ръководството, за да предотвратите ненужния шум. • Използвайте принадлежности, които са подходящи за извършваната работа и съответстват на инструмента; свързвайте ги правилно. Използвайте ги съгласно указанията и следете да са правилно инсталирани. •...
  • Page 66 OPREZ: • Pošto se ovaj priručnik odnosi na međunarodne standarde, preporučujemo da prethodno pribavite informacije o lokalnim bezbednosnim propisima i da se postarate da ih se pridržavate. • Komprimovani vazduh je potencijalno snažan izvor energije, stoga budite veoma oprezni prilikom korišćenja kompresora ili kompleta dodatne opreme.
  • Page 67 • Pre svake upotrebe proverite stanje pohabanosti alata i pribora. Zamenite ih po potrebi. • U slučaju zamene alata, tokom operacija održavanja i po završetku rada odvojite priključak za komprimovani vazduh. • Alat isključujte samo kada crevo NIJE pod pritiskom, kako biste izbegli njegovo nekontrolisano pomeranje. •...
  • Page 68 Kit pistolet à peinture pneumatique Fig.1 Avant de brancher des accessoires, assurez-vous que le compresseur est éteint. Maintenez toujours une ventilation adéquate, en particulier pendant le nettoyage. ACCESSOIRES Utilisez uniquement des accessoires et consommables conçus pour être utilisés avec cet outil. Sélectionnez les meilleurs accessoires/consommables insérés/montés disponibles pour un niveau de bruit et de vibrations le plus faible possible.
  • Page 69: Maintenance

    UTILISATION DU KIT PISTOLET À PEINTURE PNEUMATIQUE Mélangez les couleurs ou diluez la peinture/émail, puis remplissez environ 2/3 (ou moins) du réservoir de couleur (F / I). Branchez ensuite le réservoir de couleur à l’accessoire sous le pistolet à peinture (E) en vous assurant qu’il soit bien fixé.
  • Page 70: Utilisation Prévue

    buse (L), retirez la rondelle en caoutchouc (M) pour éviter de l’endommager et nettoyez-la. Pour nettoyer l’aiguille/ la buse, on peut utiliser le même solvant que celui utilisé pour mélanger la peinture. Pour remonter l’aiguille, observez la même procédure dans l’ordre inverse. UTILISATION PRÉVUE L’utilisateur ou son employeur doivent évaluer l’utilisation spécifique qui peut être présente suite à...
  • Page 71 Airbrush kit Fig.1 Before connecting accessories make sure the compressor is shut down. Always maintain adequate ventilation, especially during clean up. ACCESSORIES Only use accessories and consumables that are designed for the use with this tool. Select the best available inserted/mounted accessories/consumables for the lowest possible noise level and vibration. Replace them in case of an increased noise level and/or vibration.
  • Page 72 USING THE AIRBRUSH KIT Mix the colours or dilute the paint/enamel, then fill about 2/3 (or less) of the tank with the colour (F / I). Subsequently connect the colour tank to the attachment under the airbrush (E) ensuring it is well secured. The air supply must then be attached to the airbrush (A) by means of the pipe connected to the compressor.
  • Page 73: Intended Use

    INTENDED USE The user or the user’s employer shall assess the specific use that can be present as a result of each use. Never use the tool otherwise than the tool is designed for and as explained in this manual. Damages as a consequence of not following this manual, or caused by incorrect use or incorrect repairs, will never be covered by our warranty and we will have no responsibility for it.
  • Page 74 Kit aerografo Fig.1 Prima di collegare gli accessori, accertarsi che il compressore sia spento. Mantenere sempre una ventilazione adeguata, soprattutto durante la pulizia. ACCESSORI Usare esclusivamente accessori e beni di consumo destinati all’utensile. Selezionare i migliori accessori/beni di consumo inseriti/installati disponibili per determinare il più basso livello possibile di rumore e vibrazione.
  • Page 75: Manutenzione

    USO DEL KIT AEROGRAFO Miscelare i colori o diluire la vernice/lo smalto, quindi riempire circa 2/3 (o meno) del serbatoio con il colore (F / I). Collegare quindi il serbatoio del colore all’accessorio sotto l’aerografo (E) accertandosi di fissarlo correttamente. L’alimentazione dell’aria dev’essere fissata all’aerografo (A) mediante il tubo collegato al compressore.
  • Page 76: Possibili Guasti

    DESTINAZIONE D'USO L’utente o il suo datore di lavoro sono tenuti a valutare l’uso specifico in seguito a ciascun impiego. Non utilizzare mai l’utensile per operazioni diverse da quelle cui è destinato e diversamente da come spiegato nel presente manuale. I danni provocati dal mancato rispetto delle istruzioni contenute in questo manuale od operazioni d’uso o riparazione scorretti non sono coperti dalla garanzia e il produttore declina ogni responsabilità.
  • Page 77 Airbrush-Set Abb.1 Stellen Sie vor dem Anschließen des Zubehörs sicher, dass der Kompressor ausgeschaltet ist. Sorgen Sie immer für ausreichende Belüftung, insbesondere während der Reinigung. ZUBEHÖR Verwenden Sie nur Zubehör und Verbrauchsmaterialien, die für die Verwendung mit diesem Werkzeug vorgesehen sind.
  • Page 78: Wartung

