Makita DCS552 Instruction Manual

Makita DCS552 Instruction Manual

Cordless metal cutter
Hide thumbs Also See for DCS552:
Table of Contents
  • Dane Techniczne
  • Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Opis Działania
  • Akcesoria Opcjonalne
  • Részletes Leírás
  • Biztonsági Figyelmeztetés
  • A MűköDés Leírása
  • Technické Špecifikácie
  • Voliteľné Príslušenstvo
  • Popis Funkcí
  • Práce S NářadíM
  • Volitelné Příslušenství
  • Технічні Характеристики
  • Технічне Обслуговування
  • Додаткове Приладдя
  • Accesorii Opţionale
  • Technische Daten
  • Montage
  • Betrieb
  • Wartung

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Metal Cutter
Akumulatorowa przecinarka
PL
do metalu
Akkumulátoros fémvágó
HU
Rezačka na kov napájaná z
SK
akumulátora
CS
Akumulátorová pila na kov
Акумуляторний різак по
UK
металу
Maşină de tăiat metal fără fir
RO
Akku-Metall-Handkreissäge
DE
DCS552
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV
NÁVOD NA OBSLUHU
NÁVOD K OBSLUZE
ІНСТРУКЦІЯ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
BETRIEBSANLEITUNG
4
11
19
26
33
40
48
56

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita DCS552

  • Page 1 Akkumulátoros fémvágó HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV Rezačka na kov napájaná z NÁVOD NA OBSLUHU akumulátora Akumulátorová pila na kov NÁVOD K OBSLUZE Акумуляторний різак по ІНСТРУКЦІЯ З металу ЕКСПЛУАТАЦІЇ Maşină de tăiat metal fără fir MANUAL DE INSTRUCŢIUNI Akku-Metall-Handkreissäge BETRIEBSANLEITUNG DCS552...
  • Page 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Page 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.15 Fig.11 Fig.16 Fig.12...
  • Page 4: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DCS552 Blade diameter 136 mm Max. Cutting depth 50.5 mm No load speed 3,600 min Rated voltage D.C. 18 V Overall length 348 mm Net weight 2.4 - 2.7 kg • Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without notice. •...
  • Page 5: Safety Warnings

    — if the blade becomes twisted or misaligned in the SAFETY WARNINGS cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the workpiece causing the blade to climb out of the kerf and jump back General power tool safety warnings toward the operator. Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided WARNING: Read all safety warnings, instruc- by taking proper precautions as given below. tions, illustrations and specifications provided Maintain a firm grip with both hands on the with this power tool. Failure to follow all instructions saw and position your arms to resist kickback listed below may result in electric shock, fire and/or...
  • Page 6 SAVE THESE INSTRUCTIONS. WARNING: DO NOT let comfort or familiarity with product (gained from repeated use) replace CAUTION: Only use genuine Makita batteries. strict adherence to safety rules for the subject Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that product. MISUSE or failure to follow the safety have been altered, may result in the battery bursting rules stated in this instruction manual may cause causing fires, personal injury and damage. It will...
  • Page 7: Functional Description

    Tips for maintaining maximum Tool / battery protection system battery life The tool is equipped with a tool/battery protection sys- Charge the battery cartridge before completely dis- tem. This system automatically cuts off power to the charged. Always stop tool operation and charge the motor to extend tool and battery life. The tool will auto- battery cartridge when you notice less tool power. matically stop during operation if the tool or battery is Never recharge a fully charged battery cartridge. placed under one of the following conditions.
  • Page 8 Do not pull the switch trigger hard with- This tool is equipped with an electric blade brake. If the tool con- out pressing in the lock-off lever. This can cause sistently fails to quickly stop the circular saw blade after switch switch breakage. lever release, have tool serviced at a Makita service center. CAUTION: The tool starts to brake the circular saw CAUTION: The blade brake system is not a blade rotation immediately after you release the switch substitute for blade guard.
  • Page 9: Operation

    NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner, tool back to the cut line. Doing so may bind the circular saw alcohol or the like. Discoloration, deformation or blade and lead to dangerous kickback and possible serious cracks may result. injury. Release switch, wait for the circular saw blade to stop and then withdraw tool. Realign tool on new cut line, To maintain product SAFETY and RELIABILITY, and start cut again. Attempt to avoid positioning which repairs, any other maintenance or adjustment should exposes operator to chips and particles being ejected from be performed by Makita Authorized or Factory Service the tool. Use eye protection to help avoid injury. Centers, always using Makita replacement parts. 9 ENGLISH...
  • Page 10: Optional Accessories

    If electric brake is not working well, ask your local Makita service center for repair. OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose. If you need any assistance for more details regard- ing these accessories, ask your local Makita Service Center.
  • Page 11: Dane Techniczne

