Download Print this page
Alpine CHA-S634 Owner's Manual

Alpine CHA-S634 Owner's Manual

Cd remote changer
Hide thumbs Also See for CHA-S634:

Advertisement

Quick Links

CHA-S634
CD Remote Changer
L OWNER'S MANUAL
Please read this manual to maximize your enjoyment of the outstanding performance and feature
capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference.
L MODE D'EMPLOI
Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de
cet appareil, et conservez-le pour toute référence future.
L MANUAL DE OPERACIÓN
Lea este manual, por favor, para disfrutar al máximo de las excepcionales prestaciones y posibilidades
funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro.
IMPORTANT
IMPORTANT
IMPORTANTE
Please record the serial number
Veuillez reporter le numéro de
Anote el número de serie de
la unidad en el espacio
of your unit in the space pro-
série de votre appareil dans
vided below and keep it as a
l'espace ci-dessous prévu à cet
proporcionado más abajo y
consérvelo para futuras
permanent record. The serial
effet et conservez-le. Le
number is stamped on the bot-
numéro de série est imprimé
consultas. El número de serie
se halla en la parte inferior de
tom of the unit.
sous l'appareil.
la unidad.
SERIAL NUMBER/NUMÉRO DE SÉRIE/NUMERO DE SERIE:
INSTALLATION DATE/DATE D'INSTALLATION/FECHA DE INSTALACIÓN:
INSTALLATION TECHNICIAN/INSTALLATEUR/INSTALADOR:
PLACE OF PURCHASE/LIEU D'ACHAT/LUGAR DE ADQUISICIÓN:
WARNING
AVERTISSEMENT
WARNING
AVERTISSEMENT
This symbol means important instructions. Failure to
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le
heed them can result in serious injury or death.
non-respect de ces instructions peut entraîner de graves
blessures, voire la mort.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER. Doing so may result in an accident, fire
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L'APPAREIL. Il y a risque d'accident,
or electric shock.
d'incendie ou de choc électrique.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF THE REACH OF CHIL-
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE PORTEE DES
DREN. Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult
ENFANTS. L'ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En
a physician immediately.
cas d'ingestion, consulter immédiatement un médecin.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BAT-
AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE
TERY TERMINAL. Failure to do so may result in electric shock or injury due
NEGATIVE DE LA BATTERIE. Il y a risque de choc électrique ou de blessure
to electrical shorts.
par courts-circuits.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS. Failure to make the proper connec-
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS. Il y a risque de blessures
tions may result in fire or product damage.
ou de dommages à l'appareil.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES. Never cut away cable insula-
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES. Ne jamais enlever la gaine
tion to supply power to other equipment. Doing so will exceed the current
isolante pour alimenter un autre appareil. Il y a risque de dépassement de
carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock.
la capacité de courant et, partant, d'incendie ou de choc électrique.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE OP-
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES D'ENTRAVER LA
ERATION, SUCH AS THE STEERING WHEEL OR GEARSHIFT. Doing so may
CONDUITE DU VEHICULE, COMME LE VOLANT OU LE LEVIER DE VITESSES.
obstruct forward vision or hamper movement etc. and results in serious
La vue vers l'avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés, etc.,
accident.
et provoquer un accident grave.
DO NOT DAMAGE PIPES OR WIRING WHEN DRILLING HOLES. When
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU FORAGE
drilling holes in the chassis for installation, take precautions so as not to
DES TROUS. Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l'installation,
contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical wiring.
veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites,
Failure to take such precautions may result in fire.
de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette
précaution peut entraîner un incendie.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING SYSTEMS TO
MAKE GROUND CONNECTIONS. Bolts or nuts used for the brake or steer-
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE
ing systems (or any other safety-related system), or tanks should NEVER
OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE MASSE. Les boulons et
be used for installations or ground connections. Using such parts could
les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de direction (ou de tout
disable control of the vehicle and cause fire etc.
autre système de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés
pour l'installation ou la liaison à la masse. L'utilisation de ces organes peut
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP
désactiver le système de contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.
