CAMPAGNOLA COBRA Use And Maintenance Manual

CAMPAGNOLA COBRA Use And Maintenance Manual

Electronic shear
Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • 1 Introduzione

      • Funzioni E Utilizzo del Manuale DI Uso E Manutenzione
      • Simbologia E Qualifica Degli Operatori Addetti
      • Dichiarazione DI Conformità
      • Ricevimento del Prodotto
      • Garanzia
    • 2 Avvertenze Antinfortunistiche

      • Avvertenze
        • Risultati Delle Prove DI Legge
        • Avvertenze Generali
      • Avvertenze Durante L'uso
    • 3 Specifiche Tecniche

      • Identificazione del Prodotto
      • Descrizione del Prodotto
      • Parti a Corredo
      • Uso Previsto
      • Composizione Dell'attrezzo
      • Dati Tecnici
      • Apparati DI Sicurezza
    • 4 Installazione

      • Avviamento
      • Installazione Della Batteria Sullo Zaino
    • 5 Uso Dell'attrezzo

      • Utilizzo Della Forbice
        • Indicazioni Display
      • Arresto Della Forbice
      • Ricarica Della Batteria E Funzionamento del Carica-Batteria
      • Inconvenienti, Cause, Rimedi
    • 6 Manutenzione

      • Manutenzione Ordinaria
        • Generalità
        • Affilatura Delle Lame
        • Registrazione Della Lama DI Taglio
        • Sostituzione Della Lama (14) DI Taglio
        • Pulizia Della Forbice
        • Messa a Riposo E Mantenimento Della Batteria
        • Sostituzione Della Controlama
      • Manutenzione Straordinaria
        • Generalità
      • Tabella Manutenzione Periodica
    • 7 Demolizione E Smaltimento Dei Componenti

      • Smaltimento Batteria Esaurita
  • Español

    • 1 Introducción

      • Funciones y Utilización del Manual de Uso y Mantenimiento
      • Simbología y Calificación de Los Operarios
      • Declaración de Conformidad
      • Llegada del Producto
      • Garantía
    • 2 Advertencias para la Prevención de Los Accidentes Laborales

      • Advertencias
        • Resultados de las Pruebas Hechas por Ley
        • Advertencias Generales
      • Advertencias para la Utilización
      • Mantenimiento
    • 3 Especificaciones Técnicas

      • Identificación del Producto
      • Descripción del Producto
      • Suministro
      • Utilización Prevista
      • Composición de la Herramienta
      • Datos Técnicos
      • Aparatos de Seguridad
    • 4 Instalación

      • Puesta en Marcha
      • Aplicación de la Mochila al Conjunto de las Baterías
    • 5 Utilización de la Herramienta

      • Utilización de la Tijera
        • Indicaciones del Display
      • Paro de la Tijera
      • Carga de las Baterías y Funcionamiento del Carga-Baterías
      • Averías, Causas, Remedios
    • 6 Mantenimiento

      • Mantenimiento Ordinario
        • General
        • Afilado de las Hojas
        • Regulación de la Hoja Móvil
        • Sustitución de la Hoja Móvil (14)
        • Limpieza de la Tijera
        • Almacenaje y Mantenimiento de las Baterías
        • Sustitución de la Hoja Fija
      • Mantenimiento Extraordinario
      • Tabla Mantenimiento Periódico
    • 7 Demolición y Eliminación de Los Componentes

      • General
      • Eliminación de las Baterías Agotadas
  • Deutsch

    • 1 Inhalt

      • Funktionen und Gebrauch der Bedienungs- und Wartungsanleitung
      • Symbole und Qualifikation des Zuständigen Personals
      • Erhalt des Produktes
      • Garantie
    • 2 Unfallverhütungsvorschriften

      • Hinweise
      • Ergebnisse der von den Vorschriften Geforderten Tests dem Gesetzt nach
      • Allgemeine Hinweise
      • Wartung
    • 3 Technische Spezifikationen

      • Kennzeichnung des Produktes
      • Beschreibung des Produktes
      • Zubehörteile
      • Vorgesehener Gebrauch
      • Bestandteile des Gerätes
      • Technische Spezifikationen
      • Sicherheitsvorrichtungen
    • 4 Installierung

      • Anlassen der Schere
      • Installierung der Batterie auf den Rucksack
    • 5 Verwendung des Gerätes

      • Verwendung der Schere
        • Hinweise auf dem Bildschirm
      • Anhalten der Schere
      • Batterieaufladung und Arbeitsweise des Batterieladegerätes
      • Störung, Ursache und Behebung
    • 6 Wartung

      • Gewöhnliche Wartung
        • Allgemeines
        • Schleifen der Klingen
        • Einstellung der Beweglichen Klinge (14)
        • Ersetzung der Beweglichen Klinge (14)
        • Scherenreinigung
        • Lagerung und Wartung der Batterie
        • Ersetzung der Starren Klinge
      • Außerordentliche Wartung
      • Tabelle für die Regelmäßige Wartung
    • 7 Abrüstung und Entsorgung der Bestandteile

      • Allgemeines
      • Entsorgung der Erschöpften Batterien
  • Français

    • 1 Introduction

      • Fonctions Et Utilisation du Manuel D'utilisation Et D'entretien
      • Symboles Et Compétences des Opérateurs
      • Déclaration de Conformité
      • Réception du Produit
      • Garantie
    • 2 Avertissements de Prévention des Accidents

      • Avertissements
        • Résultats des Essais Prévus Par la Loi
        • Avertissements Généraux
      • Avertissements Durant L'utilisation
    • 3 Specifications Techniques

      • Identification du Produit
      • Description du Produit
      • Composants Fournis
      • Utilisation Prévue
      • Composition de L'équipement
      • Fiche Technique
      • Dispositifs de Sécurité
    • 4 Installation

      • Démarrage
      • Installation de la Batterie Sur Le Sac À Dos
    • 5 Utilisation de L'equipement

      • Utilisation des Ciseaux
        • Indications Sur L'écran
      • Arrêt des Ciseaux
      • Rechargement de la Batterie Et Fonctionnement du Chargeur
      • Inconvénients, Causes Et Solutions
    • 6 Entretien

      • Entretien Ordinaire
        • Généralités
        • Affûtage des Larmes
        • Enregistrement de la Lame de Coupe
        • Remplacement de la Lame (14) de Coupe
        • Nettoyage des Ciseaux
        • Remisage Et Entretien de la Batterie
        • Remplacement de la Contre-Lame
      • Entretien Extraordinaire
        • Généralités
      • Tableau D'entretien Périodique
    • 7 Elimination des Composants

      • Élimination des Batteries Endommagées
  • Ελληνικά

    • Περίληψη 1 - Εισαγωγή

      • Λειτουργίες Και Χρήση Του Εγχειριδίου Χρήσης Και Συντήρησης
      • Σύµβολα Και Προσόντα Των Αρµόδιων Χειριστών
      • Ήλωση Συµµόρφωσης
      • Παραλαβή Του Προϊόντος
      • Εγγύηση
    • 2 Προειδοποιήσεις Για Την Πρόληψη Των Ατυχηµάτων

