Download Print this page

Makita DBM 080 Original Instructions Manual

Diamond core drill
Hide thumbs

Advertisement

Quick Links

D
Diamant Kernbohrmaschine
GB
Diamond Core Drill
F
Carotteuse diamant
I
Trapano carotatrice
E
Taladro Para Broca de Diamante
PT
Broca de núcleo de diamante
NL
Diamant-tør-kerneboremaskine
Diamant-tør-kerneboremaskine
DK
RO
Carotă diamantată
CZ
Diamantová jádrová vrtačka pro
suché vrtání
H
Gyémánt- száraz-magfúrógép
GR
∆ι ι ι ι α α α α µα α α α ν ν ν ν τ τ τ τ ο ο ο ο τ τ τ τ ρ ρ ρ ρ ύπ π π π α α α α ν ν ν ν ο ο ο ο
PL
Wiertarka
rdzeniowa
diamentową
DBM 080
DBM 130
Originalbetriebsanleitung
Original Instructions
Notice originale
Istruzioni originali
Instrucciones de servicio originals
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Instructiuni originale
Originální návod k obsluze
Eredeti használati útmutató
Ελληνική µετάφραση
Instrukcja Uźytkowania
z
koronką

Advertisement

loading

  Also See for Makita DBM 080

  Related Manuals for Makita DBM 080

  Summary of Contents for Makita DBM 080

  • Page 1 ∆ι ι ι ι α α α α µα α α α ν ν ν ν τ τ τ τ ο ο ο ο τ τ τ τ ρ ρ ρ ρ ύπ π π π α α α α ν ν ν ν ο ο ο ο Ελληνική µετάφραση Instrukcja Uźytkowania Wiertarka rdzeniowa koronką diamentową DBM 080 DBM 130...
  • Page 3: Technische Daten

    Doppelt Schutzisoliert Bestimmungsgemäße Verwendung Die Makita Diamant- Trocken- Kernbohrmaschine DBM 080 / DBM 130 ist in Verbindung mit einem Diamant- Trockenbohrsystem mit Staubabsaugung zum Bohren in Ziegel, Kalksandstein, Porenbeton u.ä. bestimmt (für Beton und Stein verwenden Sie eine geeignete Nass-Kernbohrmaschine).
  • Page 4 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR DIE MASCHINE Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er (sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n).
  • Page 5 Netzstecker gezogen ist. Zur Gewährleistung der Produktsicherheit und -zuverlässigkeit sind Reparaturen, Wartungsarbeiten und Einstellungen von einer Makita-Service-Station auszuführen. Das Elektrowerkzeug ist so konstruiert, dass ein Minimum an Pflege und Wartung erforderlich ist. Regelmäßig sind folgende Arbeiten auszuführen bzw. Bauteile zu überprüfen: Das Elektrowerkzeug ist sauber zu halten.
  • Page 6 Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Nur für europäische Länder EG-Konformitätserklärung Makita erklärt, dass die folgende(n) Makita-Maschine(n): Bezeichn. der Maschine: Diamant Kernbohrmaschine Modell-Nr./ Typ: DBM 080 / DBM 130 der Serienproduktion entstammen und den folgenden europäischen Richtlinien entsprechen:...
  • Page 7 Double protective insulation Intended use The Makita Diamond Dry Core Drill DBM 080 / DBM 130 is designed for the drilling of brick, lime sand brick, cellular concrete, and others in combination with a Diamond Dry Drilling System with dust aspiration (use an appropriate Wet Core Drill for concrete and stone).
  • Page 8 General Power Tool Safety Warnings WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference ADDITIONAL SAFETY RULES FOR THIS MACHINE Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
  • Page 9: Operation