METAL EDGE. Route the cables and wiring away from moving parts (like the
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE COINCER
seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and dam-
age to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber
CONTRE UNE ARETE METALLIQUE. Faire cheminer les câbles à l'écart des
grommet to prevent the wire's insulation from being cut by the metal edge
pièces mobiles (comme les rails d'un siège) et des arêtes acérées ou
of the hole.
pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d'endommager les câbles. Si un
câble passe dans un orifice métallique, utiliser un passe-cloison en ca-
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS. The wiring
outchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit endommagée
and installation of this unit requires special technical skill and experience.
par le rebord métallique de l'orifice.
To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this
product to have the work done.
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L'APPAREIL PAR DES EXPERTS. Le câblage
et l'installation de cet appareil requiert des compétences techniques et de
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS. Failure to do so may
l'expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à l'installation de cet
cause personal injury or damage to the product. Return it to your authorized
appareil par le distributeur qui vous l'a vendu.
Alpine dealer or the nearest Alpine Service Center for repairing.
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME. Le non-re-
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS. Use for other than
spect de cette précaution peut entraîner des blessures ou endommager
its designed application may result in fire, electric shock or other injury.
l'appareil. Retourner l'appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou un
centre de service après-vente Alpine en vue de la réparation.
DO NOT PLACE HANDS, FINGERS OR FOREIGN OBJECTS IN INSERTION
SLOTS OR GAPS. Doing so may result in personal injury or damage to the
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V.
product.
Toute utilisation autre que l'application désignée comporte un risque
d'incendie, de choc électrique ou de blessure.
NE PAS INTRODUIRE LES MAINS, LES DOIGTS NI DE CORPS ETRANGERS
DANS LES FENTES ET LES INTERSTICES. Il y a risque de blessures ou de
dommages à l'appareil.
CAUTION
ATTENTION
This symbol means important instructions. Failure to heed
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le
them can result in injury or material property damage.
non-respect de ces instructions peut entraîner des
blessures ou des dommages matériels.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY. Be
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT.
sure to use only the specified accessory parts. Use of other than desig-
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L'utilisation d'autres
nated parts may damage this unit internally or may not securely install the
composants que les composants spécifiés peut causer des dommages
unit in place. This may cause parts to become loose resulting in hazards
internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée
or product failure.
correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de provoquer
des dommages ou une défaillance de l'appareil.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST. Avoid
installing the unit in locations with high incidence of moisture or dust. Mois-
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX.
ture or dust that penetrates into this unit may result in product failure.
Eviter d'installer l'appareil à des endroits soumis à une forte humidité ou à
de la poussière en excès. La pénétration d'humidité ou de poussière à
l'intérieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance.
About the usable discs.
A propos des disques utilisables
We recommend using only compact discs containing the marks
Nous vous recommandons d'utiliser uniquement des disques
shown below.
compacts portant les marques ci-dessous.
You can play CD-Rs (CD-Recordable)/CD-RWs (CD-ReWritable) for
Vous pouvez reproduire des CD-R (CD enregistrables)/CD-RW (CD
audio use on this unit. You can also play CD-Rs/CD-RWs containing
réinscriptibles) destinés à un usage audio sur cet appareil. Vous
MP3 formatted audio files.
pouvez également reproduire des CD-R/CD-RW contenant des fichiers
audio au format MP3.
• Some of the following CDs may not play on this unit:
• Il est possible que cet appareil ne puisse pas lire certains CD audio :
Flawed CDs, CDs with fingerprints, CDs exposed to extreme
temperatures or sunlight (e.g., left in the car or this unit), CDs
Les CD défectueux, les CD comportant des traces de doigts, les CD
recorded under unstable conditions, CDs on which a recording failed
exposés à des températures extrêmes ou au soleil (par ex., restés dans
and a re-recording was attempted.
une voiture ou dans l'appareil),les CD enregistrés dans de mauvaises
• Use discs with MP3 files written in the format compliant with ISO
conditions et les CD sur lesquels une tentative de réenregistrement été
9660 level 1 or level 2. For details, refer to "About MP3".
effectué après un échec d'enregistrement.
• Utilisez des disques contenant des fichiers MP3 écrits dans un
format compatible ISO 9660 niveau 1 ou niveau 2. Pour plus de
détails, reportez-vous à "A propos du formar MP3".
On handling Compact Discs (CD/CD-R/CD-RW)
• Do not touch the surface.
• Do not expose the disc to direct sunlight.
• Do not affix stickers or labels and do not write on the surface.