      • Προειδοποιήσεις
        • Αποτελέσµατα Των Δοκιµών Του Νόµου
        • Γενικές Προειδοποιήσεις
      • Προειδοποιήσεις Κατά Τη Χρήση
    • 3 Τεχνικεσ Προ∆Ιαγραφεσ

      • Αναγνώριση Του Προϊόντος
      • Περιγραφή Του Προϊόντος
      • Μέρη Του Εξοπλισµού
      • Προβλεπόµενη Χρήση
      • Σύνθεση Του Εργαλείου
      • Τεχνικά Στοιχεία
      • Εξοπλισµός Ασφαλείας
    • 4 Εγκατασταση

      • Εκκίνηση
      • Εγκατάσταση Της Μπαταρίας Στο Σάκο
    • 5 Χρηση Του Εργαλειου

      • Χρήση Του Ψαλιδιού
        • Ενδείξεις Display
      • Σταµάτηµα Του Ψαλιδιού
      • Φόρτιση Της Μπαταρίας Και Λειτουργία Του Φορτιστή Μπαταρίας
      • Ανωµαλίες. Αιτίες, Διορθωτικά Μέτρα
    • 6 Συντηρηση

      • Τακτική Συντήρηση
        • Γενικότητα
        • Ακόνισµα Των Λεπίδων
        • Καταγραφή Της Λεπίδας Κοπής
        • Αντικατάσταση Της Λεπίδας (14) Κοπής
        • Καθαρισµός Του Ψαλιδιού
        • Αποθήκευση Και Συντήρηση Της Μπαταρίας
        • Αντικατάσταση Της Αντιλεπίδας
      • Έκτακτη Συντήρηση
        • Γενικότητα
      • Πινακίδα Περιοδικής Συντήρησης
    • 7 Καταστροφη Και Απορριψη Τ Ν Εξαρτηματ Ν

      • Απόρριψη Τελειωµένης Μπαταρίας
  • Türkçe

    • 1 Giriş

      • KullanıM Ve BakıM Kılavuzunun Fonksiyonu Ve Kullanılışı
      • Operatörlerin Vasıfları Ve Işaretleri
      • Uygunluk Beyanı
      • Ürünün Teslim Alınması
      • Garanti
    • 2 Kazaları Önleme Amaçlı Uyarılar

      • Uyarılar
        • Yasal Testlerin Sonuçları
        • Genel Uyarılar
      • KullanıM Sırasında Uyulacak Uyarılar
    • 3 Tekni̇k Özelli̇kleri̇

      • Ürünün Tanımlaması
      • Ürünün TanıMı
      • Tedariğin IçeriğI
      • KullanıM Amacı
      • Cihazın Yapısı
      • Teknik Veriler
      • Emniyet Donanımları
    • 4 Montaji

      • Çalıştırılması
      • Akünün Sırt Çantasına Takılması
    • 5 Cİhazin Kullanimi

      • Budama Makasının KullanıMı
        • Ekran Göstergeleri
      • Budama Makasının Kapatılması
      • Akünün Şarj Edilmesi Ve Akü Şarj Aletinin KullanıMı
      • Sorunlar, Sebepleri, Çözümleri
    • 6 Bakim

      • Olağan BakıM
        • Genel
        • Bıçakların Bilenmesi
        • Kesim Bıçağının Ayarı
        • Kesim Bıçağının (14) DeğIştirilmesi
        • Budama Makasının TemizliğI
        • Yerine Kaldırılması Ve Akünün Korunması
        • Karşı Bıçağın DeğIştirilmesi
      • Olağandışı BakıM
        • Genel
      • Periyodik BakıM Tablosu
    • 7 Parçalarin Sökülmesi̇ Ve İmha Edi̇lmesi̇

      • Biten Akünün Imha Edilmesi

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 34

Quick Links

Forbice elettronica Cobra
Tijera electrónica Cobra
Cobra Electronic shear
Elektronische Schere Cobra
Ciseaux électroniques Cobra
Ηλεκτρονικό ψαλίδι Cobra
Cobra elektronik budama makası
MANUALE USO E MANUTENZIONE
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
USE AND MAINTENANCE MANUAL
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗΣ
KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for CAMPAGNOLA COBRA

  • Page 1 Forbice elettronica Cobra Tijera electrónica Cobra Cobra Electronic shear Elektronische Schere Cobra Ciseaux électroniques Cobra Ηλεκτρονικό ψαλίδι Cobra Cobra elektronik budama makası MANUALE USO E MANUTENZIONE MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO USE AND MAINTENANCE MANUAL BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ...
  • Page 2 Simboli di sicurezza batteria Símbolos de seguridad de la batería Battery safety symbols Symboles de sécurité et de la batterie Σύµβολα ασφαλείας µπαταρίας Akü güvenlik işaretleri Batteria fragile, evitare urti Batería frágil, evitar golpes Fragile battery. Avoid hits Zerbrechliche Batterie. Schläge vermeiden Batterie fragile, éviter les chocs Μπαταρία...
  • Page 3 3 - 112...
  • Page 4 4 - 112...
  • Page 5 Italiano ............6 Español ............20 English ............34 Deutsch ............47 Français ............63 ............77 Türkçe ............91 5 - 112...
  • Page 6 La capacità di interpretare il mercato con risposte specifiche e dinamiche di insieme, unitamente alla garanzia di una vasta conoscenza di settore, hanno fatto di CAMPAGNOLA S.r.l. il leader mondiale per progettazione, costruzione e realizzazione di attrezzature per la potatura e la raccolta.
  • Page 7: Table Of Contents

    Sommario 1 - Introduzione ..................8 1.1 Funzioni e utilizzo del manuale di uso e manutenzione ..............8 1.2 Simbologia e qualifica degli operatori addetti .................. 8 1.3 Dichiarazione di conformità ......................8 1.4 Ricevimento del prodotto ........................9 1.5 Garanzia ............................9 2 - Avvertenze antinfortunistiche ............
  • Page 8: Introduzione

    Non è abilitato ad effettuare interventi di carattere meccanico. Officina autorizzata ad eseguire operazioni di riparazione dei prodotti CAMPAGNOLA S.r.l. ATTENZIONE! Avvertenza precauzionale da seguire per garantire la sicurezza dell’operatore e delle persone presenti nell’area di lavoro.
  • Page 9: Ricevimento Del Prodotto

    • la fornitura corrisponda a quanto ordinato e comprenda le eventuali parti a corredo (vedi par. “Descrizione del prodotto” – cap. “Specifiche tecniche”). In caso di problemi, contattare il servizio di assistenza tecnica di CAMPAGNOLA S.r.l., fornendo gli estremi del prodotto riportati sulla targhetta di identificazione (vedi par. “Identificazione del prodotto” – cap. “Specifiche tecniche”).
  • Page 10: Avvertenze Durante L'uso