    VERWENDUNG DES AIRBRUSH-SETS Mischen Sie die Farben oder verdünnen Sie den Anstrich/das Email. Füllen Sie dann den Behälter zu etwa 2/3 (oder weniger) mit der Farbe (F/I). Schließen Sie dann den Farbbehälter an den Anschluss unter dem Airbrush (E) an, stellen Sie sicher, dass er fest sitzt.
  • Page 79: Mögliche Fehler

    Trocknen Sie den Airbrush mit einem Baumwolltuch. Sollte die Düse verstopft werden, die Nadel und die Düse von Farbresten reinigen. Zum Abschrauben des Nadelkopfs (Abb. 2, N) vom Airbrush. Die Nadel von den Düsenbauteilen (L) abziehen. Die Gummischeibe (M) entfernen, um eine Beschädigung zu vermeiden, und reinigen. Zum Reinigen der Nadel/Düse kann das gleiche Lösungsmittel wie zum Mischen der Farbe verwendet werden.
  • Page 80 Kit aerógrafo Fig.1 Antes de conectar los accesorios, verifique que el compresor está apagado. Mantenga siempre una ventilación adecuada, especialmente durante la limpieza. ACCESORIOS Utilice solo accesorios y consumibles diseñados para ser utilizados con esta herramienta. Seleccione los mejores accesorios/consumibles insertados/montados disponibles para reducir al máximo el nivel de ruido y la vibración.
  • Page 81: Mantenimiento

    USO DEL KIT AERÓGRAFO Mezcle los colores o diluya la pintura/esmalte, y después llene aproximadamente 2/3 (o menos) del depósito con el color (F / I). A continuación, conecte el depósito de color al accesorio debajo del aerógrafo (E) y compruebe que esté...
  • Page 82: Uso Previsto

    los componentes de la boquilla (L), retire la arandela de goma (M) para evitar que se dañe y límpiela. Para limpiar la aguja/boquilla, se puede utilizar el mismo disolvente que se emplea para mezclar la pintura. Para volver a montar la aguja, siga el mismo procedimiento al revés.
  • Page 83 Kit aerógrafo Fig.1 Antes de ligar os acessórios, certifique-se de que o compressor se encontra desligado. Mantenha sempre uma ventilação adequada, principalmente durante a limpeza. ACESSÓRIOS Utilize apenas acessórios e consumíveis concebidos para a utilização com esta ferramenta. Selecione os melhores acessórios/consumíveis introduzidos/montados disponíveis para o menor nível de ruído e vibração possível.
  • Page 84 UTILIZAÇÃO DO KIT AERÓGRAFO Misture as cores ou dilua a tinta/esmalte, então encha cerca de 2/3 (ou menos) do tanque com a cor (F / I). Em seguida, conecte o tanque da cor ao acessório sob o aerógrafo (E), garantindo que esteja bem preso. O fornecimento de ar deve ser conectado ao aerógrafo (A) por meio do tubo conectado ao compressor.
  • Page 85: Utilização Prevista

    UTILIZAÇÃO PREVISTA O utilizador ou a entidade empregadora do utilizador deve analisar o uso específico presente como resultado de cada utilização. Nunca utilize a ferramenta para outros fins, que não aqueles para os quais a ferramenta foi concebida e que se encontram descritos no presente manual.
  • Page 86 Σετ αερόγραφου Εικ. 2 Πριν συνδέσετε τα αξεσουάρ, βεβαιωθείτε ότι ο συμπιεστής είναι σβηστός. Διατηρείτε πάντα επαρκή εξαερισμό, ειδικά κατά τον καθαρισμό. ΑΞΕΣΟΥΑΡ Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα που είναι κατάλληλα για χρήση με αυτό το εργαλείο. Επιλέξτε τα καλύτερα διαθέσιμα εξαρτήματα εισαγωγής/συναρμολόγησης/αναλώσιμα για το χαμηλότερο δυνατό επίπεδο θορύβου...
  • Page 87 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΕΤ ΑΕΡΟΓΡΑΦΟΥ Ανακατέψτε τα χρώματα ή αραιώστε το χρώμα/σμάλτο, στη συνέχεια γεμίστε περίπου 2/3 (ή λιγότερο) το δοχείο με το χρώμα (F / I). Στη συνέχεια, συνδέστε το δοχείο χρώματος με το εξάρτημα που βρίσκεται κάτω από τον αερογράφο (E), διασφαλίζοντας...
  • Page 88 Στεγνώστε τον αερόγραφο με ένα βαμβακερό πανί. Σε περίπτωση που το ακροφύσιο φράξει, καθαρίστε τη βελόνα και το ίδιο το ακροφύσιο από τα υπολείμματα βαφής. Για να ξεβιδώσετε την κεφαλή της βελόνας (Εικόνα 2, Ν) από τον αερογράφο, αφαιρέστε τη βελόνα από τα εξαρτήματα του ακροφυσίου (L), αφαιρέστε τη λαστιχένια ροδέλα (M) για να αποφύγετε...
  • Page 89 Havalı boya tabancası kiti Şek.1 Aksesuarları bağlamadan önce, kompresörün kapatıldığından emin olun. Özellikle temizlik sırasında, daima yeterli havalandırmayı sağlayın. AKSESUARLAR Sadece bu aletle kullanılmak üzere tasarlanmış aksesuarları ve sarf malzemelerini kullanın. Mümkün olan en düşük gürültü seviyesi ve titreşim için, takılan/monte edilen tipteki mevcut aksesuarlardan/sarf malzemelerinden en iyi olanlarını...
  • Page 90 HAVALI BOYA TABANCASI KİTİNİN KULLANILMASI Renkleri karıştırın veya boya/emayeyi seyreltin, ardından deponun yaklaşık 2/3’ünü (veya daha azını) renkle (F/I) doldurun. Ardından, iyi bir şekilde sabitlendiğinden emin olarak, renk deposunu havalı boya tabancasının (E) altındaki yardımcı teçhizata bağlayın. Daha sonra hava beslemesi kompresöre bağlı boru vasıtasıyla havalı boya tabancasına (A) takılmalıdır.
  • Page 91 KULLANIM AMACI Kullanıcı veya kullanıcının işvereni, her bir kullanımın sonucu olarak var olabilecek özel kullanımı değerlendirecektir. Aleti kesinlikle tasarım amacının dışındaki bir amaç için ve bu kılavuzda açıklanan kullanım şeklinin dışında kullanmayın. Bu kılavuza uyulmaması sonucunda meydana gelen veya yanlış kullanım veya yanlış onarımdan kaynaklanan hasarlar kesinlikle garantimiz kapsamında değildir ve bununla ilgili herhangi bir sorumluluk, tarafımızca kabul edilmeyecektir.
  • Page 92 Airbrushkit Afb.1 Controleer voordat u accessoires aansluit of de compressor is uitgeschakeld. Zorg altijd voor voldoende ventilatie, vooral bij het opruimen. ACCESSOIRES Gebruik alleen accessoires en verbruiksartikelen die zijn ontworpen voor gebruik met dit gereedschap. Selecteer de best beschikbare geplaatste/gemonteerde accessoires/verbruiksartikelen voor het laagst mogelijke geluids- en trillingsniveau.
  • Page 93 GEBRUIK VAN DE AIRBRUSHKIT Meng de kleuren of verdun de verf/email en vul vervolgens ongeveer 2/3e (of minder) van de tank met de kleur (F / I). Sluit de kleurtank daarna aan op het hulpstuk onder de airbrush (E) en zorg ervoor dat hij goed vastzit. De luchttoevoer moet dan worden aangesloten op de airbrush (A) met behulp van de leiding die op de compressor is aangesloten.
  • Page 94: Beoogd Gebruik