Manipulation des disques compacts (CD/CD-R/CD-RW)
• Clean the disc when it is dusty.
• Ne touchez pas la surface du disque.
• Make sure that there are no bumps around the disc.
• N'exposez pas le disque à la lumière directe du soleil.
• Do not use commercially available disc accessories.
• N'apposez pas d'autocollants ou d'étiquettes sur le disque et
n'écrivez pas sur la surface du disque.
Do not leave the disc in the car or the unit for a long time. Never
• Nettoyez le disque lorsqu'il est poussiéreux.
expose the disc to direct sunlight. Heat and humidity may damage
• Vérifiez que le disque ne comporte pas d'irrégularités.
the CD and you may not be able to play it again.
• N'utilisez pas d'accessoires pour disques vendus dans le commerce.
To customers using CD-R/CD-RW
Ne laissez pas le disque dans la voiture ou dans l'appareil pendant une
• If a CD-R/CD-RW cannot be played back, make sure close session
longue période. N'exposez jamais le disque à la lumière directe du
soleil. La chaleur et l'humidité peuvent endommager le CD et vous ne
(finalization) has been performed.
pourrez peut-être plus l'écouter.
• Finalize the CD-R/CD-RW if necessary, and attempt playback again.
A l'attention des utilisateurs de disques CD-R ou CD-RW
• Si un CD-R ou un CD-RW ne peut pas être reproduit, vérifiez que la
session de fermeture (finalisation) a bien été effectuée.
• Finalisez le CD-R ou le CD-RW si nécessaire, puis remettez-le en
lecture.
R R
68P50520Y05-A
Printed in Japan (Y)
Accessories/Accessoires/Accesorios
1
2
×4
×2
×2
Hexagon Flange-head
"L" Type Brackets/
"L" Type Brackets/
Screws (M5x15)/Vis six
Supports de type "L"/
Supports de type "L"/
pans à rebord (M5x15)/
Soportes de tipo "L"
Soportes de tipo "L"
Tomillos con cabeza hexa-
(USA/CANADA Models)
(Other Models)
gonal de pestaña (M5 x15)
(Modèles E.U./Canada)
(Autres modèles)
(Modelos E.U./Canadá)
(Otros modelos)
5
6
7
×4
×4
×4
Hexagon Bolts (M6 x 25)/
Hexagon Flange-head
Hexagon Washer-head
Boulons six pans (M6 x 25)/
Bolts (M6 x 50)/Boulons six
Bolts (M4 x 8)/Boulons six
Pernos con cabeza hexag-
pans à rebord (M6 x 50)/
pans à collerette (M4 x 8)/
onal (M6 x25)
Pernos con cabeza hexago-
Pernos de cabeza hexago-
nal de pestaña (M6 x 50)
nal con arandela (M4 x 8)
!
"
#
(5.5m)
Ai-NET Cable/Câble de Ai-
Dust Cover Label (L/R)/
CD Magazine/Magasin de
NET/Cable de Ai-NET
Etiquette de protection
disques compacts/
contre la poussière
Depósito CD
(Gauche/Droite)/Etiqueta
de protección contra el
polvo (izquierda/derecha)
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son
importantes. De no tenerse en cuenta, podría ocasionarse
heridas graves o muerte.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD. Si lo hace, podrá ocasionar un
accidente, un incendio o una descarga eléctrica.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS, FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS. La ingestión de estos objetos puede provocar
lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMI-
NAL NEGATIVO DE LA BATERÍA. De no hacerlo así, podría ocasionar una
descarga eléctrica o heridas debido a cortocircuitos eléctricos.
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE. Una conexión incorrecta
puede producir un incendio o dañar el equipo.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS. Nunca corte el aislamiento de un cable
para suministrar energía a otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora
del cable se supere y puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN INTERFERIR CON LA
OPERACIÓN DEL VEHÍCULO, COMO EL VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA
CAJA DE CAMBIOS DE VELOCIDAD. Esto podría obstaculizar la visibilidad
y dificultar el movimiento, etc. y provocar accidentes graves.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE
AGUJEROS. Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome
las precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las
tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo
contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O DE DIRECCIÓN
PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA. Los pernos o tuercas empleados
en los sistemas de freno o de dirección (o en cualquier otro sistema relacionado
con la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para
instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá
incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio, etc.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO
SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO. Aleje los cables
y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los asientos) o de bordes
puntiagudos o afilados. De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado.