    • Non trasportare la forbice tenendola per il cavo di alimentazione (10). • Non utilizzare un carica-batteria diverso da quello fornito da CAMPAGNOLA S.r.l. In caso di dubbio verificare che il modello del carica-batteria sia riportato fra quelli utilizzabili (vedi par.3.6) . Il non rispetto di questa prescrizione può...
  • Page 11: Specifiche Tecniche

    • Tutte le operazioni di manutenzione non contemplate nel presente manuale devono essere eseguite nei Centri di Assistenza Autorizzati indicati da CAMPAGNOLA S.r.l. • Al termine delle operazioni di manutenzione o riparazione si deve riavviare il prodotto solo dopo l’autorizzazione del manutentore, il quale deve accertarsi che:...
  • Page 12: Composizione Dell'attrezzo

    3 – SPECIFICHE TECNICHE ATTENZIONE! • Ogni uso diverso è da considerarsi improprio e perciò potenzialmente pericoloso per l’incolumità degli operatori, nonché tale da far decadere la garanzia contrattuale. • Se l’attrezzo viene utilizzato per scopi diversi da quelli sopra elencati può danneggiarsi gravemente e causare danni a cose e persone.
  • Page 13: Installazione

    3 – SPECIFICHE TECNICHE • Protezione termica: blocca l’attrezzo al raggiungimento di una temperatura di soglia impostata e permette il riutilizzo solo quando la temperatura è scesa di circa 5° C. (questa fase può richiedere alcuni minuti) . . L’inserimento di tale funzione viene segnalato dal display con l’indicazione lampeggiante STOP seguita da MAX_TEMP.
  • Page 14: Indicazioni Display

    5 – USO DELL’ATTREZZO PROPORZIONALE AUTOMATICO 100 AUTOMATICO 70 (40) SERVICE PROPORZIONALE: l’operatore può controllare il movimento della lama (14) a proprio piacimento. La lama (14) si muove o si arresta in base al movimento del dito che aziona il grilletto (12). Questa modalità permette di operare in massima sicurezza.
  • Page 15: Arresto Della Forbice

    Campagnola. In tal caso il lavoro può procedere normalmente, ma si raccomanda di eseguire il controllo il prima possibile. ATTENZIONE! Si ricorda che non eseguire un controllo previsto presso un centro autorizzato Campagnola fa decadere la garanzia (vedi par. 6.3). 4) Temperatura motore.
  • Page 16: Inconvenienti, Cause, Rimedi

    5 – USO DELL’ATTREZZO 5.4 Inconvenienti, cause, rimedi ATTENZIONE! Tutte le manutenzioni devono essere eseguite da un manutentore meccanico. INCONVENIENTE CAUSA RIMEDIO Batteria (1) scarica Ricaricare la batteria Batteria (1) non accesa Accendere la batteria per mezzo dell’interruttore (8) Selettore (19) in posizione OFF Ruotare il selettore in senso antiorario La forbice non funziona Elettronica non alimentata...
  • Page 17: Manutenzione

    - MANUTENZIONE 6.1 Manutenzione ordinaria ATTENZIONE! • Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione ordinaria spegnere il selettore (19) (rotazione oraria) e l’interruttore (8) (posizione 0). • Tutte le operazioni di manutenzione non contemplate nel presente manuale devono essere eseguite nei Centri di Assistenza Autorizzati.
  • Page 18: Pulizia Della Forbice

    6 - MANUTENZIONE ATTENZIONE! Non è ammesso aprire il corpo della forbice. Tutte le operazioni che l’operatore è autorizzato ad eseguire autonomamente sono realizzabili rimuovendo solo il coperchio predisposto. • Svitare il dado (22) e rimuovere la rondella (23). • Sfilare il perno della lama (29) e rimuovere le rondelle (28). •...
  • Page 19: Manutenzione Straordinaria

    Affilatura della lama di taglio (14) Sostituzione della lama di taglio (14) Tagliando di revisione generale presso centro Campagnola Lubrificazione delle lame (15) e del perno (29) Ricarica di mantenimento delle batteria (1) - DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO DEI COMPONENTI 7.1 Generalità...
  • Page 20 La capacidad de interpretar el mercado con respuestas específicas y dinámicas de conjunto, junto con la garantía de un amplio conocimiento del sector, han hecho de CAMPAGNOLA S.r.l. el líder mundial en la proyección, construcción y realización de equipos para la poda y la cosecha.
  • Page 21 Indíce 1 - Introducción ................. 22 1.1 Funciones y utilización del manual de uso y mantenimiento ............22 1.2 Simbología y calificación de los operarios ..................22 1.3 Declaración de conformidad ......................22 1.4 Llegada del producto........................22 1.5 Garantía ............................23 2 - ADVERTENCIAS PARA LA PREVENCIÓN DE LOS ACCIDENTES LABORALES ..............
  • Page 22: Introducción

    CENTRO DE ASISTENCIA AUTORIZADO Taller indicado por los distribuidores del fabricante, autorizado para realizar reparaciones en las máquinas CAMPAGNOLA S.r.l.. ATENCIÓN! Advertencia precaucional para garantizar la seguridad del operario y de las personas presentes en el área de trabajo.
  • Page 23: Garantía

    1 - INTRODUCCIÓN 1.5 Garantía • Los productos CAMPAGNOLA S.r.l. tienen una garantía de uno o dos años, según la máquina elegida, a partir de la fecha de compra, resultante de la factura o de otro documento que tenga valor legal.
  • Page 24: Advertencias Para La Utilización

    2 - ADVERTENCIAS PARA LA PREVENCIÓN DE LOS ACCIDENTES LABORALES ATENCIÓN! • La herramienta es únicamente para un uso profesional. • Utilizar la herramienta sólo desde el suelo y en condiciones estables y seguras. • Utilizar un equipamiento de protección adecuado a las operaciones que se van a efectuar. Llevar gafas de protección y controlar que la ropa esté...
  • Page 25: Mantenimiento

    • No transportar la tijera llevándola por el cable de alimentación (10) • No utilizar un carga-baterías distinto del suministrado por CAMPAGNOLA S.r.l. . En caso de dudas, averiguar que el modelo del carga-baterías esté entre los utilizables (véase párr. 3.6). La falta de respeto de estas instrucciones puede causar daños irreparables al usuario y a la herramienta.
  • Page 26: Suministro

    3 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ATENCION! La tijera ha sido estudiada y realizada sólo para cortar ramas. 3.3 Suministro • Manual de Uso y Mantenimiento. • Piedra para afilar las hojas. • Hoja móvil • Carga-baterías con manual correspondiente 3.4 Utilización prevista La tijera ha sido realizada para podar según las maneras y los límites indicados anteriormente.
  • Page 27: Aparatos De Seguridad

    3 - ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Capacidad apertura hojas • : ..........35 mm Batería • : ................. Li-FePo4 Autonomía batería • : ............. >10 horas • Modelo carga-baterías electrónico automático …..…… 0136.0125 ( tiempo máx. de recarga: 5 horas 3.7 Componentes de seguridad •...
  • Page 28: Utilización De La Tijera