    POLSKI (Instrukcja oryginalna) DANE TECHNICZNE Model: DCS552 Średnica tarczy 136 mm Maks. głębokość cięcia 50,5 mm Prędkość bez obciążenia 3 600 min Napięcie znamionowe Prąd stały 18 V Długość całkowita 348 mm Masa netto 2,4 - 2,7 kg • W związku ze stale prowadzonym przez naszą firmę programem badawczo-rozwojowym niniejsze dane mogą ulec zmianom bez wcześniejszego powiadomienia. • Dane techniczne mogą różnić się w zależności od kraju. • Masa może być różna w zależności od osprzętu, w tym akumulatora. W tabeli przedstawiona jest najlżejsza i najcięższa konfiguracja, zgodnie z procedurą EPTA 01/2014. Kompatybilne akumulatory i ładowarki...
  • Page 12: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Nie wolno używać uszkodzonych anu nie- OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE właściwych podkładek i śrub do mocowania tarczy. Podkładki i śruba do mocowania tarczy BEZPIECZEŃSTWA zostały zaprojektowane specjalnie dla opisywa- nego narzędzia w celu zapewnienia jego optymal- nego działania i bezpieczeństwa obsługi. Ogólne zasady bezpiecznej Przyczyny odrzutu i związane z tym ostrzeżenia: eksploatacji elektronarzędzi — odrzut stanowi nagłą reakcję zakleszczonej, zablo- kowanej lub wygiętej tarczy, polegającą na niekon- OSTRZEŻENIE: trolowanym uniesieniu pilarki w górę i wyrzuceniu Należy zapoznać się z jej z obrabianego elementu w kierunku operatora;...
  • Page 13 Należy zachować szczególną ostrożność w Podstawę pilarki umieścić po tej stronie obrabia- przypadku wykonywania cięcia w ścianach nego elementu, która jest dobrze podparta, a nie po bądź innych zakrytych powierzchniach. tej, która odpadnie w momencie przecięcia. Jeśli Wystająca tarcza może przeciąć niewidoczne obrabiany element jest krótki lub ma niewielkie elementy, które z kolei mogą wywołać odrzut.
  • Page 14: Opis Działania

    Postępować zgodnie z miejscu, co jest sygnalizowane delikatnym kliknięciem. przepisami lokalnymi dotyczącymi utylizacji Jeśli w górnej części przycisku jest widoczny czerwony akumulatorów. wskaźnik, akumulator nie został całkowicie zatrzaśnięty. 12. Używać akumulatorów tylko z produktami określonymi przez firmę Makita. Zastosowanie PRZESTROGA: Akumulator należy włożyć akumulatorów w niezgodnych produktach może do końca, tak aby czerwony wskaźnik nie był spowodować pożar, przegrzanie, wybuch lub widoczny. W przeciwnym razie może przypadkowo wyciek elektrolitu.
  • Page 15 ► Rys.6: 1. Lampka OSTRZEŻENIE: NIE WOLNO używać narzędzia, jeśli można je uruchomić tylko za pomocą spustu WSKAZÓWKA: Aby usunąć zabrudzenia z klosza przełącznika bez uprzedniego wciśnięcia dźwigni lampki, należy użyć suchej szmatki. Uważać, aby nie blokady włączenia. Niesprawny, wymagający naprawy zarysować klosza lampki, gdyż może to zmniejszyć przełącznik może spowodować przypadkowe urucho- natężenie oświetlenia. mienie urządzenia i poważne obrażenia ciała. PRZED dalszym użytkowaniem narzędzia należy przekazać je do punktu serwisowego narzędzi Makita w celu naprawy. 15 POLSKI...
  • Page 16 PRZESTROGA: Zawsze używać piły tarczowej odpowiedniej do wykonywanego zadania. Użycie PRZESTROGA: Do zakładania i zdejmowania piły tarczowej należy używać wyłącznie klucza niewłaściwej piły tarczowej może powodować niską firmy Makita. wydajność cięcia i/lub stwarzać ryzyko odniesienia obrażeń. PRZESTROGA: Podczas zakładania piły tarczo- PRZESTROGA: Nie używać odkształconej lub wej pamiętać o dokręceniu śruby.
  • Page 17 PRZESTROGA: Nie należy ciąć elementów autoryzowany lub fabryczny punkt serwisowy narzędzi ułożonych jeden na drugim. Makita, zawsze z użyciem oryginalnych części zamien- nych Makita. PRZESTROGA: Nie należy ciąć stali utwardza- nej, drewna, tworzywa sztucznego, betonu, płytek Kontrola piły tarczowej ceramicznych itd. Ciąć wyłącznie stal miękką, aluminium i stal nierdzewną, używając odpowied- •...
  • Page 18: Akcesoria Opcjonalne

    Po zakończeniu wymiany szczotek włóż akumula- tor do narzędzia i włącz je na około 1 min bez obciąże- nia, aby dotrzeć szczotki. Następnie sprawdź działanie narzędzia podczas pracy. Sprawdź także skuteczność hamulca elektrycz- nego po zwolnieniu spustu przełącznika. Jeśli hamulec elektryczny nie działa prawidłowo, zleć naprawę urzą- dzenia punktowi serwisowemu narzędzi Makita. AKCESORIA OPCJONALNE PRZESTROGA: Zaleca się stosowanie wymie- nionych akcesoriów i przystawek razem z narzę- dziem Makita opisanym w niniejszej instrukcji. Stosowanie innych akcesoriów lub przystawek może być przyczyną obrażeń ciała. Akcesoria lub przystawki należy wykorzystywać tylko zgodnie z ich przeznaczeniem. W razie potrzeby wszelkiej pomocy i szczegółowych informacji na temat niniejszych akcesoriów udzielą Państwu lokalne punkty serwisowe Makita. • Piły tarczowe z węglików spiekanych • Prowadnica wzdłużna •...
  • Page 19: Részletes Leírás

    MAGYAR (Eredeti utasítások) RÉSZLETES LEÍRÁS Típus: DCS552 Fűrésztárcsa átmérője 136 mm Max. vágási mélység 50,5 mm Üresjárati fordulatszám 3 600 min Névleges feszültség 18 V, egyenáram Teljes hossz 348 mm Nettó tömeg 2,4 - 2,7 kg • Folyamatos kutató- és fejlesztőprogramunk eredményeként az itt felsorolt tulajdonságok figyelmeztetés nélkül megváltozhatnak. • A tulajdonságok országról országra különbözhetnek. • A súly a felszerelt tartozékoktól függően változhat, az akkumulátort is beleértve. Az EPTA 01/2014 eljárás szerint meghatározott legnehezebb, illetve legkönnyebb kombináció a táblázatban látható. Alkalmazható akkumulátorok és töltők Akkumulátor...
  • Page 20: Biztonsági Figyelmeztetés