Si los cables se introducen por un orificio de metal, utilice una arandela de goma
para evitar que el borde metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES. El cableado
y la instalación de este equipo requieren una competencia y experiencia
técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, póngase siempre en contacto
con el distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle estas tareas.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGÚN
PROBLEMA. Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones
personales o daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine
autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V. Si se
emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría producirse un
incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI OTROS OBJETOS
EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCIÓN O EN LAS ABERTURAS. Si
lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al equipo.
PRUDENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son
importantes. De no tenerse en cuenta, podría ocasionarse
heridas graves o daños materiales.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS
CORRECTAMENTE. Asegúrese de utilizar los accesorios especificados
solamente. La utilización de otras piezas no designadas puede ser la
causa de daños en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta.
Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede
provocar averías.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS DE
POLVO. Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad
o polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
Acerca de los discos que pueden utilizarse.
Se recomienda utilizar solamente discos compactos de las marcas
indicadas a continuación.
Es posible reproducir discos CD-Rs (CD grabable)/CD-RWs (CD
reescribible) de uso de audio en esta unidad. También es posible
reproducir discos CD-Rs/CD-RWs que contengan archivos de audio de
formato MP3.
• Algunos de los siguientes discos compactos pueden no reproducirse en
esta unidad:
Discos compactos defectuosos, con huellas dactilares, expuestos a
temperaturas o luz solar extremas (p.ej., dejados en un automóvil o esta
unidad), grabados en condiciones inestables y en los que se haya
intentado realizar una grabación fallida.
• Utilice discos con archivos MP3 escritos en el formato compatible
con ISO 9660 nivel 1 o 2. Para obtener información detallada,
consulte "Acerca de MP3".
Utilización de discos compactos (CD/CD-R/CD-RW)
• No toque la superficie.
• No exponga el disco a la luz solar directa.
• No adhiera etiquetas ni adhesivos ni escriba en la superficie.
• Limpie el disco cuando tenga polvo.
• Compruebe que no haya abolladuras en el disco.
• No utilice accesorios para discos disponibles en el mercado.
No deje el disco en el automóvil o en la unidad durante mucho
tiempo. No exponga nunca el disco a la luz solar directa. El calor y la
humedad pueden dañar el CD y puede que no sea posible
reproducirlo de nuevo.
Para clientes que utilizan CD-R/CD-RW
• Si no es posible reproducir un CD-R/CD-RW, asegúrese de que se ha
realizado la sesión de cierre (finalización).
• Finalice el CD-R/CD-RW si es necesario y vuelva a intentar reproducirlo.
Guide for Installation and Connections/Guide d'installation et de connexions/Guia de instalación y conexiones
3
4
×2
×4
Floor Base Plates/
Hexagon Flange-head
Plaquettes au sol/
Nuts (M6) /Ecrous six pans
Placas base para el piso
à rebord (M6) /Tuercas
hexagonales de pestaña
(M6)
8
9
Binder/Attache/Presilla
Plastic Bag for Transport
Locks/Sac de plastique
pour les verrous de trans-
port/Bolsa plástica para
los fiadores de transporte
$
Index Label Sheet/
Etiquette d'indexation/
Hoja con etiquetas de in-
dice
H
R
V
67.5°
90°
(V)
1 2
1
Fig. 1
Fig. 2
1
2
2
CHA-S634
Fig. 3
1
2
CHA-S634
2
Fig. 4
Fig. 5
English
G Before Installation
G Avant I'installation
Perform the installation at a location that is lev-
Effectuez l'installation sur un emplacement plat.
el. Make sure the parking brake is on and the
Assurez vous que le frein à main est activé et l'al-
ignition is OFF.
lumage désactive.
Refer to the Connections and Operation sections
Consulez les sections Connexions et Fonction-
before you proceed with installation.
nement avant de commencer I'installation.
Install the Changer properly using the "L" type
Effectuer correctement le montage du changeur
brackets supplied. Improper installation can de-
en utilisant les supports de type "L" fournis. Un
grade performance (causing the player to skip,
montage incorrect peut dégrader la performan-
mis-track, etc.).
ce (le lecteur sautera les pistes ou fera erreur lors
du choix de celles-ci, etc.).