    5 - UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA 5.1 Utilización de la tijera • Ponerse la mochila (4) (véase la foto) regulando la longitud del cinturón por medio de la hebilla (3). • Posicionar la mochila (4) de manera que el 90% del peso se descargue a la altura de las caderas del operario en lugar de su espalda (véase foto F).
  • Page 29: Indicaciones Del Display

    Centro de Asistencia Autorizado Campagnola (se puede seguir trabajando, pero el control es preciso lo antes posible). ATENCIÓN! Se recuerda que la falta del control previsto en un Centro de Asistencia Autorizado Campagnola hace perder la garantía (véase el párr. 6.3) 4 - Temperatura del motor...
  • Page 30: Carga De Las Baterías Y Funcionamiento Del Carga-Baterías

    (8) poniéndolo en posición 0. • Todas las operaciones de mantenimiento que no están indicadas en este manual tienen que ser efectuadas en los Centros de Asistencia Autorizados CAMPAGNOLA S.r.l. 30 - 112...
  • Page 31: General

    6 - MANTENIMIENTO Las operaciones de mantenimiento ordinario pueden ser efectuadas por los operarios 6.1.1 General Antes de cualquier operación de mantenimiento ordinario: • Apagar el selector (19), girándolo en el sentido de las manecillas del reloj, y el interruptor ON-OFF (8), poniéndolo en posición 0.
  • Page 32: Limpieza De La Tijera

    6 - MANTENIMIENTO • Aflojar la tuerca (22) y sacar la arandela (23). • Sacar el perno (29) de la hoja móvil y sacar la arandela (28). • Sacar el sector dentado (27) y la clavija (26) de la hoja móvil (14). •...
  • Page 33: Tabla Mantenimiento Periódico

    6 - MANTENIMIENTO Cualquier operación de mantenimiento extraordinario tiene que ser ejecutada en un Centro de Asistencia Autorizado Campagnola S.r.l. 6.3 Tabla mantenimiento periódico Mantenimiento Después de Cada Cada 200.000 cortes Cada A fines de Cada 120 la primera ½...
  • Page 34 The vast manufacturing expertise and the ability to meet all specific customer’s requirements have made CAMPAGNOLA S.r.l. a market leader of pruning and harvesting equipment, known world-wide for its top quality. The company employs highly qualified personnel and offers an extended sales network and a wide range of products: •...
  • Page 35 Contents 1 - Introduction .................. 36 1.1 Reading the Use & Maintenance Manual ..................36 1.2 Symbols and operators’ competence levels ..................36 1.3 Compliance certificate ........................36 1.4 Receiving the product ........................36 1.5 Warranty ............................36 2 - Safety precautions ............... 37 2.1 Precautions ............................
  • Page 36: Introduction

    (refer to “Product Identification”, “Specifications” chapter). 1.5 Warranty • Campagnola S.r.l. grants a 1 or 2 years warranty, depending on the kind of product, starting from the purchase date indicated in the invoice or in any other official document.
  • Page 37: Safety Precautions

    2 - SAFETY PRECAUTIONS 2.1 Precautions Warning! Campagnola S.r.l. declines all responsibilities if the precautions below are not taken. 2.1.1 Results of the tests made according to the Laws ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY LEVEL The tool complies with the 2004/108/CE electromagnetic compatibility Directive.
  • Page 38: Use

    • Do not carry the shear by the power-supply cable (10). • Do not use a different battery charger (21) from the one supplied by CAMPAGNOLA S.r.l. In case of doubt, check that the battery-charger model is one of those listed in par. 3.6. A disregard of this indication could cause serious damages to the tool and injuries to the user.
  • Page 39: Specifications

    • Switch off the tool before any tool maintenance of adjustment operation. • All maintenance procedures not dealt with in this manual are to be performed at Campagnola S.r.l. Authorized Service Points.
  • Page 40: Parts

    3 -SPECIFICATIONS 3.5 Parts Pos. Description Function Pict. No Battery set Operates the shear Braces buckles Fasten the braces to the shoulders Belt buckles Fasten the backpack Battery backpack Allows to carry the battery set Electronic system connector Connects the electronic card to the battery set Cable loops Allow to fasten the cables to the backpack Battery charger plug...
  • Page 41: 4- Installation

    3 -SPECIFICATIONS • Holster (32): Is necessary to carry the shear safely. - INSTALLATION 4.1 Starting • Remove the shear and the backpack from its case. • Recharge the batteries (1) (see par. 5.3) • Fit the battery set (1) onto the backpack (4) by following the instructions in par. 4.2 •...
  • Page 42: Display Indications

    5 – USE OF THE TOOL PROPORTIONAL AUTOMATIC 100 AUTOMATIC 70(40) SERVICE PROPORTIONAL CUT: The operator fully controls the cutting blade (14) opening and closing movements. The blade (14) either moves or stops according to the operator’s finger operating the trigger (12).
  • Page 43: Shear Stopping

    (more information can be found in par. 5.4); flashing SERVICE indicates that it has been reached the number of cuts for the check at a CAMPAGNOLA Authorized Service Point (it is possible to go on working, but the check procedures have to be carried out as soon as possible).
  • Page 44: Maintenance

    5 – USE OF THE TOOL electronic unit and the battery The shear is not power supplied Check the connection between the electronic unit and the shear Flat battery (1). Re-charge the battery (1). Worn-out cutting blade (14).. Sharpen the blade (14) or replace it The shear is not powerful enough.
  • Page 45: Cutting Blade Adjustment

    6 - MAINTENANCE WARNING! Cutting blade (14) sharpening is the most important operations for ensuring the shear good working. A well-sharpened blade will guarantee precise clean cuts, low battery (1) consumption and low wear of the mechanical parts. It is recommended to carry out slight and frequent sharpening operations instead of heavy and rare ones, in order not to modify the blade geometry.
  • Page 46: Tool Storing And Battery Maintenance

    • Remove the nut (22) and the pin (29) • Assemble the cutting blade (14) (see par. 6.1.4) 6.2 Special maintenance WARNING! Any special maintenance operation shall only be carried out by a CAMPAGNOLA S.r.l. Authorized Service Point. 6.3 Periodic maintenance schedule Maintenance...
  • Page 47 6 - MAINTENANCE WARNING! The dead batteries have to be given to the Authorised Service Point where they were bought, in order to be then recycled or disposed of according to the regulations of the country. Above all, the dead or damaged charge accumulators can neither be thrown away among the urban rubbish, nor opened, nor put in contact with fire or water.
  • Page 48 Der ursprüngliche Text ist auf italienisch verfasst worden. Die Texte in allen anderen Sprachen sind aus dem italienischen übersetzt worden. Campagnola s.r.l. haftet nur für die in italienischer Sprache verfaßten Beschreibungen. Setzen Sie sich bitte im Fall von Verständnisschwierigkeiten mit dem Verkaufsbüro in Verbindung.
  • Page 49 1 - INHALT ..................50 1.1 Funktionen und Gebrauch der Bedienungs- und Wartungsanleitung ..........50 1.2 Symbole und Qualifikation des zuständigen Personals ..............50 1.4 Erhalt des Produktes ........................51 1.5 Garantie ............................51 2 - UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN ........51 2.1 Hinweise ............................51 2.1.1 Ergebnisse der von den Vorschriften geforderten Tests dem Gesetzt nach.........
  • Page 50: Inhalt