    Soha ne használjon sérült vagy nem megfelelő BIZTONSÁGI alátétet vagy csavart a fűrészlaphoz. A fűrészlap alátéteket és a fejescsavart speciálisan ehhez a FIGYELMEZTETÉS szerszámhoz tervezték, az optimális teljesítmény és a biztonságos működés biztosítása érdekében. A szerszámgépekre vonatkozó A visszarúgás okai és az ezzel kapcsolatos figyelmeztetések általános biztonsági figyelmeztetések — a visszarúgás a szerszám hirtelen reakciója beszorult, beakadt vagy rosszul álló fűrésztárcsa FIGYELMEZTETÉS: esetén, amely az irányíthatatlan szerszám fele- Olvassa el a szerszám- melkedését és kilökődését okozza a munkadarab- géphez mellékelt összes biztonsági figyelmezte- ról a kezelő irányába;...
  • Page 21 Különösen figyeljen oda, amikor meglévő falak Tegye a fűrész alaplemezének szélesebb részét vagy más beláthatatlan területek vágására hasz- a munkadarab azon részére, amely stabilan alá nálja a szerszámot. A kiálló fűrészlap olyan tár- van támasztva, ne arra a részre, amelyik leesik gyakba vághat bele, amik visszarúgást okozhatnak. a vágás végén. Ha a munkadarab rövid vagy kicsi, le kell fogatni.
  • Page 22: A Működés Leírása

    Az akkumulátor ártalmatlaní- helyére. Egészen addig tolja be, amíg az akkumulátor egy tásakor tartsa be a helyi előírásokat. kis kattanással a helyére nem ugrik. Ha látható a piros jel a gomb felső oldalán, akkor a gomb nem kattant be teljesen. 12. Az akkumulátorokat csak a Makita által meg- jelölt termékekhez használja. Ha az akkumu- VIGYÁZAT: Mindig tolja be teljesen az akku- látorokat azokkal nem kompatibilis termékekbe mulátort, amíg a piros jel el nem tűnik. Ha ez nem helyezi, az tűzhöz, túlmelegedéshez, robbanás-...
  • Page 23 Azok rendkívül forrók lehetnek és megégethetik a bőrét. szerszám szándékolatlan beindulásához vezethet, VIGYÁZAT: Ne vágjon olyan anyagot, amelyre ami súlyos személyi sérüléssel járhat. A további hasz- oldószer, benzin, zsír vagy más vegyszer került. Az nálat ELŐTT vigye a szerszámot javításra egy Makita ilyen anyagok fűrészpora károsíthatja a portartályt, és szervizközpontba. törést eredményezhet, ami személyi sérülést okozhat. A kapcsológomb véletlen meghúzásának elkerüléséről egy VIGYÁZAT: A portartály üritésekor viseljen reteszkioldó kar gondoskodik. A szerszám bekapcsolásához szemvédőt vagy védőszemüveget.
  • Page 24 VIGYÁZAT: Ne használjon deformált vagy repedt körfűrésztárcsát. Cserélje ki újra. VIGYÁZAT: A körfűrésztárcsa felszerelésé- ► Ábra12 hez vagy eltávolításához csak a Makita kulcsot használja. Tartsa stabilan a szerszámot. A szerszám elülső mar- VIGYÁZAT: A körfűrésztárcsa felszerelésekor kolattal és hátulsó fogantyúval van ellátva. A szerszá- ügyeljen rá, hogy erősen meghúzza a csavart. mot mindkettőnél fogva tartsa. Ha két kézzel tartja a szerszámot, a körfűrésztárcsa nem vághatja el a kezét.
  • Page 25 átvizsgálja a szerszá- mot vagy annak karbantartását végzi. VIGYÁZAT: Tisztítsa meg a felső és alsó védőt VIGYÁZAT: Ezen kiegészítőket és tartozékokat a felgyűlt fémforgácstól, amely gátolhatja az alsó javasoljuk a kézikönyvben ismertetett Makita védőrendszer megfelelő működését. A szennyezett szerszámhoz. Bármilyen más kiegészítő vagy tarto- védőrendszer korlátozhatja a megfelelő működést, zék használata a személyi sérülés kockázatával jár. A ami súlyos személyi sérüléshez vezethet. Ha sűrített...
  • Page 26: Technické Špecifikácie