    onderdelen van het mondstuk (L), verwijder de rubberen sluitring (M) om te vermijden dat hij beschadigd wordt en reinig vervolgens. Om de naald/het mondstuk te reinigen, gebruikt u hetzelfde oplosmiddel als voor het mengen van verf. Om de naald terug samen te stellen, volgt u dezelfde procedure in de omgekeerde volgorde. BEOOGD GEBRUIK De gebruiker of de werkgever van de gebruiker beoordeelt de impact op het gereedschap van elk gebruik.
  • Page 95 Airbrush sæt Fig.1 Før du tilslutter tilbehør, skal du sikre, at kompressoren er slukket. Bevar altid en passende ventilering, især under oprydning. TILBEHØR Brug kun tilbehør og forbrugsartikler, som er beregnet til brug med dette værktøj. Vælg det bedste tilgængelige/isatte/monterede tilbehør/forbrugsartikel til det lavest mulige støjniveau og den lavest mulige vibration.
  • Page 96 ANVENDELSE AF AIRBRUSH SÆTTET Bland farverne eller fortynd maling/lak, fyld derefter omkring 2/3 (eller mindre) af tanken med malingen (F / I). Derefter forbindes malingsbeholderen til redskabet under airbrushen (E), sørg for, at den sidder ordentlig fast. Luftforsyningen skal derefter fastgøres til airbrushen (A) vha. røret der er forbundet til kompressoren. Tænd for kompressoren (juster den trykreducerende ventil så...
  • Page 97: Tilsigtet Brug

    TILSIGTET BRUG Brugeren eller brugerens arbejdsgiver skal vurdere den specifikke brug, der kan forekomme som følge af hver brug. Brug aldrig værktøjet til andet formål end det, værktøjet er beregnet til, og som forklaret i denne instruktionsbog. Skader som følge af manglende overholdelse af denne instruktionsbog, eller som skyldes forkert brug eller forkerte reparationer, dækkes aldrig af vores garanti, og vi har intet ansvar for det.
  • Page 98 Malingssprøyte Fig. 1 Før tilbehøret kobles til må kompressoren stenges ned. Pass alltid på at det tilstrekkelig ventilasjon, spesielt under rengjøringen. TILBEHØR Bare bruk tilbehør og forbruksvarer som er utformet for bruk av dette verktøyet. Velg det beste tilgjengelige innsatte/monterte tilbehøret/forbruksvarene for lavest mulig støynivå og vibrasjon. Bytt dem ut hvis støy- og/eller vibrasjonsnivået øker.
  • Page 99 BRUKE MALINGSSPRØYTEN Bland fargene eller fortynn malingen/emaljelakken. Fyll deretter tanken omtrent 2/3 full (eller mindre) med fargen (F / I). Deretter monterer du fargetanken til tilkoblingen under malingssprøyten (E) og forsikrer deg om at den er festet ordentlig. Lufttilførselen må deretter kobles til malingssprøyten (A) gjennom røret som er koblet til kompressoren.
  • Page 100: Tiltenkt Bruk