Install the Changer in the trunk of the car or an-
other suitable location. In the passenger
Installez le changeur dans le coffre de la voiture ou
compartment of some cars, the glove box, un-
dans un autre endroit adapté. Dans le compartiment
der the dash or center console may be able to
passager de certaines voitures, la boîte à gants sous le
accommodate the CHA-S634. Make sure that the
tableau de bord ou la console centrale peut contenir le
installation will not interfere with the safe oper-
CHA-S634. Assurez-vous que l'installation ne gênera
ation of the vehicle or with passenger leg room.
pas la conduite ni le passager au niveau des jambes.
The CHA-S634 should be mounted to a stable sur-
Le CHA-S634 devrait être installé sur une surface sta-
face. If no stable surface is available, you must
ble. S'il n'y a aucune surface stable sur laquelle
build a mounting board for the Changer. Choose
installer le changeur, vous devrez construire une pla-
a location which allows easy access to insert and
que de fixation. Choisissez un emplacement facile
remove the CD magazine. Determine the mount-
d'accés pour pouvoir insérer et enlever le magasin
ing location and position. Then have the necessary
de disques compacts. Choisissez I'emplacement de
parts ready before you begin installation.
montage et la position. Préparez ensuite les pièces
nécessaires pour pouvoir commencer I'installation.
NOTE:
For the vertical installation be sure to install the
REMARQUE:
Changer with the CD magazine slot facing upward.
Pour I'installation à la verticale, assurez-vous d'ins-
taller le changeur avec I'ouverture d'insertion du
Installation of Changer
magasin de disques compacts tournée vers le haut.
With the CHA-S634, CDs are automatically re-
moved from and reinserted into the CD magazine,
Installation du changeur
DO NOT mount the unit upside down, as this could
Avec le CHA-S634, les disques compacts sont insérés
cause the mechanism to become misaligned.
et enlevés automatiquement dans le magasin de dis-
ques compacts. N'installez pas l'appareil sens
dessus-dessous, le mécanisme peut devenir désaligné.
CAUTION:
ATTENTION:
Do not install the Changer near the vehicle's fuel
N'installez pas le changeur près du réservoir
tank. This will prevent the mounting screws from
d'essence de I'automobile. Ceci empêchera que
damaging the tank.
les vis de montage endommagent le réservoir.
Never install the Changer on the rear deck or
N'installez jamais le changeur sur la plage arrière ou
front dashboard of the car. The temperatures
sur le tableau de bord avant d'une automobile. Les
caused by direct sunlight at these locations can
températures occasionnées par les rayons directs du
reach extremes that could cause permanent dam-
soleil peuvent être extrêmes et peuvent endommager
age to the Changer. The Alpine Warranty will be
le changeur de façon permanente. La garantie Alpine
voided in cases where this caution has been ig-
sera annulée si vous ne tenez aucun compte de cette
nored and results in damage to the Changer.
précaution et le changeur en résulte endommagé.
Transport Locks
Verrouillage en vue du transport
Three transport locks have been attached to the
Trois verrous ont été fixés sous le changeur
bottom of the Changer for protection during ship-
pour protéger le changeur lors de l'expédition.
ment. Remove these transport locks before using.
Enlevez ces verrous avant d'utiliser le changeur
Keep the removed transport locks in the plastic
et conservez-les dans le sac de plastique atta-
bag attached to the connector of Changer.
ché au connecteur du changeur.
Mounting in the Trunk
Montage dans le coffre
Make sure the mounting angle of the Changer in-
Assurez-vous que l'angle de montage de
stallation will fall within the five preset positions
l'installation du changeur corresponde à une des
(22.5˚ to 45˚ from the horizontal or vertical position).
cinq positions préréglées (22,5˚ à 45˚ de la posi-
The Changer is preset at the factory for horizontal
tion horizontale ou verticale). Étant donné que le
mounting. If you wish to install it at any other an-
changeur est préréglé en usine pour un montage
(H)
gle, change the spring configuration as shown.
horizontal, si vous désirez installer le changeur
H
à un autre angle, vous devez changer la configu-
1. Remove the covers provided at both left and
V
ration des ressorts comme indiqué aux figures.
right sides of the unit by pressing claws of the
(V)
covers in the direction shown by the arrow.