    Wartungs- oder Reparatureingriffe durchzuführen. Es darf keine mechanische Eingriffe durchführen. Autorisierte Kundendienststelle Werkstatt, die zur Durchführung der Instandsetzungseingriffe an den Geräten von Campagnola S.r.l. berechtigt ist. ACHTUNG! Zu beachtende Warnung als Vorsichtsmaßnahme zur Gewährleistung der Sicherheit für den Bediener sowie für die im Arbeitsbereich befindlichen Personen.
  • Page 51: Erhalt Des Produktes

    „Produktbeschreibung“ – Absatz „Technische Kennzeichen“). Im Fall von Problemen, setzen Sie sich bitte in Verbindung mit der technischen Abteilung von Campagnola S.r.l. und teilen Sie bitte die Daten mit, die Sie auf dem Produktschild finden (sehen Sie Kap. „Produktbeschreibung“ – Absatz „Technische Kennzeichen“).
  • Page 52: Allgemeine Hinweise

    1 - INHALT Gefahren wegen des Kontakts des Bedieners mit dem Lärm und den Vibrationen des Gerätes. 2.1.2 Allgemeine Hinweise ACHTUNG! • Das Gerät ist nur für eine professionelle Verwendung geschafft worden. • Das Gerät nur verwenden, wenn man stabil und sicher vom Boden arbeitet. •...
  • Page 53: Wartung

    • Das Gerät nicht am Kabel (10) transportieren. • Kein anderes Ladegerät für die Batterie verwenden als das von Campagnola S.r.l. mitgelieferte, sonst kontrollieren, ob es in der Liste im Abs. 3.6 geschrieben steht. Es könnte das Gerät und den Bediener schwer beschädigen.
  • Page 54: Beschreibung Des Produktes

    2 - UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN 3.2 Beschreibung des Produktes Die elektronische Schere wird durch die Batterie betrieben. Sie hat eine schneidende Klinge (14) aus gehärtetem Stahl und wird zum Beschneiden von Weinreben, Obst-, Oliven- und Zitrusfruchtbäumen und Stadtpflanzen hergestellt. Die Schnittkraft kommt von einem elektrischen Motor, der von einer tragbaren Batterie (1) betrieben wird. Er überträgt den Klingen (15) die Bewegung mittels Getrieben.
  • Page 55: Technische Spezifikationen

    5 - VERWENDUNG DES GERÄTES Scherentasche Schützt die Schere während des Transports 3.6 Technische Spezifikationen • Gewicht der Schere: ............. 940 gr • Gewicht von Batterie, Elektronikbox und Rucksack: ....3,8 kg • Klingenöffnung: ..............35 mm • Batterie: ................Li-FePo4 •...
  • Page 56: Verwendung Des Gerätes

    3 - TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN 5 - VERWENDUNG DES GERÄTES 5.1 Verwendung der Schere • Den Rucksack (4) anziehen (Sehen Sie das Photo) und die Gürtellänge mittels der Schnalle (3) einstellen. • Der Rucksack (4) positionieren, sodaß das 90% auf die Hüfte statt auf den Rücken des Bedieners geladen wird (Sehen Sie Photo F).
  • Page 57: Hinweise Auf Dem Bildschirm

    MAX_TEMP abwechselt, bedeutet, daß das Gerät in Temperaturblockung steht (Sehen Sie Abs. 5.4); blitzender SERVICE erinnert daran, daß die Schnittmenge für die notwendige Kontrolle bei einer autorisierten Campagnola-Kundendienststelle erreicht worden ist. Man kann weiterarbeiten, aber man soll so bald wie möglich die Schere überprüfen lassen.
  • Page 58: Batterieaufladung Und Arbeitsweise Des Batterieladegerätes

    • Bevor man irgendeinen gewöhnlichen Wartungseingriff durchführt, soll man den Schalter (8) (Position 0) ausschalten. • Alle Wartungseingriffe, die nicht in diesen Bedienungsanleitungen beschrieben sind, sollen bei autorisierten Campagnola-Kundendienststellen durchgeführt werden. Die gewöhnlichen Wartungseingriffe können von den Bedienern durchgeführt werden. 58 - 112...
  • Page 59: Allgemeines

    6. WARTUNG 6.1.1 Allgemeines Vor irgendeinem Wartungseingriff soll man: • Den Wähler (19) (gegen den Uhrzeigersinn) und den ON-OFF Schalter (8) (Position 0) ausschalten. • Schutzhandschuhe anziehen WICHTIG! 6.1.2 Schleifen der Klingen • Nach der ersten Arbeitshalbstunde ist es notwendig, die bewegliche Klinge (14) mit dem mitgelieferten Schleifstein wiederzuschärfen.
  • Page 60: Scherenreinigung

    6 - WARTUNG • Die Mutter (22) lösen und die Scheibe (23) entfernen • Den Stift von der beweglichen Klinge (29) und dann die Scheiben (28) entfernen • Den zackigen Teil (27) und den Keil (26) der beweglichen Klinge (14) entfernen •...
  • Page 61: Tabelle Für Die Regelmäßige Wartung

    6. WARTUNG ACHTUNG! Irgendein außerordentlicher Wartungseingriff soll bei einer autorisierten Campagnola-Kundendienststelle durchgeführt werden. 6.3 Tabelle für die regelmäßige Wartung Wartungseingriff Nach der Täglich Jede 200.000 Schnitte Jede Am Ende Jede 120 ersten halben (nach ungefähr 100 400.000 jeder Tage Arbeitsstunde...
  • Page 62 La capacité de comprendre les exigences du marché et de répondre de manière spécifique et dynamique, de garantir une vaste connaissance du secteur ont fait de la société CAMPAGNOLA S.r.l. le leader mondial de la conception, la fabrication et la réalisation des équipements pour les travaux de taille et la récolte.
  • Page 63 Sommaire 1 - Introduction .................. 64 1.1 Fonctions et utilisation du manuel d'utilisation et d'entretien ............64 1.2 Symboles et compétences des opérateurs ..................64 1.3 Déclaration de conformité....................... 64 1.4 Réception du produit ........................65 1.5 Garantie ............................65 2 - Avertissements de prévention des accidents ......
  • Page 64: Introduction

    Ils ne sont pas autorisés à effectuer les interventions mécaniques. ATELIER AGREE Atelier autorisé à effectuer les réparations des produits de la société CAMPAGNOLA S.r.l. ATTENTION! Mise en garde à respecter pour garantir la sécurité de l'opérateur et des personnes se trouvant dans la zone de travail.
  • Page 65: Réception Du Produit

    "Description du produit" - chapitre "spécifications techniques"). En cas de problèmes, contacter le service d'assistance technique de la société CAMPAGNOLA S.r.l. et fournir les informations sur le produit reporté sur la plaquette d'identification (voir paragraphe "Identification du produit" - chapitre "spécifications techniques").
  • Page 66: Avertissements Durant L'utilisation