    SLOVENČINA (Originálny návod) TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Model: DCS552 Priemer čepele 136 mm Maximálna hĺbka rezu 50,5 mm Otáčky naprázdno 3 600 min Menovité napätie Jednosmerný prúd 18 V Celková dĺžka 348 mm Čistá hmotnosť 2,4 - 2,7 kg • Vzhľadom k neustálemu výskumu a vývoju podliehajú technické údaje uvedené v tomto dokumente zmenám bez upozornenia. • Technické údaje sa môžu pre rôzne krajiny líšiť. • Hmotnosť sa môže líšiť v závislosti od nadstavcov vrátane akumulátora. Najľahšia a najťažšia kombinácia v súlade s postupom EPTA 01/2014 je uvedená v tabuľke. Použiteľné akumulátory a nabíjačky Akumulátor...
  • Page 27 — keď sa čepeľ zovrie alebo tesne zablokuje zvierajúcim BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA sa zárezom, čepeľ stratí rýchlosť a reakcia motora rýchlo odrazí jednotku dozadu smerom k obsluhujúcej osobe; — ak sa čepeľ v reze skrúti alebo vyosí, zuby na zad- Všeobecné bezpečnostné predpisy nom okraji čepele sa môžu zarezať do horného pre elektrické nástroje povrchu obrobku a spôsobiť zdvihnutie čepele zo zárezu a dozadu smerom k obsluhujúcej osobe. Spätný náraz je výsledok nesprávneho používania píly VAROVANIE: Preštudujte si všetky bezpeč- a/alebo nesprávnych prevádzkových postupov alebo nostné varovania, pokyny, vyobrazenia a tech- podmienok a možno sa mu vyhnúť vykonaním prísluš- nické špecifikácie určené pre tento elektrický ných protiopatrení uvedených nižšie. nástroj. Pri nedodržaní všetkých nižšie uvedených Pílu držte pevne oboma rukami a ramená držte tak, aby pokynov môže dôjsť k úrazu elektrickým prúdom, ste odolali sile spätného nárazu.
  • Page 28 TIETO POKYNY USCHOVAJTE. TIETO POKYNY USCHOVAJTE. POZOR: VAROVANIE: Používajte len originálne akumu- NIKDY nepripustite, aby seba- látory od spoločnosti Makita. Používanie batérií, vedomie a dobrá znalosť výrobku (získané opako- ktoré nie sú od spoločnosti Makita, alebo upravených vaným používaním) nahradili presné dodržiavanie batérií môže spôsobiť výbuch batérie a následný bezpečnostných pravidiel pri používaní náradia. požiar, zranenie osôb alebo poškodeniu majetku.
  • Page 29 Rady na udržanie maximálnej Systém na ochranu nástroja/ životnosti akumulátora akumulátora Akumulátor nabite ešte predtým, ako sa úplne Nástroj je vybavený systémom ochrany nástroja/aku- vybije. Vždy prerušte prácu s nástrojom a nabite mulátora. Tento systém automaticky vypne napájanie akumulátor, keď spozorujete nižší výkon nástroja. motora s cieľom predĺžiť životnosť nástroja a akumulá- Nikdy nenabíjate plne nabitý akumulátor. tora. Nástroj sa počas prevádzky automaticky zastaví...
  • Page 30 ťacieho spínača a nestlačili ste pritom poistnú Schránka na prach páčku. Vypínač, ktorý potrebuje opravu, môže spô- sobiť náhodné spustenie a vážne osobné poranenie. PRED ďalším použitím vráťte nástroj do servisného POZOR: Nedotýkajte sa pilín a schránky centra Makita, kde ho dôkladne opravia. na prach holými rukami bezprostredne po pre- vádzke. Môžu byť veľmi horúce a môžete sa popáliť. Spúšťací spínač je pred náhodným potiahnutím chránený poistnou páčkou. Ak chcete spustiť nástroj, POZOR: Nerežte materiál, na ktorom je nane- zatlačte poistnú páčku a potiahnite spúšťací spínač.
  • Page 31 ► Obr.12 Montáž alebo demontáž čepele kotúčovej píly Nástroj držte pevne. Na nástroji je predné držadlo i zadná rukoväť. Nástroj sa drží najlepšie za obidve POZOR: Na vloženie alebo vybratie čepele kotúčo- držadlá. Ak nástroj držíte obidvoma rukami, nemôžete vej píly používajte výhradne kľúč spoločnosti Makita. si ich porezať čepeľou kotúčovej píly. Položte základňu POZOR: Pri vkladaní čepele kotúčovej píly sa na obrobok, aby pri rezaní čepeľ kotúčovej píly o nič uistite, či je skrutka bezpečne dotiahnutá. nezavadila. Potom zapnite nástroj a počkajte, kým čepeľ kotúčovej píly nedosiahne maximálne otáčky.
  • Page 32: Voliteľné Príslušenstvo

    POZOR: Pred vykonaním kontroly alebo údržby vždy skontrolujte, či je nástroj vypnutý a POZOR: akumulátor je vybratý. Pre váš nástroj Makita, opísaný v tomto návode, doporučujeme používať toto prí- POZOR: Horný a spodný kryt vyčisťte, aby slušenstvo a nástavce. Pri použití iného príslušen- ste odstránili nahromadené kovové odrezky, ktoré...
  • Page 33 ČESKY (Původní návod k používání) SPECIFIKACE Model: DCS552 Průměr kotouče 136 mm Max. hloubka řezu 50,5 mm Otáčky bez zatížení 3 600 min Jmenovité napětí 18 V DC Celková délka 348 mm Čistá hmotnost 2,4 - 2,7 kg • Vzhledem k neustálému výzkumu a vývoji zde uvedené technické údaje podléhají změnám bez upozornění. • Specifikace se mohou pro různé země lišit. • Hmotnost se může lišit v závislosti na nástavcích a přídavných zařízeních, včetně akumulátoru. Nejlehčí a nejtěžší kombinace, dle EPTA-Procedure 01/2014, jsou uvedeny v tabulce níže. Použitelný akumulátor a nabíječka Akumulátor...
  • Page 34 — pokud se kotouč v řezu zkroutí nebo vychýlí, mohou BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHY se zuby na zadním okraji kotouče zařezat do horního povrchu obrobku, čímž dojde ke zvednutí kotouče ze spáry a rázu nářadí směrem k obsluze. Obecná bezpečnostní upozornění Zpětný ráz je důsledkem špatného použití pily nebo k elektrickému nářadí nesprávných pracovních postupů či podmínek. Lze se mu vyhnout zavedením odpovídajících opatření, která jsou uvedena níže. VAROVÁNÍ: Přečtěte si všechny bezpečnostní Pilu držte pevně oběma rukama. Paže umístěte výstrahy i pokyny a prohlédněte si ilustrace a tak, abyste byli schopni odolat silám vznikají- specifikace dodané...
  • Page 35 Vždy používejte takový pilový kotouč, který je 12. Akumulátor používejte pouze s výrobky spe- určený pro řezání materiálu, který se chystáte cifikovanými společností Makita. Instalace řezat. akumulátoru do nevyhovujících výrobků může Používejte pouze pilové kotouče označené způsobit požár, nadměrné zahřívání, explozi nebo hodnotou otáček, jejichž hodnota se rovná...
  • Page 36: Popis Funkcí