    TILTENKT BRUK Brukeren eller brukerens arbeidsgiver skal vurdere den bestemte bruken som kan være til stede som følge av hver bruk. Aldri bruk verktøyet for andre bruksområder enn det er tiltenkt for, og som beskrevet i denne håndboken. Skader som en konsekvens av å ikke følge denne håndboken, eller som forårsaket av feilaktig bruk eller reparasjoner, vil aldri dekkes av garantien vår og vi påtar oss intet ansvar for det.
  • Page 101 Airbrush-sats Fig.1 Kontrollera att kompressorn är avstängd före anslutning av tillbehör. Håll alltid tillräcklig ventilation, särskilt under rengöring. TILLBEHÖR Använd endast tillbehör och förbrukningsmaterial som är konstruerade för användning med detta verktyg. Välj de bästa tillgängliga infogade/monterade tillbehören/förbrukningsmaterialen för lägsta möjliga ljudnivå och vibration.
  • Page 102 ANVÄNDNING AV AIRBRUSH-SATSEN Blanda färgerna eller späd ut färgen/emaljen, fyll sedan ca 2/3 (eller mindre) av tanken med färgen (F/I). Anslut sedan färgbehållaren till fästet under airbrushen (E) så att den är ordentligt säkrad. Lufttillförseln måste sedan anslutas till airbrushen (A) med hjälp av röret anslutet till kompressorn. Slå på kompressorn (justera tryckreduceringsventilen så att rätt arbetstryck uppnås) och tryck på...
  • Page 103: Avsedd Användning

    AVSEDD ANVÄNDNING Användaren eller användarens arbetsgivare ska bedöma den specifika nötningen som kan följa varje användning. Använd aldrig verktyget på ett annat sätt än verktyget är konstruerat för, och som förklaras i den här bruksanvisningen. Skador till följd av att du inte följer denna bruksanvisning, eller som orsakats av felaktig användning eller felaktiga reparationer, omfattas aldrig av vår garanti och vi ansvarar inte för dem.
  • Page 104 Ilmasuihkutinsarja Kuva 1 Varmista ennen lisävarusteiden kytkemistä, että kompressori on sammutettu. Huolehdi aina riittävästä ilmanvaihdosta - etenkin puhdistuksen aikana. LISÄVARUSTEET Käytä ainoastaan tämän työkalun kanssa käytettäviksi suunniteltuja lisävarusteita ja kulutusosia. Valitse parhaat saatavilla olevat integroitavat/asennettavat lisävarusteet/kulutusosat, jotta melu- ja tärinätasot olisivat mahdollisimman matalat.
  • Page 105 ILMASUIHKUTIN SARJAN KÄYTTÖ Sekoita värit tai laimenna maali/lakkamaali ja täytä sitten noin 2/3 (tai vähemmän) säiliöstä värillä (F / I). Liitä sitten värisäiliö ilmasuihkuttimen (E) alla olevaan kiinnitysosaan ja varmista, että se on kunnolla kiinnitetty. Ilmansyöttö tulee sitten kiinnittää ilmasuihkuttimeen (A) kompressoriin liitetyn putken avulla. Käynnistä kompressori (säädä paineenalennusventtiili niin, että...
  • Page 106 KÄYTTÖTARKOITUS Käyttäjän tai käyttäjän työnantajan on arvioitava erityiskäyttö, jota voi ilmetä kussakin käyttötilanteessa. Älä koskaan käytä työkalua alkuperäisestä käyttötarkoituksesta ja tässä käyttöoppaassa kuvatusta poikkeavalla tavalla. Takuu tai valmistajan vastuu ei kata koskaan vahinkoja, jotka johtuvat näiden käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä tai väärästä käytöstä tai väärin tehdyistä korjauksista. Pidätämme oikeuden teknisiin parannuksiin ilman ennakkoilmoitusta.
  • Page 107 Sada vzduchového kartáče obr. 1 Před připojením příslušenství zkontrolujte, že kompresor je vypnutý. Vždy zajistěte stálé a dostatečné větrání, zvláště během čištění. PŘÍSLUŠENSTVÍ Používejte jedině příslušenství a spotřební materiály, které jsou určeny pro použití s tímto nářadím. Vyberte nejlépe dostupné příslušenství / spotřební materiály, které se vkládají/montují, podle nejnižšího možného hluku a vibrací.
  • Page 108 POUŽITÍ VZDUCHOVÉHO KARTÁČE Smíchejte barvy nebo nařeďte barvu/emailový nátěr a  poté nádrž naplňte barvou (F / I) asi do 2/3 (nebo méně). Následně připojte nádrž s barvou k nástavci pod vzduchovým kartáčem (E) a ujistěte se, že je dobře upevněna. Poté je ke vzduchovému kartáči  (A) třeba připojit přívod vzduchu, a  to pomocí potrubí připojeného ke kompresoru. Zapněte kompresor (seřiďte redukční...
  • Page 109: Určené Použití

    gumovou podložku  (M), aby nedošlo k  poškození, a  následně vyčistěte. K  vyčištění jehly/trysky lze použít stejné rozpouštědlo použité pro míchání barvy. Pro opětovné sestavení jehly postupujte stejným způsobem v  opačném pořadí kroků. URČENÉ POUŽITÍ Uživatel nebo zaměstnavatel uživatele je povinen vyhodnocovat způsob použití nářadí i možné důsledky vyplývající z konkrétního způsobu použití...
  • Page 110: Wyposażenie Dodatkowe