    • Ne pas utiliser le câble d'alimentation (10) pour transporter les ciseaux. • Ne pas utiliser de chargeur différent de celui fourni par la société CAMPAGNOLA S.r.l.; en cas de doute, s'assurer que le modèle du chargeur fait partie des utilisables (voir paragraphe 3.6). Le non-respect de cette prescription peut causer de graves dommages à...
  • Page 67: Specifications Techniques

    • Toutes les opérations d'entretien non décrites dans ce manuel doivent être effectuées dans les Centres d'Assistance Autorisés recommandés par la société CAMPAGNOLA S.r.l. • une fois les opérations d'entretien ou de réparation terminées, vous devez redémarrer le produit uniquement après l'autorisation de l'agent entretien lequel doit s'assurer que :...
  • Page 68: Composition De L'équipement

    3 – SPECIFICATIONS TECHNIQUES ATTENTION! • Toute autre utilisation doit être considérée comme impropre, par conséquent potentiellement dangereuse pour la sécurité des opérateurs, entraînant l'annulation de la garantie contractuelle • Si l'équipement est utilisé pour des objectifs différents de ceux susmentionnés, il peut subir de graves dommages et causer des dommages aux biens et aux personnes.
  • Page 69: Installation

    3 – SPECIFICATIONS TECHNIQUES • Dispositif de protection interne : il bloque l'outil lorsque la température interne est très élevée. Le déclenchement de cette fonction est signalé par le clignotement de l'inscription STOP suivie de OVERLOAD sur l'écran. • Protection thermique : elle bloque l'outil lorsqu'une température de seuil configurée est atteinte et se débloque uniquement lorsque la température descend de 5 °...
  • Page 70: Indications Sur L'écran

    5 – UTILISATION DE L’EQUIPMENT PROPORTIONNEL AUTOMATIQUE 100 AUTOMATIQUE 70(40) SERVICE PROPORTIONNEL : L'opérateur peut contrôler les mouvements de la lame (14) à son propre gré. La lame (14) bouche et s'arrête selon le mouvement du doigt qui actionne la détente (12). Ce mode permet d'opérer en toute sécurité.
  • Page 71: Arrêt Des Ciseaux

    ATTENTION! La garantie s'annule si vous n'effectuez pas le contrôle dans un centre agréé Campagnola le moment opportun (voir paragraphe 6.3). 4) Température du moteur.
  • Page 72: Inconvénients, Causes Et Solutions

    5 – UTILISATION DE L’EQUIPMENT 5.4 Inconvénients, causes et solutions ATTENTION! Tous les travaux d'entretien doivent être effectués par un agent de maintenance mécanique. INCONVENIENTS CAUSE SOLUTION Batterie (1) déchargée Recharger la batterie La batterie (1) n'est pas allumée Allumer la batterie au moyen de l'interrupteur (8) Sélecteur (19) positionné...
  • Page 73: Entretien

    5 – UTILISATION DE L'EQUIPEMENT - ENTRETIEN 6.1 Entretien ordinaire ATTENTION! • Avant d'effectuer toute opération d'entretien ordinaire, éteindre le sélecteur (5) (rotation horaire) et l'interrupteur (8) (position 0). • Toutes les opérations d'entretien non décrites dans ce manuel doivent être effectuées dans les Centres d'Assistance Autorisés.
  • Page 74: Nettoyage Des Ciseaux

    6 – ENTRETIEN ATTENTION! Il est interdit d'ouvrir le corps des ciseaux. Toutes les opérations dont l'opérateur est autorisé à effectuer de manière autonome sont réalisables en enlevant uniquement le couvercle prédisposé. • Dévisser l’écrou (22) et enlever la rondelle (23). •...
  • Page 75: Entretien Extraordinaire

    Affûtage de la lame de coupe (14) Remplacement de la lame de coupe (14) Coupon de révision générale auprès du centre Campagnola Graissage de la lame (15) et du pivot (29) Rechargement de maintien de la batterie (1). - ELIMINATION DES COMPOSANTS 7.1 Généralités...
  • Page 76 Η ικανότητα ερµηνείας της αγοράς µε συγκεκριµένες και δυναµικές απαντήσεις από κοινού, µαζί µε την εγγύηση µιας ευρείας γνώσης του τοµέα, έχουν κάνει την CAMPAGNOLA S.r.l. να είναι ο ηγέτης στο σχεδιασµό, την κατασκευή και πραγµατοποίηση του εξοπλισµού κλαδέµατος και συγκοµιδής.
  • Page 77 Περίληψη 1 - Εισαγωγή ..................78 1.1 Λειτουργίες και χρήση του εγχειριδίου χρήσης και συντήρησης ........... 78 1.2 Σύµβολα και προσόντα των αρµόδιων χειριστών ................78 1.3 ∆ήλωση Συµµόρφωσης ........................78 1.4 Παραλαβή του προϊόντος ........................ 79 1.5 Εγγύηση ............................79 2 - Προειδοποιήσεις...
  • Page 78: Περίληψη 1 - Εισαγωγή

    ή πλήρως απενεργοποιηµένα. ∆εν είναι αρµόδιο για να πραγµατοποιεί εργασίες ηλεκτρικού/ηλεκτρονικού χαρακτήρα. ΕΞΟΥΣΙΟ∆ΟΤΗΜΕΝΟ ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ Εξουσιοδοτηµένο συνεργείο για την εκτέλεση εργασιών επισκευής των προϊόντων CAMPAGNOLA S.r.l. ΠΡΟΣΟΧΉ! Προειδοποίηση προφύλαξης που πρέπει να ακολουθείται για να εξασφαλίζεται η ασφάλεια του χειριστή και των...
  • Page 79: Παραλαβή Του Προϊόντος

    • η παροχή αντιστοιχεί σε αυτό που έχει ζητηθεί και συµπεριλαµβάνει όλα τα µέρη του εξοπλισµού (δείτε παράγρ. “Περιγραφή του προϊόντος” – κεφ. “Τεχνικές προδιαγραφές”). Σε περίπτωση προβληµάτων, επικοινωνήστε µε την υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης της CAMPAGNOLA S.r.l., παρέχοντας τα στοιχεία του προϊόντος που αναγράφονται στην πινακίδα στοιχείων (δείτε παράγρ. “Αναγνώριση...
  • Page 80: Προειδοποιήσεις Κατά Τη Χρήση

    • Μη µεταφέρετε το ψαλίδι κρατώντας το από το τροφοδοτικό καλώδιο (10). • Μη χρησιµοποιείτε φορτιστή µπαταρίας διαφορετικό από εκείνο που παρέχεται από την CAMPAGNOLA S.r.l. Σε περίπτωση αµφιβολιών βεβαιωθείτε ότι το µοντέλο του φορτιστή µπαταρίας υπάρχει µεταξύ εκείνων που χρησιµοποιούνται (δείτε...
  • Page 81: Τεχνικεσ Προ∆Ιαγραφεσ