    VAROVÁNÍ: NIKDY nepoužívejte nářadí, jež aby se prodloužila životnost nářadí a akumulátoru. Budou-li lze spustit pouhým stisknutím spouště bez pou- nářadí nebo akumulátor vystaveny některé z níže uvede- žití odjišťovací páčky. Spínač vyžadující opravu ných podmínek, nářadí se během provozu automaticky může způsobit neúmyslné zapnutí a vážné úrazy. V vypne. Za určitých podmínek se rozsvítí kontrolky. takovém případě nářadí PŘED dalším použitím pře- Ochrana proti přetížení dejte servisnímu středisku Makita k opravě. Pokud se s nářadím pracuje způsobem vyvolávajícím K zamezení náhodného stisknutí spouště je zařízení mimořádně vysoký odběr proudu, nářadí se automa- vybaveno odjišťovací páčkou. Chcete-li nářadí spustit, ticky a bez jakékoli signalizace vypne. V takové situaci stiskněte odjišťovací páčku a potom spoušť. Chcete-li nářadí vypněte a ukončete činnost, při níž došlo k přetí- nářadí vypnout, uvolněte spoušť. žení nářadí. Potom nářadí zapněte a obnovte činnost. ► Obr.3: 1. Spoušť 2. Odjišťovací páčka 36 ČESKY...
  • Page 37 Instalace a demontáž kotouče Chcete-li rozsvítit světlo, aniž by se spustilo nářadí, okružní pily stiskněte spoušť bez stisknutí odjišťovací páčky. Chcete-li rozsvítit světlo, když nářadí běží, stiskněte a UPOZORNĚNÍ: podržte odjišťovací páčku a zatáhněte za spoušť. Při instalaci a demontáži ► Obr.6: 1. Světlo kotouče okružní pily používejte pouze klíč Makita. UPOZORNĚNÍ: Při instalaci kotouče okružní POZNÁMKA: K otření nečistot ze skla světla použí- pily dbejte na pevné dotažení šroubu. vejte suchý hadřík. Dbejte, abyste sklo světla nepo- škrábali. Mohlo by dojít ke snížení svítivosti. UPOZORNĚNÍ: Dbejte, aby byl kotouč...
  • Page 38: Práce S Nářadím

    Uvolněte spínač, počkejte na zastavení kotouče okružní pily POZOR: Nikdy nepoužívejte benzín, benzen, a poté nářadí vytáhněte. Ustavte nástroj na novou dráhu řezu ředidlo, alkohol či podobné prostředky. Mohlo by a zahajte řez znovu. Pokuste se vyhnout takovému umístění tak dojít ke změnám barvy, deformacím či vzniku nářadí, při kterém je obsluha vystavena třískám a pilinám vyle- prasklin. tujícím z nářadí. Předejděte poranění použitím ochrany očí. K zachování BEZPEČNOSTI a SPOLEHLIVOSTI výrobku Průhledové drážky v základně usnadňují kontrolu vzdálenosti musí být opravy a veškerá další údržba či seřizování pro- mezi předním okrajem kotouče okružní pily a obrobkem, kdykoli váděny autorizovanými nebo továrními servisními středisky je kotouč okružní pily nastaven na maximální hloubku řezu. společnosti Makita s využitím náhradních dílů Makita. ► Obr.13: 1. Ryska řezání 2. Základna 3. Průhledové drážky 38 ČESKY...
  • Page 39: Volitelné Příslušenství