    Zestaw z pistoletem natryskowym Rys. 1 Przed podłączeniem wyposażenia dodatkowego upewnić się, że sprężarka jest wyłączona. Zawsze zapewniać odpowiednią wentylację, szczególnie podczas czyszczenia. WYPOSAŻENIE DODATKOWE Używać tylko wyposażenia dodatkowe i materiały eksploatacyjne przeznaczone do użycia z tym narzędziem. Wybierać najlepsze dostępne wyposażenia dodatkowe / materiały eksploatacyjne, aby uzyskać najniższy możliwy poziom hałasu i wibracji.
  • Page 111 KORZYSTANIE Z ZESTAWU Z PISTOLETEM NATRYSKOWYM Wymieszać kolory lub rozcieńcz farbę/emalię, a następnie wypełnić około 2/3 (lub mniej) zbiornika farbą (F/I). Następnie podłączyć zbiornik z farbą do nasadki pod pistoletem natryskowym (E), upewniając się, że jest dobrze zabezpieczony. Do pistoletu natryskowego należy następnie podłączyć powietrze (A) za pomocą rury podłączonej do sprężarki.
  • Page 112: Możliwe Usterki

    PRZEZNACZENIE Użytkownik lub pracodawca użytkownika powinien ocenić szczególne zastosowanie, które może być oferowane w wyniku każdego użycia. Nigdy nie używać narzędzia w inny sposób, niż ten do jakiego zostało ono przeznaczone i objaśnione w niniejszej instrukcji. Uszkodzenia będące konsekwencją nieprzestrzegania niniejszej instrukcji lub spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem lub nieprawidłowymi naprawami, nigdy nie będą...
  • Page 113 Brizgalna pištola za barvanje Slika 1 Pred priključitvijo pribora se prepričajte, da je kompresor izklopljen. Vedno poskrbite za dobro prezračevanje, zlasti med čiščenjem. PRIBOR Uporabljajte samo pribor in potrošni material, ki je namenjen za uporabo s tem orodjem. Izberite najboljši možni vstavljeni/nameščeni pribor/potrošni material, da bo raven hrupa in tresljajev čim nižja. Zamenjajte jih, če se raven hrupa in/ali tresljajev zviša.
  • Page 114 UPORABA BRIZGALNE PIŠTOLE ZA BARVANJE Zmešajte barve ali razredčite barvo/emajl in nato posodo napolnite z barvo (F/I) približno 2/3 (ali manj). Potem posodo z barvo priklopite na priključek pod brizgalno pištolo (E) in preverite, da je dobro pritrjena. Dovod zraka morate nato priklopiti na brizgalno pištolo (A) prek cevi, ki je pritrjena na kompresor.
  • Page 115: Namenska Uporaba

    NAMENSKA UPORABA Uporabnik ali delodajalec uporabnika mora oceniti posebne vrste uporabe, do katerih lahko pride med vsako uporabo. Orodja nikoli ne uporabljajte drugače kot za to, čemur je namenjeno, in kot je pojasnjeno v teh navodilih. Za poškodbe, ki nastanejo zaradi neupoštevanja teh navodil ali zaradi napačne uporabe ali napačnih popravil, naša garancija nikoli ne velja in zanje ne odgovarjamo.
  • Page 116 Súprava pneumatickej rozprašovacej pištole Obr. 1 Pred pripojením príslušenstva skontrolujte, či je kompresor vypnutý. Vždy dostatočne vetrajte, najmä počas čistenia. PRÍSLUŠENSTVO Používajte výhradne príslušenstvo a spotrebný materiál určené na použitie s týmto náradím. Zvoľte najlepšie dostupné vložené/nasadené príslušenstvo/spotrebný materiál s  ohľadom na najnižšiu možnú hladinu hluku a najnižšie možné...
  • Page 117 POUŽÍVANIE SÚPRAVY PNEUMATICKEJ ROZPRAŠOVACEJ SÚPRAVY Zmiešajte farby alebo rozrieďte farbu/lak, potom naplňte zásobník farbou (F/I) asi do 2/3 (alebo menej). Potom pripojte zásobník s farbou k prípojke pod pneumatickou pištoľou (E) tak, aby bol dobre upevnený. Následne treba k pneumatickej pištoli (A) pripojiť prívod vzduchu pomocou trubice pripojenej ku kompresoru. Zapnite kompresor (nastavte pritom tlakový...
  • Page 118: Zamýšľané Použitie