    - If the machine is defect let carry out a repair only through an authorized service workshop. Information on noise and vibration Measured values determined according to EN 60745 The A-weighted noise level of the tool is typically: Sound pressure level (L DBM 080: 79 dB(A) DBM 130: 85 dB(A) Sound power level (L 88 dB(A) 90 dB(A) Uncertainty K=3 dB.
  • Page 10 For European Countries only EC Declaration of Conformity Makita declare that the following Makita Machine(s): Designation of Machine: Diamond core drill Model No / Type: DBM 080 / DBM 130...
  • Page 11 Double isolation totale Instructions principales La carotteuse diamant à sec Makita DBM 080 / DBM 130 est conçue pour percer des briques, des briques en chaux et sable, du béton cellulaire et autres matériaux en association à un dispositif de forage diamant à...
  • Page 12 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
  • Page 13 Valeurs mesurées déterminées conformément à la norme EN 60745 Le niveau sonore évalué A de l’appareil s’élève en général à : Niveau de pression acoustique (L DBM 080 : 79 dB(A) DBM 130: 85 dB(A) Puissance acoustique (L 88 dB(A) 90 dB(A) Incertitude K=3 dB.
  • Page 14 : maintenance d’outils électriques et de forets, tenir les mains bien chaudes, organisation des flux de travaux. Pour les pays européens uniquement Déclaration de conformité CE Makita déclare que la ou les machines suivantes Désignation de la machine: Carotteuse diamant N° de modèle / Type: DBM 080 / DBM 130 Are of series production and sont conformes aux Directives européennes suivantes:...
  • Page 15 A doppio isolamento protettivo Utilizzo appropriato La carotatrice a secco Makita DBM 080 / DBM 130 è progettata per la perforazione del mattone, del mattone di calce e sabbia, del calcestruzzo cellulare ed altro in combinazione con un sistema di carotazione a secco dotato di aspirazione della polvere (usare una carotatrice ad umido per il calcestruzzo e la pietra).
  • Page 16 Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
  • Page 17 Informazioni sulle emissioni acustiche/sulle vibrazioni Misurazioni eseguite in conformità alla norma EN 60745 Il livello sonoro dell’apparecchio valutato A è tipicamente: livello di pressione sonore (L DBM 080: 79 dB(A) DBM 130: 85 dB(A) livello di potenza sonora (L 88 dB(A) 90 dB(A)
  • Page 18 Per i paesi europei EC Declaration of Conformity Makita dichiariamo che le macchine Makita seguenti: Designazione della macchina: Trapano carotatrice Modello No./Tipo: DBM 080 / DBM 130...
  • Page 19 Doble aislamiento de protección Uso conforme al empleo previsto El taladro para broca de diamante de perforación en seco de Makita DBM 080 / DBM 130 ha sido diseñado para taladrar ladrillos, ladrillos silicocalcáreos, hormigón celular y otros materiales, en combinación con un sistema de perforación de diamante en seco con succión de polvo (para perforar...
  • Page 20 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas.
  • Page 21 Informaciones sobre ruido/vibraciones Valores de medición determinados de acuerdo a EN 60745 El nivel de ruido de evaluación A es típicamente de: Nivel de presión acústica (L DBM 080: 79 dB(A) DBM 130: 85 dB(A) Nivel de potencia acústica (L 88 dB(A) 90 dB(A) Indeterminación K=3 dB.
  • Page 22 Para países europeos solamente Declaración de conformidad CE Nosotros, Makita declaramos que la siguiente maquinaria Makita: Designación de máquina: Taladro Para Broca de Diamante Modelo N°/Tipo: DBM 080 / DBM 130...
  • Page 23: Características Técnicas