    Pomocí šroubováku odšroubujte víčka držáků uhlíků. Vyjměte opotřebené uhlíky, vložte nové a opět víčka držáků uhlíků namontujte. ► Obr.16: 1. Víčko držáku uhlíku Vložte do nářadí akumulátor a nechte uhlíky zaběhnout spuštěním nářadí na 1 minutu bez zatížení. Zkontrolujte funkci nářadí a elektrické brzdy při uvolnění spouště. Pokud elektrická brzda nefunguje správně, nechte nářadí opravit místním servisním stře- diskem společnosti Makita. VOLITELNÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ UPOZORNĚNÍ: Pro nářadí Makita popsané v tomto návodu doporučujeme používat násle- dující příslušenství a nástavce. Při použití jiného příslušenství či nástavců může hrozit nebezpečí zranění osob. Příslušenství lze používat pouze pro stanovené účely. Potřebujete-li bližší informace ohledně tohoto příslušen- ství, obraťte se na místní servisní středisko společnosti Makita. • Kotouče okružní pily s karbidovým ostřím • Podélné pravítko (vodicí pravítko) •...
  • Page 40: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Оригінальні вказівки) ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DCS552 Діаметр диска 136 мм Макс. глибина різання 50,5 мм Частота обертання в режимі холостого ходу 3 600 хв Номінальна напруга 18 В пост. струму Загальна довжина 348 мм Маса нетто 2,4 - 2,7 кг • Оскільки наша програма наукових досліджень і розробок триває безперервно, наведені тут технічні характеристики можуть бути змінені без попередження. • У різних країнах технічні характеристики можуть бути різними. • Вага може відрізнятися залежно від допоміжного обладнання, наприклад касети з акумулятором. Найлегші та найважчі комплекти, відповідно до стандарту EPTA (Європейська асоціація виробників електроінструменту) від січня 01/2014 року, представлено в таблиці. Застосовна касета з акумулятором і зарядний пристрій Касета з акумулятором BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 / BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B Зарядний пристрій DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF •...
  • Page 41 Попередження про небезпеку ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації було виміряно відповідно до стандартних методів під час роботи з бездротовою тестування й може використовуватися для порів- циркулярною пилою. няння одного інструмента з іншим. ПРИМІТКА: Заявлене загальне значення вібрації Порядок експлуатації може також використовуватися для попереднього оцінювання впливу. НЕБЕЗПЕЧНО! Завжди тримайте руки на відстані від зони різання та полотна. Тримайте другу руку на допоміжній ручці ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Залежно від умов або...
  • Page 42 Причинами віддачі є неправильне користування Функція захисного кожуха пилою та/або неправильний порядок або умови Щораз перед початком роботи слід пере- експлуатації. Її можна уникнути, дотримуючись запо- віряти належне закриття нижнього кожуху. біжних заходів, наведених нижче. Не слід починати роботу з пилою, якщо Необхідно міцно обома руками тримати нижній захисний кожух не рухається вільно пилу за ручку та розмістити руки таким та...
  • Page 43 теся відповідних правил безпеки. НЕНАЛЕЖНЕ акумуляторів. ВИКОРИСТАННЯ або недотримання правил 12. Використовуйте акумулятори лише з безпеки, викладених у цій інструкції з експлуа- виробами, указаними компанією Makita. тації, може призвести до серйозних травм. Установлення акумуляторів у невідповідні вироби може призвести до пожежі, надмірного Важливі інструкції з безпеки для нагрівання, вибуху чи витоку електроліту.
  • Page 44 Якщо інструмент використовується в умовах надмірного спо- увімкнення, здатного спричинити серйозні травми. живання струму, він автоматично вимикається без будь-якого ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ЗАБОРОНЕНО вико- попередження. У такому випадку вимкніть інструмент та припи- ристовувати інструмент, якщо він запускається ніть роботу, під час виконання якої інструмент зазнав переванта- простим натисканням курка вмикача без попе- ження. Щоб перезапустити інструмент, увімкніть його знову. реднього натискання важеля блокування у вимкне- ному положенні. Використання вмикача, який потре- Захист від перегрівання бує ремонту, може спричинити випадкове увімкнення та завдати серйозних травм. У такому випадку Коли інструмент перегріється, він зупиниться авто- ПРИПИНІТЬ використання інструмента й передайте матично. Залиште інструмент для охолодження його до сервісного центру Makita для ремонту. перед повторним вмиканням. 44 УКРАЇНСЬКА...
  • Page 45 Щоб увімкнути лампу під час роботи інструмента, циркулярної пили натисніть й утримуйте важіль блокування у вимкне- ному положенні та потягніть курок вмикача. ► Рис.6: 1. Лампа ОБЕРЕЖНО: Для встановлення або зняття диска циркулярної пили слід використовувати ПРИМІТКА: Для очищення скла лампи підсві- тільки ключ виробництва компанії Makita. чування протріть її сухою тканиною. Будьте ОБЕРЕЖНО: обережні, щоб не подряпати скло лампи підсвічу- Під час установки диска цир- вання, тому що це погіршить освітлювання. кулярної пили надійно затягніть болт. ОБЕРЕЖНО: Обов’язково встановлюйте...
  • Page 46 ► Рис.10: 1. Замок вала 2. Шестигранний ключ ► Рис.12 3. Затягнути 4. Відпустити Тримайте інструмент міцно. Інструмент оснащено пере- Щоб зняти диск циркулярної пили, повністю натисніть на дньою й задньою ручками. Тримайте інструмент за обидві замок вала таким чином, щоб диск не міг обертатися, і за ручки. Якщо ви тримаєте інструмент обома руками, ви допомогою шестигранного ключа послабте болт із шести- виключаєте ризик їх травмування диском циркулярної гранною головкою. Потім слід зняти болт із шестигранною пили. Установіть основу на робочу деталь таким чином, голівкою, зовнішній фланець і диск циркулярної пили. щоб диск циркулярної пили не торкався деталі. Увімкніть ► Рис.11: 1. Болт із шестигранною головкою інструмент і зачекайте, доки диск циркулярної пили не 2. Зовнішній фланець 3. Диск цирку- набере повну швидкість. Тепер просто пересувайте інстру- лярної пили 4. Внутрішній фланець мент уперед поверхнею деталі, тримаючи його рівно й 5. Ковпачкова шайба просуваючись плавно, доки різання не буде завершено. Для отримання чистих прорізів не відхиляйтеся від прямої Щоб встановити диск циркулярної пили, виконайте лінії під час різання й підтримуйте рівномірну швидкість просу- процедуру його зняття у зворотному порядку. вання. У разі відхилення від запланованої лінії розпилювання не намагайтеся силою повернути інструмент до лінії розпи- ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ОБОВ’ЯЗКОВО лювання. Це може призвести до згинання диска циркулярної НАДІЙНО ЗАТЯГНІТЬ БОЛТ ІЗ ШЕСТИГРАННОЮ пили й спричинити небезпечну віддачу та важкі травми. ГОЛОВКОЮ. Також не можна затягувати болт із Відпустіть вмикач, дочекайтеся повної зупинки диска цирку- надмірною...
  • Page 47: Технічне Обслуговування