    • Όλες οι εργασίες συντήρησης που δεν καλύπτονται στο παρόν εγχειρίδιο θα πρέπει να εκτελούνται από τις Εξουσιοδοτηµένες Υπηρεσίες Τεχνικής Υποστήριξης της CAMPAGNOLA S.r.l. • Στο τέλος των εργασιών συντήρησης ή επισκευής θα πρέπει να γίνει επανεκκίνηση του προϊόντος µόνο µετά την...
  • Page 82: Σύνθεση Του Εργαλείου

    3 - ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ ΠΡΟΣΟΧΗ! • Κάθε χρήση διαφορετική θα πρέπει να θεωρείται ακατάλληλη και γι' αυτό πιθανώς επικίνδυνη για την ακεραιότητα των εργαζοµένων, καθώς και τέτοια που να ακυρώνει την εγγύηση σύµβασης. • Αν το εργαλείο χρησιµοποιείται για σκοπούς διαφορετικούς από εκείνους που αναφέρονται παραπάνω µπορεί να βλάψει...
  • Page 83: Εγκατασταση

    3 - ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ • Θερµική προστασία: µπλοκάρει το εργαλείο όταν φτάσει τη θερµοκρασία που έχει καθοριστεί και επιτρέπει την εκ νέου χρήση του µόνο όταν η ίδια η θερµοκρασία κατέβει περίπου 5°C. ( η φάση αυτή µπορεί να χρειαστεί κάποια...
  • Page 84: Ενδείξεις Display

    5 - ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΑΝΑΛΟΓΙΚΟ ΑΥΤΟΜΑΤΟ 100 ΑΥΤΟΜΑΤΟ 70(40) SERVICE ΑΝΑΛΟΓΙΚΌ: Ο χειριστής µπορεί να ελέγχει την κίνηση της λεπίδας (14) όπως επιθυµεί. Η λεπίδα (14) κινείται και σταµατά ανάλογα µε την κίνηση που το δάχτυλο ενεργοποιεί τη σκανδάλη (12). Η λειτουργία αυτή...
  • Page 85: Σταµάτηµα Του Ψαλιδιού

    εξουσιοδοτηµένο κέντρο Campagnola. Σε αυτήν την περίπτωση η εργασία µπορεί να προχωρήσει κανονικά, αλλά σας συνιστούµε να κάνετε τον έλεγχο όσο γίνεται γρηγορότερα. ΠΡΟΣΟΧΗ! Σας υπενθυµίζουµε ότι αν δεν προβείτε στον προβλεπόµενο έλεγχο σε ένα εξουσιοδοτηµένο κέντρο Campagnola η εγγύηση θα ακυρωθεί (δείτε παράγρ. 6.3). 4) Θερµοκρασία κινητήρα.
  • Page 86: Ανωµαλίες. Αιτίες, Διορθωτικά Μέτρα

    5 - ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ 5.4 Ανωµαλίες. αιτίες, διορθωτικά µέτρα ΠΡΟΣΟΧΗ! Όλες οι εργασίες συντήρησης θα πρέπει να γίνονται από έναν µηχανικό συντηρητή. ΑΝ ΜΑΛΙΑ ΑΙΤΙΑ ∆ΙΟΡΘ ΤΙΚΟ ΜΕΤΡΟ Μπαταρία (1) αποφορτισµένη Επαναφορτίστε τη µπαταρία Μπαταρία (1) που δεν είναι αναµµένη Ενεργοποιήστε...
  • Page 87: Συντηρηση

    - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 6.1 Τακτική συντήρηση ΠΡΟΣΟΧΗ! • Πριν να προχωρήσετε σε οποιαδήποτε εργασία τακτικής συντήρησης σβήστε τον επιλογέα (19) (δεξιόστροφη περιστροφή) και το διακόπτη (8) (θέση 0). • Όλες οι εργασίες συντήρησης που δεν καλύπτονται στο παρόν εγχειρίδιο θα πρέπει να εκτελούνται από τις Εξουσιοδοτηµένες...
  • Page 88: Καθαρισµός Του Ψαλιδιού

    6 - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ! ∆εν επιτρέπεται να ανοίξετε το σώµα του ψαλιδιού. Όλες οι εργασίες που ο χειριστής είναι εξουσιοδοτηµένος να εκτελέσει αυτόνοµα µπορούν να γίνουν αφαιρώντας απλά και µόνο το καπάκι. • Ξεβιδώστε το παξιµάδι (22) και αφαιρέστε τη ροδέλα (23). •...
  • Page 89: Έκτακτη Συντήρηση

    κάθε χρόνο) Ακόνισµα της λεπίδας κοπής (14) Αντικατάσταση της λεπίδας κοπής (14) Κοπή γενικής αναθεώρησης στο κέντρο Campagnola Γρασάρισµα των λεπίδων (15) και του άξονα (29) Φορτιστής συντήρησης της µπαταρίας (1) - ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗ ΚΑΙ ΑΠΟΡΡΙΨΗ Τ Ν ΕΞΑΡΤΗΜΑΤ Ν 7.1 Γενικότητα...
  • Page 90 Piyasayı bütüncül spesifik ve dinamik çözümlerle yorumlayabilme kapasitesi, sektörle ilgili geniş bilgi birikimi garantisi ile birlikte CAMPAGNOLA Ltd. Şti.'ni budama ve hasat ekipmanlarının tasarımı ve üretiminde bir dünya lideri haline getirmiştir. Üstün vasıflara sahip personeli ile yaygın satış ve destek ağı sayesinde, CAMPAGNOLA Ltd. Şti. sizlere geniş bir ürün portföyü sunar: •...
  • Page 91 İçindekiler 1 - Giriş ....................92 1.1 Kullanım ve bakım kılavuzunun fonksiyonu ve kullanılışı ............92 1.2 Operatörlerin vasıfları ve işaretleri ....................92 1.3 Uygunluk beyanı ..........................92 1.4 Ürünün teslim alınması ........................92 1.5 Garanti............................. 93 2 - Kazaları önleme amaçlı uyarılar..........93 2.1 Uyarılar ............................
  • Page 92: Giriş

    çalıştırabilen personel. Mekanik nitelikli işlemleri yapma yetkisi yoktur. YETKİLİ ATÖLYE CAMPAGNOLA Ltd. Şti. ürünlerinin tamirat işlemlerini yapma yetkisine sahip atölye. DİKKAT! Operatörün ve çalışma alanında bulunan diğer kişilerin güvenliği için uyulması gereken, önlem niteliğinde uyarı.
  • Page 93: Garanti

    1 - GİRİŞ Herhangi bir sorun halinde, kimlik levhasında bulunan ürün bilgilerini bildirerek CAMPAGNOLA Ltd. Şti. teknik destek merkezi ile iletişim kurunuz (“Teknik özellikleri” bölümü – “Ürünün tanımlaması” paragrafına bakınız). 1.5 Garanti Ürünün garantisi ile ilgili olarak, ambalaj dâhilindeki "Garanti belgesi"'ne bakınız.
  • Page 94: Kullanım Sırasında Uyulacak Uyarılar