    Isolação de protecção dupla Usos previstos A broca de núcleo seco de diamante DBM 080 / DBM 130 da Makita foi concebida para a perfuração de tijolo, de tijolo de silicocalcário, de betão celular e outros, em combinação com um sistema de perfuração a seco de diamante com aspiração de pó...
  • Page 24 Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e instruções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Guarde bem todas as advertências e instruções para futura referência. REGRAS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA ESTE EQUIPAMENTO Utilize a(s) pega(s) auxiliary (es), se fornecida(s) com a ferramenta.
  • Page 25 Recomendamos um aspirador de poeira para a perfuração a seco. Isto por motivos de protecção da saúde, protecção contra a sujidade e como condição para condições de corte óptimas. Temos a oferta de um aspirador de poeira para montar na DBM 080 como acessório especial. Manutenção e cuidados Antes de qualquer trabalho no equipamento, certifique-se de que a ficha está...
  • Page 26 Para os países europeus apenas Declaração de Conformidade CE Makita declara que a(s) seguinte(s) Máquina(s) Makita: Designação da ferramenta: Broca de núcleo de diamante Modelos n°/Tipo: DBM 080 / DBM 130 são de produção de série e...
  • Page 27 Dubbel randgeaard Gebruik volgens voorschrift De Makita droge diamantkernboormachine DBM 080 / DBM 130 is ontworpen om te boren in baksteen, kalksteen, poreus beton en vergelijkbare steensoorten in combinatie met het droge diamantboorsysteem met stofafzuiging (gebruik een geschikte natte kernboormachine voor beton en stenen.)
  • Page 28 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voorschriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toekomstig gebruik. EXTRA VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE BOOR Gebruik de hulphandgreep/hulphandgrepen, alsdeze bij het gereedschap werden geleverd.
  • Page 29 Om de veiligheid en betrouwbaarheid van het product te waarborgen moeten reparaties, onderhoudswerkzaamheden en instellingen worden uitgevoerd door een Makita-servicepunt. Het elektrogedeelte is zodanig ontworpen, dat slechts een minimum aan onderhoud noodzakelijk is. Regelmatig dienen onderstaande werkzaamheden te worden uitgevoerd en de volgende onderdelen te worden gecontroleerd: - Het elektrogedeelte moet schoon worden gehouden.
  • Page 30 Alleen voor Europese landen EU-Verklaring van Conformiteit Wij, Makita verklaren dat de volgende Makita-machine(s): Aanduiding van de machine: Diamant-tør-kerneboremaskine Modelnr./Type: DBM 080 / DBM 130...
  • Page 31 Træf foranstaltninger til beskyttelse af operatøren. Dobbeltisoleret Beregnet anvendelsesområde Makita diamant-tør-kerneboremaskine DBM 080 / DBM 130 er konstrueret til boring i teglsten, kalksandsten, cellebeton og lignende i kombination med et diamant-tør-boresystem med støvudsugning (anvend en hensigtsmæssig våd-kerneboremaskine til beton og sten).
  • Page 32 Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger. I tilfælde af manglende overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til senere brug. YDERLIGERE SIKKERHEDSREGLER FOR MASKINEN Anvend hjælpehåndtag, hvis det (de) følger med maskinen.
  • Page 33 Derefter skal kullene køres til ved at lade maskinen løbe i tomgang ca. 20 minutter. - Rengøring af gear og motor bliver nødvendig efter kullene er skiftet ud. Da en generel gennemgang af alle byggedele på dette tidspunkt er nødvendig, skal maskinen sendes til et Makita- serviceværksted.