    тря для видалення металевої стружки з кожу- ОБЕРЕЖНО: Це додаткове та допоміжне хів надягайте відповідні засоби захисту очей обладнання рекомендовано використову- та органів дихання. вати з інструментом Makita, зазначеним у цій ОБЕРЕЖНО: Після кожного використання інструкції з експлуатації. Використання будь- очищайте внутрішню частину контейнера якого іншого додаткового та допоміжного облад- для...
  • Page 48 ROMÂNĂ (Instrucţiuni originale) SPECIFICAŢII Model: DCS552 Diametrul pânzei 136 mm Adâncime maximă de tăiere 50,5 mm Turație în gol 3.600 min Tensiune nominală 18 V cc. Lungime totală 348 mm Greutate netă 2,4 - 2,7 kg • Datorită programului nostru continuu de cercetare şi dezvoltare, specificaţiile pot fi modificate fără o notificare prealabilă. • Specificaţiile pot varia în funcţie de ţară. • Greutatea poate diferi în funcţie de accesoriu(ii), inclusiv cartuşul acumulatorului. În tabel se prezintă combina- ţia cea mai uşoară şi cea mai grea, conform Procedurii EPTA 01/2014. Cartuşul acumulatorului şi încărcătorul aplicabile Cartuşul acumulatorului...
  • Page 49 Nu folosiţi niciodată şaibe sau şuruburi pentru AVERTIZĂRI DE pânză deteriorate sau necorespunzătoare. Şaibele şi şurubul pentru pânză au fost special SIGURANŢĂ concepute pentru acest ferăstrău, în vederea obţinerii unei performanţe optime şi a siguranţei în exploatare. Avertismente generale de siguranţă Cauze ale reculului şi avertismente aferente pentru maşinile electrice — reculul este o reacţie bruscă la înţepenirea, blo- carea sau abaterea de la coliniaritate a pânzei de AVERTIZARE: ferăstrău şi cauzează o deplasare necontrolată a Citiţi toate avertismentele ferăstrăului în sus şi către operator; privind siguranţa, instrucţiunile, ilustraţiile şi specificaţiile furnizate cu această...
  • Page 50 Ţineţi ÎNTOTDEAUNA maşina ferm cu ambele Nu încercaţi niciodată să tăiaţi cu maşina mâini. Nu vă poziţionaţi NICIODATĂ mâna, picio- fixată în poziţie răsturnată într-o menghină. rul sau orice parte a corpului sub talpa maşinii Acest mod de utilizare este extrem de pericu- sau în spatele ferăstrăului, în special atunci când los şi poate duce la accidente grave.
  • Page 51 şi eliminaţi-l rezultând defectarea maşinii şi cartuşului de acumu- într-un loc sigur. Respectaţi normele naţionale lator, precum şi în accidentări personale. privind eliminarea la deşeuri a acumulatorului. 12. Utilizaţi acumulatoarele numai cu produsele ► Fig.1: 1. Indicator roşu 2. Buton 3. Cartuşul specificate de Makita. Instalarea acumulatoa- acumulatorului relor în produse neconforme poate cauza incen- Pentru a scoate cartuşul acumulatorului, glisaţi-l din maşină dii, căldură excesivă, explozii sau scurgeri de în timp ce glisaţi butonul de pe partea frontală a cartuşului. electrolit.
  • Page 52 Nu utilizaţi NICIODATĂ maşina fi redusă. dacă aceasta porneşte la simpla tragere a buto- nului declanşator, fără a apăsa pârghia de deblo- care. Un comutator defect poate duce la operarea accidentală, cauzând leziuni grave. Returnaţi maşina la un centru de service Makita pentru efectuarea reparaţiilor corespunzătoare ÎNAINTE de a continua utilizarea acesteia. 52 ROMÂNĂ...
  • Page 53 ATENŢIE: Utilizați întotdeauna pânze de ferăs- trău circular adecvate lucrării pe care o efectuați. ATENŢIE: Utilizarea unor pânze de ferăstrău circular inadecvate Folosiţi numai cheia Makita la mon- tarea şi demontarea pânzei de ferăstrău circular. poate determina o performanță slabă de tăiere și/sau prezintă risc de accidentare. ATENŢIE: Când instalaţi pânza de ferăstrău ATENŢIE: circular, asiguraţi-vă...
  • Page 54 În caz contrar, pot rezulta decolorări, deformări protecţie a ochilor pentru a evita vătămarea. sau fisuri. Canelurile de observare din talpă facilitează verificarea distanței dintre muchia frontală a pânzei de ferăstrău circu- Pentru a menţine SIGURANŢA şi FIABILITATEA produ- lar și piesa de prelucrat ori de câte ori pânza de ferăstrău sului, reparaţiile şi orice alte lucrări de întreţinere sau circular este reglată la adâncimea maximă de tăiere. reglare trebuie executate de centre de service Makita ► Fig.13: 1. Linie de tăiere 2. Talpă 3. Caneluri de autorizate sau proprii, folosind întotdeauna piese de observare schimb Makita. Inspectarea pânzei de ferăstrău ATENŢIE: Nu stivuiți materialele atunci când circular le tăiați. ATENŢIE: Nu tăiați oțel călit, lemn, mase plas-...
  • Page 55: Accesorii Opţionale