    rozpúšťadlo, aké sa použilo na zmiešavanie náteru. Na namontovanie ihly použite rovnaký postup, ale v opačnom poradí. ZAMÝŠĽANÉ POUŽITIE Používateľ alebo zamestnávateľ používateľa musí posúdiť špecifiká použitia, ktoré by mohli nastať v  súvislosti s konkrétnym použitím. Nikdy nepoužívajte náradie na účely, na ktoré nebolo toto náradie určené, a  iným spôsobom, než je uvedené v tomto návode.
  • Page 119 Pulverizatoriaus rinkinys 1 pav. Prieš prijungdami priedus įsitikinkite, kad kompresorius išjungtas. Būtina užtikrinti tinkamą ventiliaciją, ypač atlikdami valymo darbus. PRIEDAI Naudokite tik tuos priedus ir naudojimo reikmenis, kurie yra skirti naudoti su šiuo įrankiu. Pasirinkite geriausius įstatomus / tvirtinamus priedus / naudojimo reikmenis, užtikrinančius mažiausią triukšmo lygį ir vibraciją.
  • Page 120 PULVERIZATORIAUS RINKINIO NAUDOJIMAS Sumaišykite dažus arba atskieskite dažus / emalį, įpilkite į rezervuarą maždaug 2/3 (arba mažiau) dažų (F / I). Prijunkite dažų rezervuarą prie jungties po pulverizatoriumi (E) ir įsitikinkite, kad jis saugiai prijungtas. Tada per prie kompresoriaus prijungtą žarnelę prijunkite prie pulverizatoriaus (A) oro tiekimą. Įjunkite kompresorių (reguliuodami slėgio mažinimo vožtuvą...
  • Page 121: Naudojimo Paskirtis

    NAUDOJIMO PASKIRTIS Naudotojas arba naudotojo darbdavys turi įvertinti konkrečias naudojimo sąlygas, kurios gali susidaryti kiekvieno naudojimo metu. Niekada nenaudokite įrankio kitaip, nei nustatyta ir paaiškinta šiame vadove. Gedimams, atsiradusiems nesilaikant šio vadovo nurodymų arba neteisingai naudojant ar taisant įrankį, mūsų garantija niekada nebus taikoma ir mes dėl to neprisiimame atsakomybės.
  • Page 122 Набор фарбапульт Мал.1 Перад падключэннем насадак пераканайцеся, што кампрэсар выключаны.Заўсёды падтрымлівайце належную вентыляцыю, асабліва падчас уборкі. НАСАДКІ Выкарыстоўвайце толькі тыя насадкі і расходнікі, якія прызначаны для выкарыстання з гэтым інструментам. Абярыце найлепшыя з даступных ўстаўных/умацавальных насадак/расходнікаў для мінімальна магчымага ўзроўню шуму...
  • Page 123 ВЫКАРЫСТАННЕ НАБОРУ ФАРБАПУЛЬТ Змяшайце колеры або развядзіце фарбу/эмаль, пасля чаго запоўніце каля 2/3 (ці менш) рэзервуара фарбавальным складам (F / I). Далей падключыце рэзервуар з фарбавальным складам да мацавання пад фарбапультам (Е) так, каб ён быў надзейна зафіксаваны. Затым да фарбапульта (A) павінна быць прымацавана падача паветра пры дапамозе...
  • Page 124 іголку і саму адтуліну ад рэшткаў фарбы. Каб адвінціць галоўку іголкі (Мал. 2, N) ад фарбапульта, здыміце з іголкі дэталі выпускной адтуліны (L), здыміце гумовую шайбу (M), каб не пашкодзіць яе, і ачысціце. Для ачысткі іголкі/ выпускной адтуліны можна выкарыстоўваць той жа растваральнік што і для замешвання фарбы. Каб вярнуць іголку на...
  • Page 125 Комплект пневматического краскопульта Рис.1 Перед подсоединением насадок убедитесь в том, что компрессор выключен. Всегда обеспечивайте соответствующую вентиляцию, особенно при очистке. НАСАДКИ Используйте только те насадки и расходные материалы, которые предназначены для использования с этим инструментом. Выберите наиболее приемлемые вставные или навесные насадки или расходные материалы для сведения к минимуму...
  • Page 126: Техническое Обслуживание

    ПРИМЕНЕНИЕ КОМПЛЕКТА КРАСКОПУЛЬТА Смешайте красители или разведите краску/эмаль, затем наполните около 2/3 (или менее) бачка краской (F / I). Подсоедините бачок к креплению под краскопультом (E), проверяя, что он хорошо закреплен. Затем к краскопульту (A) должен быть подведен воздух посредством подсоединенного к компрессору шланга. Включите компрессор (регулируя...
  • Page 127: Возможные Неисправности

    Для откручивания головки иглы (Рис. 2, N) от краскопульта, вытащите иглу из компонентов сопла (L), снимите резиновую шайбу (M) для предупреждения повреждения и очистите. Для очистки сопла/иглы можно использовать тот же растворитель, который был использован для смешивания краски. Для повторной установки иглы, следует выполнить...
  • Page 128 Airbrush készlet 1. ábra A tartozékok csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a kompresszor le van kapcsolva. A helyiség mindig jól szellőző legyen, főleg a tisztítás során. TARTOZÉKOK Csak olyan tartozékot és fogyóanyagot használjon, amelyet ehhez a szerszámhoz szántak. A lehető legkisebb zajszint és rezgés érdekében válassza a lehető legjobb betét-/felszerelt tartozékot/kiegészítőt. Ha megnő...
  • Page 129 AZ AIRBRUSH KÉSZLET HASZNÁLATA Keverje össze a színeket, vagy hígítsa fel a festéket/lakkfestéket, majd töltse fel a tartály kb. 2/3-át (vagy kevesebbet) a színnel (F/I). Ezt követően csatlakoztassa a festéktartályt a festékszóró (E) alatti csatlakozóhoz, ügyelve arra, hogy jól legyen rögzítve. Ezután a légellátást kell csatlakoztatni a festékszóróhoz (A) a csővel, amelyik a kompresszorhoz csatlakozik.
  • Page 130: Rendeltetésszerű Használat