1. Déplacer les couvercles se trouvant sur les
2. Change the position of the spring with your finger.
cotés gauche et droit de l'appareil en appuy-
0°(H)
22.5°
Use the figure to determine which spring position
ant sur les cliquets des couvercles dans le sens
45°
would be best suited for your chosen mounting
indiqué par la flèche.
location. If the spring configuration is incorrect or
2. Changez la position des ressorts avec votre
the spring positions on the left and right sides are
doigt. Utilisez la figure pour déterminer la
not the same, the shock absorbing mechanism
meilleure position des ressorts pour
90°
will not function properly. This will prevent the CD
l'emplacement de montage choisi. Si la config-
Changer from operating at its best.
uration des ressorts est incorrecte ou si leurs
3. Mount the covers at the left and right sides as
positions sont différentes sur la gauche et sur
they were attached originally.
la droite. Le mécanisme amortisseur de choc ne
fonctionnera pas correctement. Le changeur CD
pourrait ne pas donner le rendement escompté.
3. Monter les couvercles sur les cotés gauches
et droit tel qu'ils étaient fixés à l'origine.
1 Bus Selector Switch (Fig. 1)
1 Commutateur de sélection de bus (Fig. 1)
This switch is used to select Ai-NET or Mini-BUS
Ce commutateur permet de sélectionner une
operation. Change the switch position using a
connexion Ai-NET ou Mini-BUS pour le bus.
small screwdriver or other pointed object.
Modifiez la position du commutateur à l'aide
d'un petit tournevis ou d'un autre objet pointu.
Ai-NET system
Mini-BUS system
Système Ai-NET
1
2
1
2
CAUTION:
When switching the Bus Selector Switch, make
ATTENTION:
sure there are no cables attached to the CHA-
Lorsque vous commutez le commutateur de
S634.
sélection de bus, vérifiez que le CHA-S634
n'est pas raccordé.
2 Ai-NET Cable (Included in the CHA-S634) (Fig. 2)
2 Câble Ai-NET (fourni avec le CHA-S634) (Fig. 2)
The Ai-NET Cable provided, allows connection
Le câble Ai-NET fourni, permet la connexion à
2
to any Alpine Ai-NET compatible, CD Changer
n'importe quel contrôleur du changeur CD Al-
Controller. Make sure that the "L" type connec-
pine compatible Ai-NET. S'assurer que le
tor of the Ai-NET cable is attached to the
connecteur de type "L" du câble Ai-NET est fixé
Controller and the straight connector is attached
au contrôleur et que le connecteur redressé est
to the CHA-S634.
fixé au CHA-S634.
G Connections
G Connexions
Ai-NET Connection (Fig. 3)
Connexion Ai-NET (Fig. 3)
• Bus Selector Switch : Set to "1" position.
Commutateur de sélection de·bus : réglé sur
la position "1".
The ALL M.I.X. cannot function on this unit.
You may not be able to use some MP3 func-
La fonction ALL M.I.X. ne peut pas être utilisée
4
tions, such as FOLDER UP/DOWN depending
avec cet appareil. Il est possible que vous ne
on the head unit that you connect to the unit.
puissiez pas utiliser certaines fonctions MP3,
For further details, refer to "About MP3."
comme FOLDER UP/DOWN, selon le dispositif
3
principal raccordé à l'appareil. Pour plus
<To the customers using a head unit that has the
d'informations, reportez-vous à "A propos du
"setting the Range of MP3 file selection" function.>
format MP3".
The range of MP3 file selection applies to RE-
<Aux clients utilisant un dispositif principal doté
PEAT, M.I.X. and SCAN modes only.
d'une fonction "réglage de la plage de sélection
In normal mode, the unit plays all files on a
des fichiers MP3".>
disc even when you set the range of MP3 se-
lection to "folder contents only."
La plage de sélection des fichiers MP3 s'applique
uniquement aux modes REPEAT, M.I.X et
3 Head Unit, etc. with Ai-NET System
SCAN.
4 Ai-NET Input Connector
En mode normal, l'appareil lit tous les fichiers
d'un disque, même si vous réglez la plage de
6
Mini-BUS Connection (Fig. 4)
sélection MP3 sur "contenu du dossier unique-
• Bus Selector Switch : Set to "2" position.
ment".
You may not be able to use some MP3 func-
5
tions, such as FOLDER UP/DOWN on this
3 Unité principale, etc. avec système Ai-NET
7
system. For further details, refer to "About
4 Connecteur d'entrée Ai-NET
MP3."