  • Page 34 For europæiske lande kun EU-konformitetserklæring Makita erklærer at den (de) følgende Makita maskine(r): Maskinens betegnelse: Diamant-tør-kerneboremaskine Model nr./Type: DBM 080 / DBM 130 er af serieproduktion og opfylder betingelserne i de følgende EU-direktiver:...
  • Page 35 Pentru protejarea operatorului, trebuie să luaţi toate măsurile necesare. Izolaţie dublă de protecţie. Scop Utilizare Carota Diamantată Makita cu Găurire Uscată DBM 080 / DBM 130 este destinată găuririi cărămizilor, gresiei calcaroase, betonului spongios, şi a altor materiale, împreună cu un sistem de Carotă...
  • Page 36 Indicaţii generale de avertizare pentru scule electrice AVERTISMENT Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave. Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în vederea utilizărilor viitoare. REGULI SUPLIMENTARE DE SIGURANŢĂ...
  • Page 37 - Dacă maşina este defectă, reparaţiile trebuie executate de un service autorizat. Parametri de zgomot şi vibraţii Valori măsurate determinate conform EN 60745 Nivelul de zgomot A al maşinii este standard: Nivel presiune sunet (L DBM 080: 79 dB(A) DBM 130: 85 dB(A) Nivel putere sunet (L 88 dB(A) 90 dB(A) Incertitudine K=3 dB.
  • Page 38 şi altor unelte, păstrarea mâinilor calde sau organizarea proceselor de muncă. Numai pentru țările europene Declaraţie de Conformitate CE Makita declară faptul că Maşina(ile) Makita: Maşină: Carotă diamantată Model Nr. / Tip: DBM 080 / DBM 130 Sunt produse de serie şi...
  • Page 39 Dvojitá ochranná izolace Použití k určenému účelu Diamantová jádrová vrtačka pro suché vrtání Makita DBM 080 / DBM 130 je určená k vrtání cihly, vápenopískové cihly, pěnobetonu a jiných v kombinaci se systémem suchého diamantového vrtání s odsáváním prachu (pro beton a kámen použijte příslušnou jádrovou vrtačku pro mokré vrtání).
  • Page 40 Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí VAROVÁNÍ Čtěte všechna varovná upozornění a pokyny. Zanedbání při dodržování varovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění. Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna uschovejte. DODATEČNÁ BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA K PŘÍSTROJI Používejte přídavné...
  • Page 41 20 minut při běhu naprázdno. - Po výměně uhlíkových kartáčů je třeba vyčistit převodovku a motor. Protože v tomto okamžiku je potřebná generální prohlídka všech konstrukčních prvků, zašlete přístroj do servisu firmy Makita. Informace o hluku a vibracích Naměřené...
  • Page 42 Makita, prohlašuje, že následující stroj/stroje: Označení stroje: Diamantová jádrová vrtačka pro suché vrtání Model č./ typ: DBM 080 / DBM 130 pochází ze sériové výroby a odpovídají následujícím evropským směrnicím: 2011/65/EU, do 19. dubna 2016: 2004/108/ES, od 20. dubna 2016: 2014/30/EU, 2006/42/ES a byly vyrobeny podle následujících standardů...
  • Page 43 A kezelő védelme érdekében óvintézkedéseket kell tenni. Kettős védőszigetelés Rendeltetésszerű alkalmazás A Makita DBM 080 / DBM 130 gyémánt- száraz-magfúrógép tégla, mészhomoktégla, habbeton és más anyagok fúrására szolgál a porelszívással felszerelt gyémánt szárazfúró rendszerrel kombinálva (beton és kő fúrásakor használja a megfelelő nedves magfúrógépet).
  • Page 44 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket az előírásokat. KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI SZABÁLYOK A GÉPHEZ Használja az elektromos kéziszerszámmal együtt szállított pótfogantyúkat.