    alkatrészeiről (L), vegye ki a gumitömítést (M), hogy ne sérüljön meg, és tisztítsa meg. A tű/fúvóka megtisztításához ugyanazt az oldószert használja, amellyel a festéket elkeveri. A fúvóka összeszereléséhez kövesse ugyanazt az eljárást visszafelé. RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT A különleges használatról a felhasználónak vagy a felhasználó munkáltatójának egyedileg kell döntenie. A szerszámot soha ne használja a rendeltetéstől és a jelen utasításokban leírtaktól eltérően.
  • Page 131 Set aerograf Fig.1 Înainte de a conecta accesoriile, asiguraţi-vă că compresorul este oprit. Menţineţi întotdeauna o ventilaţie adecvată, în special în timpul curăţării. ACCESORII Utilizaţi numai accesorii și consumabile care sunt concepute pentru utilizarea cu această sculă. Selectaţi cele mai bune accesorii/consumabile disponibile montate/introduse pentru cel mai mic nivel posibil de zgomot și de vibraţii.
  • Page 132 UTILIZAREA SETULUI DE AEROGRAF Amestecaţi culorile sau diluaţi vopseaua/emailul, apoi umpleţi aproximativ 2/3 (sau mai puţin) din rezervor cu culoare (F / I). În continuare, conectaţi rezervorul de culoare la accesoriul de sub aerograful (E), asigurându-vă că este bine fixat. Apoi, sursa de aer trebuie să fie atașată la aerograful (A) cu ajutorul tubului conectat la compresor. Porniţi compresorul (reglând supapa de reducere a presiunii pentru a obţine presiunea de lucru corectă) și apăsaţi butonul (B) pentru a lăsa culoarea să...
  • Page 133: Defecţiuni Posibile

    Pentru a desfileta capul acului (fig. 2, N) din aerograf, scoateţi acul din componentele duzei (L), demontaţi șaiba din cauciuc (M) pentru a nu o deteriora și curăţaţi. Pentru a curăţa acul/duza, se poate utiliza același solvent folosit pentru amestecarea vopselei. Pentru a reasambla acul, urmaţi aceeași procedură în sens invers. UTILIZARE PREVĂZUTĂ...
  • Page 134 Komplet zračnog kista Sl.1 Prije spajanja pribora uvjerite se da je kompresor isključen. Uvijek održavajte odgovarajuću ventilaciju, osobito prilikom čišćenja. PRIBOR Koristite samo pribor i potrošni materijal koji su namijenjeni za upotrebu s ovim alatom. Odaberite najbolji dostupan pribor/potrošni materijal za postavljanje/montažu za najmanju moguću razinu buke i vibracija.
  • Page 135 UPOTREBA ZRAČNOG KISTA Pomiješajte boje ili razrijedite boju/emajl, zatim napunite otprilike 2/3 (ili manje) spremnika bojom (F / I). Potom spojite spremnik boje na priključak ispod zračnog kista (E) i pobrinite se da je učvršćen. Dovod zraka se potom mora priključiti na zračni kist (A) pomoću cijevi spojene na kompresor.
  • Page 136 NAMJENA Rukovatelj ili njegov poslodavac moraju ocijeniti specifičnu upotrebu koja se može javiti kao rezultat svake upotrebe. Nikada nemojte koristiti alat u svrhu drugačiju od one za koju je namijenjen i koja je objašnjena u ovom priručniku. Oštećenja koja nastanu kao posljedica nepridržavanja ovog priručnika ili budu uzrokovana neispravnom upotrebom ili neispravnim popravcima nikada neće biti pokrivena našim jamstvom i mi ne preuzimamo odgovornost za iste.
  • Page 137 Pulverizatora komplekts 1. att. Pirms piederumu pievienošanas pārbaudiet, vai kompresors ir izslēgts. Vienmēr nodrošiniet piemērotu ventilāciju, īpaši tīrīšanas laikā. PIEDERUMI Izmantojiet tikai šim darbarīkam piemērotus piederumus un materiālus. Izvēlieties labākos pieejamos ievietojamos/uzstādāmos piederumus/materiālus, lai panāktu zemāko iespējamo trokšņa un vibrācijas līmeni. Nomainiet tos, ja trokšņa un/vai vibrācijas līmenis palielinās. Pārliecinieties, ka ievietoto/uzstādīto darbarīku/piederumu droši notur fiksators, un pārbaudiet, vai fiksators ir labā...
  • Page 138 PULVERIZATORA KOMPLEKTA LIETOŠANA Sajauciet krāsas vai atšķaidiet krāsu/emalju un tad uzpildiet 2/3 (vai mazāk) tvertnes tilpuma ar krāsu (F / I). Pēc tam pievienojiet krāsas tvertni stiprinājumam zem pulverizatora (E), pārbaudot, ka savienojums ir ciešs. Tad pulverizatoram (A) ir jāpievieno gaisa padeve, izmantojot cauruli, kas pievienota gaisa kompresoram. Ieslēdziet kompresoru (noregulējiet spiediena mazināšanas vārstu, lai iegūtu pareizo darba spiedienu) un nospiediet spiedpogu (B), lai izlaistu krāsu.
  • Page 139: Paredzētā Lietošana