    1 minut. Apoi verificaţi maşina în timpul funcţionării şi func- ţionarea frânei electrice la eliberarea butonului declan- şator. Dacă frâna electrică nu funcţionează corespunză- tor, solicitaţi repararea mașinii la centrul local de service Makita. ACCESORII OPŢIONALE ATENŢIE: Folosiţi accesoriile sau piesele auxiliare recomandate pentru maşina dumnea- voastră Makita în acest manual. Utilizarea oricăror alte accesorii sau piese auxiliare poate prezenta risc de vătămare corporală. Utilizaţi accesoriile şi piesele auxiliare numai în scopul destinat. Dacă aveţi nevoie de asistenţă sau de mai multe detalii referitoare la aceste accesorii, adresaţi-vă centrului local de service Makita. • Pânze de ferăstrău circular cu plăcuţe de carburi metalice •...
  • Page 56: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DCS552 Sägeblattdurchmesser 136 mm Max. Schnitttiefe 50,5 mm Leerlaufdrehzahl 3.600 min Nennspannung 18 V Gleichstrom Gesamtlänge 348 mm Nettogewicht 2,4 - 2,7 kg • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen. • Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein. • Das Gewicht kann abhängig von dem Aufsatz (den Aufsätzen), einschließlich des Akkus, unterschiedlich sein. Die leichteste und die schwerste Kombination, gemäß dem EPTA-Verfahren 01/2014, sind in der Tabelle angegeben. Zutreffende Akkus und Ladegeräte Akku...
  • Page 57 Halten Sie das Werkstück beim Schneiden WARNUNG: Die Vibrationsemission niemals in Ihren Händen oder auf den Beinen. während der tatsächlichen Benutzung Sichern Sie das Werkstück auf einer stabilen des Elektrowerkzeugs kann je nach der Plattform. Es ist wichtig, das Werkstück sach- Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell gemäß abzustützen, um Körperaussetzung, je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, Klemmen des Sägeblatts oder Verlust der...
  • Page 58 Falls das Sägeblatt klemmt oder der Schnitt Wird die Säge versehentlich fallen gelassen, aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, kann die untere Schutzhaube verbogen werden. lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los, und hal- Heben Sie die untere Schutzhaube mit dem ten Sie die Säge bewegungslos im Werkstück, Rückzuggriff an, und vergewissern Sie sich, bis das Sägeblatt zum völligen Stillstand dass sie sich ungehindert bewegt und bei allen kommt. Versuchen Sie niemals, die Säge bei Winkel- und Schnitttiefen-Einstellungen nicht mit noch rotierendem Sägeblatt vom Werkstück dem Sägeblatt oder irgendeinem anderen Teil in...
  • Page 59 Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug angebracht sind. VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus. Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Falls die Betriebszeit beträchtlich kürzer Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort worden sind, kann zum Bersten des Akkus und ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Page 60 WARNUNG: Benutzen Sie das Werkzeug unterliegt. Bei manchen Bedingungen leuchten die Anzeigen auf. NIEMALS, wenn es durch einfache Betätigung des Überlastschutz Auslöseschalters eingeschaltet werden kann, ohne den Einschaltsperrhebel zu drücken. Ein reparaturbedürftiger Wird das Werkzeug auf eine Weise benutzt, die eine unge- Schalter kann zu ungewolltem Betrieb und daraus resul- wöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt, bleibt es ohne jegliche tierenden schweren Personenschäden führen. Lassen Sie Anzeige automatisch stehen. Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug von einer Makita-Kundendienststelle ord- das Werkzeug aus, und brechen Sie die Arbeit ab, die eine nungsgemäß reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen. Überlastung des Werkzeugs verursacht hat. Schalten Sie dann das Werkzeug wieder ein, um neu zu starten. Um versehentliche Betätigung des Auslöseschalters zu verhüten, ist das Werkzeug mit einem Überhitzungsschutz Einschaltsperrhebel ausgestattet. Zum Starten des Werkzeugs drücken Sie erst den Einschaltsperrhebel Wenn das Werkzeug überhitzt wird, bleibt es automatisch stehen. und betätigen dann den Auslöseschalter. Zum Anhalten Lassen Sie das Werkzeug abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten.
  • Page 61: Montage

    Montieren und Demontieren des Einschaltsperrhebel zu drücken. Um die Lampe bei laufendem Werkzeug einzuschalten, Kreissägeblatts halten Sie den Einschaltsperrhebel gedrückt, und betä- tigen Sie den Auslöseschalter. VORSICHT: ► Abb.6: 1. Lampe Verwenden Sie nur den Makita- Schraubenschlüssel zum Montieren und HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der Demontieren von Kreissägeblättern. Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten VORSICHT: Ziehen Sie die Schraube beim Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht Montieren des Kreissägeblatts sicher fest.
  • Page 62: Betrieb

    Um saubere Schnitte zu erzielen, halten Sie WARNUNG: DIE INNENSECHSKANTSCHRAUBE eine gerade Schnittlinie und eine gleichmäßige SICHER FESTZIEHEN. Achten Sie auch darauf, die Vorschubgeschwindigkeit ein. Falls der Schnitt sich Schraube nicht gewaltsam anzuziehen. Abrutschen nicht genau mit Ihrer beabsichtigten Schnittlinie deckt, Ihrer Hand vom Inbusschlüssel kann einen versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu drehen oder zur Personenschaden verursachen. Schnittlinie zurückzudrücken. Dies könnte zu Klemmen des Kreissägeblatts und gefährlichem Rückschlag WARNUNG: Falls der Innenflansch entfernt führen, was schwere Verletzungen verursachen kann. wird, muss er auf die Spindel montiert werden. Lassen Sie den Schalter los, und warten Sie, bis das Wählen Sie zur Montage die korrekte Seite, deren Kreissägeblatt zum Stillstand kommt, bevor Sie das...
  • Page 63: Wartung

    Reinigen Sie die Innenseite des VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder Staubsammelbehälters nach jedem Gebrauch, Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in und wischen Sie das Sägemehl am Werkzeug dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug ab. Anderenfalls kann feiner Metallstaub in das empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile Werkzeug gelangen und eine Funktionsstörung oder oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr einen Brand verursachen.
  • Page 64 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885651A971 EN, PL, HU, SK, CS, UK, RO, DE www.makita.com 20190403...

Table of Contents