  • Page 45 Ezt követően járassa be a szénkeféket a gép 20 percig történő üres járatásával. - A hajtóművet és a motort a szénkefék cseréje után meg kell tisztítani. Mivel ekkor az összes egység általános felülvizsgálata szükséges, a gépet egy Makita szerviz műhelybe be kell adni.
  • Page 46 és a szerszámok karbantartása, a kezek melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése. Csak európai országokra EK megfelelőségi nyilatkozat Makita kijelentjük, hogy a következő Makita-gép(ek): A gép megnevezése: Gyémánt- száraz-magfúrógép Modellsz./típus: DBM 080 / DBM 130 szériagyártásból származik/származnak és...
  • Page 47 Λάβετε µέτρα για την προστασία του χειριστή. ∆ιπλή προστατευτική µόνωση Συµβατικές εφαρµογές Το ∆ιαµαντοτρύπανο Ξηράς ∆ιάτρησης Makita DBM 080 / DBM 130 είναι σχεδιασµένο για διάτρηση τούβλων, πλίνθους ασβεστοκονιάµατος, κυψελωτού σκυροδέµατος, και άλλων υλικών σε συνδυασµό µε ∆ιαµαντοτρύπανο Ξηράς ∆ιάτρησης µε αναρρόφηση σκόνης (χρησιµοποιήστε ένα κατάλληλο...
  • Page 48 Χρησιµοποιείται µόνο καλώδιο επέκτασης µε αρκετή τοµή ( ολιγ. 2,5 mm ). Μια ασθενής τοµή µπορεί να οδηγήσει σε υπερβολική απώλεια απόδοσης και σε υπερθέρµανση της µηχανής και του καλωδίου. Οδηγίες ασφάλειας Συντήρηση ∆ιαβάστε και εφαρµόστε τις παρούσες οδηγίες πριν να χρησιµοποιήστε το µηχάνηµα. ΕΠΙΛΠΛΕOΝ...
  • Page 49 Για την ξηρή διάτρηση συµβουλεύουµε τη χρήση αναρρόφησης σκόνης. Μ’αυτόν τον τρόπο προσέχουµε την υγεία του χρήστη, έχουµε µια πολύ καλή καθαριότητα και εξασφαλίζονται άριστες συνθήκες εργασίας. Ο συλλέκτης και το σύστηµα αναρρόφησης σκόνης για το µηχάνηµα DBM 080 / DBM 130 είναι προαιρετικά εξαρτήµατα.
  • Page 50 δονήσεων, όπως παραδείγµατος χάριν: Συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων και των χρησιµοποιηµένων εργαλείων, διατήρηση των χεριών ζεστά, οργάνωση προόδου εργασιών. Για τις ευρωπαϊκές χώρες µόνο ∆ήλωση πιστότητας- ΕΚ Makita δηλώνει ότι τα ακόλουθα µηχανήµατα Makita: Хαρακτηρισµός µη&ανήµατoς: ∆iaµantotrύpano DBM 080 / DBM 130 Αρ. µoντέλoυ/ Τύπoς: είναι...
  • Page 51 Podwójna izolacja ochronna Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Wiertarka rdzeniowa z koronką diamentową Makita DBM 080 / DBM 130 przeznaczona jest do nawiercania otworów w cegle, piaskowcu, betonie komórkowym oraz w innych materiałach w połączeniu z systemami do wiercenia z koronką diamentową z pochłanianiem kurzu (użyć...
  • Page 52 Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektronarzędzi OSTRZEŹENIE Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania. DODATKOWE PRZEPISY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ELEKTRONARZĘDZIA: Narzędzia używać...
  • Page 53 WYŁ. (AUS) oraz czy wtyczka jest wyciągnięta z gniazdka. W celu zagwarantowania bezpieczeństwa i niezawodnego działania urządzenia, wszystkie naprawy, czynności konserwacyjne i regulacyjne należy przeprowadzać w punktach serwisowych firmy Makita. Urządzenie elektryczne jest skonstruowane w taki sposób, że konserwacja jest ograniczona do minimum.
  • Page 54 - Po wymianie szczotek węglowych zachodzi konieczność czyszczenia przekładni i silnika. Ponieważ wymagane jest w tym czasie przeprowadzenie ogólnej kontroli wszystkich elementów konstrukcyjnych, należy przesłać elektronarzędzie do punktu serwisowego firmy Makita. Informacja dotycząca hałasu i drgań Wartości pomiarowe określone zgodnie z EN 60745 Poziom hałasu A narzędzia wynosi zazwyczaj: Poziom ciśnienia akustycznego (L...
  • Page 56 Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com...

This manual is also suitable for:

Dbm 13000883810437930088381043809