Connexion Mini-BUS (Fig. 4)
5 Head Unit, etc. with Mini-BUS System
Commutateur de sélection de bus : réglé sur
6 8 pin DIN Input Connector
la position "2".
7 M-Bus/Ai-NET Compatible Cable (KCA-130B
Il est possible que vous ne puissiez pas utilis-
sold separately)
er certaines fonctions MP3, comme FOLDER
UP/DOWN avec cet appareil. Pour plus
G Cautions for Connections
d'informations, reportez-vous à "A propos du
• Ai-NET Cable and CHA-S634 Cable (Fig. 5)
format MP3".
Match the arrows of Ai-NET cable and CHA-
S634 cable.
5 Dispositif principal, etc. avec système Mini-BUS
• Head unit with Ai-NET capability and Ai-NET
6 Connecteur d'entrée DIN 8 broches
Cable (Fig. 6)
7 Câble compatible M-Bus/Ai-NET (KCA-130B
Connect the Ai-NET cable as illustrated.
vendu séparément)
Fig. 6
• Connect the cables by referring to the illustra-
tion. Incorrect connection may cause damage.
G Précautions pour les connexions
• Check the cables and read the attached labels
• Câble Ai-NET et câble CHA-S634 (Fig. 5)
carefully.
Faire correspondre les flèches d'un câble Ai-NET
et d'un câble CHA-S634.
• Unité pricipale avec système Ai-NET et câble Ai-
NET (Fig. 6)
Connecter le câble Ai-NET comme indiqué sur
l'illustration.
• Connecter les câbles en se reportant à
l'illustration. Une connexion incorrecte risque
de provoquer des dommages.
• Vérifier les câbles et lire attentivement les auto-
collants.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
Yamagata Printing Co., Ltd.
2-6-34, Takashima, Nishi-Ku, Yokohama, Kanagawa, Japan
Français
Español
G Antes de comenzar con la instalación
Realice la instalación en un lugar plano.
Asegúrse de que ha puesto el freno de mano y de
que ha quitado la llave contacto.
Consulte las secciones "Conexiones " y " Opera-
ción" antes de proceder a la instalación.
Instale el cambiador correctamente utilizando los
soportes de tipo "L" proporcionados. Si no lo hi-
ciera así, podría disminuir el rendimiento (el lector
saltará o equivocará las pistas, etc.).
Instale el cambiador en el maletero del automóvil o en
otro lugar apropiado. En el compartimiento del pasaje-
ro de algunos automóviles, en la guantera, por debajo
del salpicadero o en la consola central, podrá haber
espacio para acomodar el CHA-S634. Cerciórese de que
la instalación no interfiera con la operación segura del
vehículo o con el espacio para las piernas del pasajero.
El CHA-S634 debe ser montado sobre una superficie
estable. Si no se dispone de una superficie estable, usted
deberá construir una plancha de montaje para el cam-
biador. Seleccione un lugar que permita insertar y quitar
con facilidad el depósito CD. Determine el lugar y la
posición de montaje. Asegúrese de tener listas las pie-
zas necesarias antes de comenzar con la instalación.
NOTA:
Para una instalación en posición vertical, asegúrese
de instalar el cambiador de modo que la ranura de in-
serción del depósito CD quede de cara hacia arriba.
Instalación del cambiador
Con el CHA-S634, los discos compactos son ex-
traídos y reinsertados automáticamente en el
depósito CD. NO instale la unidad al revés, ya que
el mecanismo podria devenir descentrado.
PRUDENCIA:
No instale el cambiador cerca del depósito de
combustible del vehículo. Esto evitará que los
tornillos de montaje dañen el depósito.
Nunca instale el cambiador en la repisa trasera o en
el tablero de instrumentos delantero del automóvil.
La temperatura causada por la luz directa del sol en
dichos lugares puede ser extrema y pude causar da-
ños permanentes al cambiador. La garantía Alpine
perderá su validez si no tiene en cuenta esta precau-
ción y el cambiador resulta dañado por tal causa.
Fiadores de transporte
En la parte inferior del cambiador han sido pro-
vistos tres fiadores de transporte para protección
durante el transporte. Quite estos fiadores an-
tes de usar el aparato. Guarde los fiadores de
transporte en la bolsa plástica sujeta al conector
del cambiador.