    PAREDZĒTĀ LIETOŠANA Darbarīka lietotājam un darba dēvējam jāizvērtē turpmākās lietošanas iespējas pēc katras darbarīka izmantošanas. Nekādā gadījumā nelietojiet darbarīku mērķiem, kuriem tas nav paredzēts un pretēji šajā rokasgrāmatā iekļautajai informācijai. Uz bojājumiem, kas radušies, neievērojot informāciju šajā rokasgrāmatā, nepareizi lietojot darbarīku un veicot neatbilstošu remontu, netiks attiecināta mūsu garantija un mēs neuzņemsimies nekādu atbildību.
  • Page 140 Aerograafikomplekt Jn 1 Enne tarvikute ühendamist veenduge, et kompressor on välja lülitatud. Tagage alati piisav ventilatsioon, eriti puhastamise ajal. TARVIKUD Kasutage ainult tarvikuid ja seadmeid, mis on mõeldud kasutamiseks selle tööriistaga. Valige parim võimalik sisestatud/paigaldatud lisaseadmed/tarvikud madalaima võimaliku mürataseme ja vibratsiooni saavutamiseks.
  • Page 141 AEROGRAAFIKOMPLEKTI KASUTAMINE Segage värvid kokku või lahjendage värv/email, seejärel täitke paagist 2/3 (või vähem) värviga (F / I). Seejärel ühendage värvipaak aerograafi all oleva kinnitusega (E) ja kontrollige, et see oleks kindlalt kinni. Seejärel tuleb aerograafiga ühendada õhuvarustus (A), kasutades selleks kompressoriga ühendatud toru. Lülitage kompressor sisse (reguleerides rõhualandusventiili nii, et töörõhk oleks õige) ja vajutage värvi väljutamiseks surunuppu (B).
  • Page 142 SIHIPÄRANE KASUTUS Kasutaja või kasutaja tööandja hindab iga kasutuse tulemusena esinevat konkreetset kasutamist. Ärge kunagi kasutage tööriista muul viisil kui selle kasutusotstarve ette näeb ja käesolevas juhendis kirjeldatud. Selle garantii eiramise või ebaõige kasutamise või ebaõige remondi tagajärjel tekkinud kahju ei kuulu meie garantii alla ning me ei vastuta selle eest.
  • Page 143 Комплект за аерограф Фиг.1 Преди инсталиране на принадлежности се убедете, че компресорът е изключен. Винаги поддържайте адекватно проветрение, особено по време на почистване. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Използвайте само принадлежности, предназначени за работа с този инструмент. Изберете най-добрите инсталирани/зареждани принадлежности/консумативи за осигуряване на най-ниското възможно...
  • Page 144: Техническо Обслужване

    ИЗПОЛЗВАНЕ НА КОМПЛЕКТА ЗА АЕРОГРАФ Смесете цветовете или разредете боята/емайла, след което напълнете 2/3 (или по-малко) от резервоара с цвета (F / I). След това свържете резервоара към приставката под аерографа (Е), като се уверите, че е добре закрепен. Подаването на въздух след това трябва да се закрепи към аерографа (А) посредством тръба, свързана към...
  • Page 145: Възможни Неизправности

    Изсушете аерографа с памучен парцал. Ако дюзата се запуши, почистете иглата и самата дюза от остатъците боя. За отвиване на главата на иглата (фиг. 2, N) от аерографа, изхлузете иглата от компонентите на дюзата (L), свалете гумения пръстен (М), за да не се повреди и почистете. За почистване на иглата/дюзата може да се използва същият...
  • Page 146 Komplet vazdušne četke Sl.1 Pre povezivanja pribora vodite proverite da li je kompresor isključen. Uvek održavajte adekvatnu ventilaciju, posebno tokom čišćenja. PRIBOR Koristite isključivo pribor i potrošne materijale koji su namenjeni za korišćenje sa ovim alatom. Izaberite najbolji raspoloživi umetnuti/montirani pribor/potrošni materijal za najniži moguć nivo buke i vibracije. Zamenite ih u slučaju povećanog nivoa buke i/ili vibracija.
  • Page 147 KORIŠĆENJE KOMPLETA VAZDUŠNE ČETKE Pomešajte boje ili razblažite farbu/lak, zatim napunite oko 2/3 (ili manje) rezervoara bojom (F / I). Nakon toga povežite rezervoar sa bojom na priključak ispod vazdušne četke (E) vodeći računa da bude dobro pričvršćen. Dovod vazduha se zatim mora postaviti na vazdušnu četku (A) pomoću cevi povezane na kompresor. Uključite kompresor (podešavajući ventil za smanjenje pritiska tako da se postigne pravilan radni pritisak) i pritisnite potisno dugme (B) da biste otpustili boju.
  • Page 148 NAMENA Korisnik ili poslodavac korisnika treba da proceni specifičnu upotrebu koja može da postoji kao rezultat svake upotrebe. Nemojte nikada koristiti alat za nešto za šta nije projektovan i mimo uputstava iz priručnika. Oštećenja nastala kao posledica nepridržavanja uputstava iz ovog priručnika ili izazvana nepravilnom upotrebom ili popravkama nikada neće biti pokrivena našom garancijom i za njih nećemo snositi odgovornost.

This manual is also suitable for:

2809913542G-5802809913622

Table of Contents