    • Budama makasını yağmur altında bırakmayın ve kuru bir yerde saklayın. • Budama makasını güç kablosundan (10) tutarak taşımayın. • CAMPAGNOLA Ltd. Şti. tarafından temin edilenden farklı akü şarj aleti kullanmayın. Tereddüt halinde akü şarj aleti modelinin kullanılabilen modeller arasında olup olmadığını kontrol edin (3.6 numaralı paragrafa bakınız).
  • Page 95: Tekni̇k Özelli̇kleri̇

    ürüne gelecek her türlü hasarı önleyecek bir bakım teknisyeni tarafından devre dışı bırakılmalı ve bakım sonunda tekrar etkin kılınmalıdır. • Bu kılavuzda tarif edilmeyen bütün bakım işlemleri CAMPAGNOLA Ltd. Şti. tarafından belirtilen Yetkili Teknik Destek Merkezlerinde yapılmalıdır. •...
  • Page 96: Cihazın Yapısı

    3 - TEKNİK ÖZELLİKLERİ DİKKAT! • Başka her türlü kullanım amacının dışında kabul edildiğinden operatörlerin güvenliği için tehlike oluşturmakta ve garanti sözleşmesini geçersiz kılmaktadır. • Cihaz yukarıda verilen amaçların dışında kullanılırsa, ağır şekilde hasar görebilir ve kişi veya eşyalara zarar verebilir.
  • Page 97: Montaji

    3 - TEKNİK ÖZELLİKLERİ • Termik koruma: cihazı, ayarlanan sıcaklık eşik değerine ulaştığında durdurur ve sadece sıcaklık 5° C indi ğinde tekrar kullanılabilmesini sağlar (bu aşama birkaç dakika sürebilir). . Bu fonksiyonun devreye girmesi ekran üzerinde önce STOP sonra da MAX_TEMP yazılarının yanıp sönmesi ile bildirilir. •...
  • Page 98: Ekran Göstergeleri

    5 - CİHAZIN KULLANIMI KAPA ORANTILI 100 OTOMATİK 70(40) OTOMATİK HİZMET ORANTILI: operatör bıçak (14) hareketini istediği gibi kontrol edebilir. Bıçak (14) tetiği (12) çeken parmak hareketine bağlı olarak çalışır veya durur. Bu çalışma şekli güvenli bir çalışma sağlar. Gerekli el becerini edinmek amacıyla ilk 5/6 gün boyunca bu çalışma şeklinin kullanılması...
  • Page 99: Budama Makasının Kapatılması

    STOP ve MAX_TEMP yazıları budama makasının dış sıcaklık dolayısıyla bloke olduğunu (hatalarla ilgili bilgi için 5.4 numaralı paragrafa bakınız), yanıp sönen SERVICE yazısı yetkili Campagnola teknik destek merkezinde yapılacak kontrol için ayarlanan kesim sayısına ulaşıldığını belirtir. Bu durumda çalışmaya devam edilebilir, ancak en kısa zamanda kontrolün yapılması...
  • Page 100: Sorunlar, Sebepleri, Çözümleri

    5 - CİHAZIN KULLANIMI 5.4 Sorunlar, sebepleri, çözümleri DİKKAT! Bütün bakım işlemleri mekanik bakım teknisyeni tarafından yapılmalıdır. SORUN NEDENİ ÇÖZÜMÜ Akünün şarjı (1) bitmiş Aküyü şarj edin Akü (1) açık değil Aküyü açma kapama düğmesi (8) aracılığıyla açın Selektör (19) OFF konumunda Selektörü...
  • Page 101: Bakim

    - BAKIM 6.1 Olağan bakım DİKKAT! • Her türlü olağan bakım işleminden önce selektörü (19) (saat yönünde çevirerek) ve açma kapama düğmesini (8) (0 konumuna getirerek) kapatın. • Bu kılavuzda tarif edilmeyen bütün bakım işlemleri Yetkili Teknik Destek Merkezlerinde yapılmalıdır. Olağan bakım işlemleri operatörler tarafından yapılabilir.
  • Page 102: Budama Makasının Temizliği

    - BAKIM DİKKAT! Budama makasının kabuğunun açılması yasaktır. Operatörün tek başına yapma yetkisine sahip olduğu bütün işlemler sadece kapak açılarak yapılabilmektedir. • Somunu (22) gevşetip rondelayı (23) sökün. • Bıçağın pimini (29) söküp rondelaları (28) çıkarın. • Dişli çark mandalını (27) ve dili (26) hareketli bıçaktan (14) sökün. •...
  • Page 103: Olağandışı Bakım

    (veya her yıl) Kesim bıçağının (14) bilenmesi Kesim bıçağının (14) değiştirilmesi Campagnola merkezinde genel revizyon Bıçakların (15) ve pimin (29) yağlanması Akünün (1) koruma şarjının yapılması - PARÇALARIN SÖKÜLMESİ VE İMHA EDİLMESİ 7.1 Genel Kullanım ömrünün sonunda ürünün sökülmesi gerekmektedir.
  • Page 104 Data d’acquisto Fecha de compra Purchase date __/__/___ Verkaufsdatum Date d'achat Ηµεροµηνία αγοράς Satın alma tarihi N° tagli Timbro C.a.v.a. Data Nr. cortes Sello C.a.v.a. Fecha No. Cuts Stamp C.a.v.a. Date 1° Intervento Schnittmenge Stempel Datum Nbre de tailles Cachet C.a.v.a. Date 1°...
  • Page 105 N° tagli Timbro C.a.v.a. Data Nr. cortes Sello C.a.v.a. Fecha No. Cuts Stamp C.a.v.a. Date Schnittmenge Stempel Datum 5° Intervento Nbre de tailles Cachet C.a.v.a. Date __________ __________ 5° Intervención Αρ. κοπών Σφραγίδα C.a.v.a. Ηµεροµηνία service Kesim no. Yetkili servis damgası Tarih 5.
  • Page 106 N° tagli Timbro C.a.v.a. Data Nr. cortes Sello C.a.v.a. Fecha No. Cuts Stamp C.a.v.a. Date Schnittmenge Stempel Datum 9° Intervento Nbre de tailles Cachet C.a.v.a. Date __________ __________ 9° Intervención Αρ. κοπών Σφραγίδα C.a.v.a. Ηµεροµηνία service Kesim no. Yetkili servis damgası Tarih 9.
  • Page 107 107 - 112...
  • Page 108 108 - 112...
  • Page 109 109 - 112...
  • Page 110 110 - 112...
  • Page 111 111 - 112...
  • Page 112 Via Lazio, 21-23 – 40069 Zola Predosa – Bologna – Italy Tel. +39/051753500 – Fax +39/051752551 Internet: www.campagnola.it – e.mail: star@campagnola.it CAMPAGNOLA IBÉRICA DE SUMINISTROS AGRÌCOLAS SL. P.I Sud Av. Del Vallès,57 – 08440 CARDEDEU (Barcelona) ESPAÑA Tel. +34/938 444 185 – Fax +34/938 444 184...

Table of Contents