Instalación en el portaequipajes
Asegúrese de que el ángulo de montaje del cam-
biador corresponda a una de las cinco posiciones
preajustadas (22,5˚ a 45˚ de la posición horizon-
tal o vertical). El cambiador viene preajustado de
fábrica para ser montado horizontalmente. Si
usted desea instalarlo en cualquier otro ángulo,
cambie la configuración del resorte como se
muestra en las figuras.
1. Retire las cubiertas incluidas en el lado derecho
e izquierdo de la unidad presionando los gan-
chos de las cubiertas en la dirección de la flecha.
2. Cambie la posición del resorte con su dedo.
Utilice la figura para determinar la posición del
resorte más adecuada al lugar de montaje el-
egido. Si la configuración del resorte es
incorrecta, o si las posiciones de los resortes
no son las mismas para los lados izquierdo y
derecho, el mecanismo amortiguador no fun-
cionará correctamente. Esto hará que el
cambiador CD no opere debidamente.
3. Monte las cubiertas en los lados derecho e iz-
quierdo como estaban unidas originalmente.
1 Interruptor de selección del bus (Fig. 1)
Este interruptor se utiliza para seleccionar el
funcionamiento de Ai-NET o Mini-BUS. Para
cambiar la posición del interruptor, utilice un pe-
queño destornillador u otro objeto puntiagudo.
Système Mini-BUS
Sistema Ai-NET
Sistema Mini-BUS
1
2
1
2
1
2
1
2
PRUDENCIA:
Al cambiar el interruptor de selección del bus,
asegúrese de que no hay ningún cable conecta-
do al CHA-S634.
2 Cable Ai-NET (incluido en el CHA-S634) (Fig. 2)
El cable Ai-NET, proporcionado, permite la conex-
ión a cualquier unidad de control del cambiador
CD, compati-ble con el Ai-NET de Alpine. Ase-
qúrese de que el conector de tipo "L" del cable
Ai-NET sea fijado a la unidad de control y de que el
conector recto sea unido al CHA-S634.
G Conexiones
Connexión Ai-NET (Fig. 3)
• Interruptor de selección del bus: colóquelo en
la posición "1".
ALL M.I.X. no puede funcionar en esta unidad.
En función de la unidad principal que conecte
a la unidad, no podrá utilizar algunas funciones
de MP3 como, por ejemplo, FOLDER UP/
DOWN. Para obtener información detallada,
consulte "Acerca de MP3."
<Para usuarios que utilizan una unidad princi-
pal que dispone de la función "Ajuste del rango
de selección de archivos MP3".>
El rango de selección de archivos MP3 sólo se
aplica a los modos REPEAT, M.I.X y SCAN.
En modo normal, la unidad reproduce todos
los archivos en un disco incluso cuando se
establece el rango de selección de archivos
MP3 en "sólo el contenido de la carpeta."
3 Unidad principal, etc. con sistema Ai-NET
4 Conector de entrada Ai-NET
Connexión Mini-BUS (Fig. 4)
• Interruptor de selección del bus: colóquelo en
la posición "2".
En este sistema no podrá utilizar algunas fun-
ciones de MP3 como FOLDER UP/DOWN. Para
obtener información detallada, consulte "Acer-
ca de MP3."
5 Unidad principal, etc. con sistema mini-BUS
6 Conector de entrada DIN de 8 pines
7 Cable compatible con M-Bus/Ai-NET (KCA-
130B se vende por separado)
G Precauciones para las conexiones
• Cable Ai-NET y cable del CHA-S634 (Fig. 5)
Haga coincidir las flechas del cable Ai-NET y
del cable del CHA-S634.
• Uindad principal con capacidad Ai-NET y ca-
ble Ai-NET (Fig. 6)
Conecte el cable Ai-NET como se muestra en
la ilustración.
• Para conectar los cables vea la ilustratión. Una
conexión incorrecta puede causar daños.
• Revise cuidadosamente los cables y lea de-
tenidamente sus etiquetas.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Alpine CHA-S634

  • Page 1 DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGÚN PROBLEMA. Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.
  • Page 2 De- bido a la alta precisión electrónica del CHA-S634 y a su mecanismo altamente estable, estos acceso- rios no son necesarios ni recomendados para usar con los discos colocados en so el CHA-S634.