Hendi 272404 Manual

Hendi 272404 Manual

Pyramid heater
Hide thumbs Also See for 272404:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

PYRAMID HEATER
You should read this user manual carefully before
using the appliance.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten
Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
Alvorens de apparatuur in gebruik te nemen dient
u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen.
Przed uruchomieniem urządzenia należy koniecznie
dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
l'appareil .
Prima di utilizzare l'apparecchio in funzione leggere
attentamente le istruzioni per l'uso.
Citiţi cu atenţie prezentul manual de utilizare înainte
de folosirea aparatului.
272404
Внимательно прочитайте руководство пользователя
перед использованием прибора.
Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης
προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte tuto
uživatelskou příručku.
Pred použitím tohto spotrebiča si pozorne prečítajte
tento návod pre používateľov.
A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el
ezeket a használati utasításokat.
Prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ovaj
korisnički priručnik.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 272404 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Hendi 272404

  • Page 1 PYRAMID HEATER 272404 You should read this user manual carefully before Внимательно прочитайте руководство пользователя using the appliance. перед использованием прибора. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, sollten Πρέπει να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen.
  • Page 2 Zatvorite dovod plina na plinskom cilindru nakon uporabe. айте, 0063/XX 0063/21 горячими. ет детей. Innovatielaan 6, 6745 XW De Klomp,The Netherlands www.hendi.eu συσκευή. ρούν να Item / Artike l/ Item / Artykuł / Article / Articolo / Articol / пункт / 272404 Pyramid Heater PIN : 0063CO7365 Στοιχείο...
  • Page 3: Safety Regulations

    Dear Customer, Thank you for purchasing this Hendi appliance. Please read this manual carefully before connecting the appliance in order to prevent damage due to incorrect use. Read the safety regulations in particular very carefully. Safety regulations • This appliance must be used outdoors or in a well ventilated area, and should not be installed or used indoors.
  • Page 4 ¨ Heater does not reach a proper temperature. A temperature less than 5ºC will cause restricted heat flow and the appliance will not work properly. ¨ The appliance starts making popping noises during use (a slight popping noise is nor- mal when the appliance is extinguished).
  • Page 5 Patio heater part list PART # PART NAME PICTURE Reflector Flame screen Mesh guard - upper Mesh guard - lower Support bar - upper Support bar - lower Glass tube Connection glass tube Rubber ring Burner assembly Tank housing assembly Chain (assembled with door) Hardware PART #...
  • Page 6 Exploded view...
  • Page 7 Patio heater assembly Assembly instructions • List of Required Tools: Philip Screwdriver • Small deviations in equipment may occur. This is • Leak Detection Solution one part detergent and no lack of quality but subject to improvements. three parts water •...
  • Page 8 STEP 4: Unscrewing 2pcs Standard Screws and Washers (BB) as arrow showed from Support Bar – UPPER (E). Attach Flame Screen (B) to the top of Whole Support Bar and fix by using 2pcs standard screws and washers. Repeat this step to connect Flame Screen (B) with left 3sets Whole Support Bar.
  • Page 9 STEP 7: Align and insert Mesh Guard – Lower (D) into the inside slots of Support Bar – Lower (F). Repeat this step to insert 2pcs Mesh Guard – Lower (D). STEP 8: Unload 4PCS Guard Fastening Plates by un- screwing 4PCS screws and washers from FLAME SCREEN (B).
  • Page 10 STEP 10: Hold Glass Tube (G) and insert one side of Glass Tube into Flame Screen (B) until touching the top of Flame Screen, then Insert another side of Glass Tube (G) into center of Tank Housing (top of Burner Assembly). NOTE: GLASS TUBE IS A FRAGILE PART, ASSEMBLE GLASS TUBE CAREFULLY AND SLOWLY! STEP 11: Repeat Step 7 and step 9 to assemble the last STEP 12: Insert &...
  • Page 11 Operating instructions Before first use and after every gas cylinder change, gas delivery system must be purged of air before igniting! To do this, turn the control knob anti-clockwise to the pilot setting. Press knob in and hold for 3 minutes before attempting ignition.
  • Page 12 Leak testing Never use a naked flame to check for leaks. Never leak test while smoking. The gas connections on this appliance are leak • In case of a leak, turn off the gas supply. Tighten tested at the factory prior to shipment. any leaking fittings, then turn the gas supply on This appliance needs to be periodically checked and recheck.
  • Page 13: Important Safety Rules

    Securing the gas cylinder • Fix both brackets of Velcro tapes onto the base • Stick Velcro tapes together as above photo illus- using 4pcs M6*12 bolts, M6 washer and M6nuts. trated. The tapes must be in a proper tightness •...
  • Page 14: Maintenance

    Maintenance To enjoy years of outstanding performance from • Heater glow is excessively uneven. your heater, make sure you perform the following • Heater makes popping noises. maintenance activities on a regular basis: • Spiders and insects can nest in burner or orifices. •...
  • Page 15: Warranty

    Dirt build up around pilot Clean dirt from around pilot Connection between gas valve and pilot Tighten connection and perform leak test assembly is loose Pilot won’t stay lit Thermocouple is not operating Replace thermocouple correctly Replace propane gas (disposable) cylinder with a Gas pressure is low new cylinder Burner won’t light...
  • Page 16 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf des Gerätes Hendi. Machen Sie sich bitte mit dieser Anleitung noch vor der Inbetriebnahme des Gerätes vertraut, um Schäden durch die unsachgemäße Bedienung zu vermeiden. Den Sicherheitsregeln ist besondere Aufmerksamkeit zu widmen.
  • Page 17 Leitungen müssen den Empfehlungen des Herstellers entsprechen. • Der Heizer muss von einem qualifizierten Servicetechniker vor dem Gebrauch und min- destens einmal im Jahr überprüft werden. • Das Gerät kann eine häufigere Reinigung erfordern. Es ist erforderlich, damit der Steue- rungselemente, Brenner und die Wege der Luftzirkulation im Gerät immer sauber sind.
  • Page 18 Verwendungszweck • Das Gerät dient der professionellen Verwendung • Die Verwendung des Geräts für einen anderen und darf nur von qualifiziertem Personal bedient Zweck wird als Missbrauch des Geräts angese- werden. hen. Einzig der Nutzer haftet bei unsachgemäßer • Das Gerät darf nur im Aussenbereich oder in gut Verwendung des Geräts.
  • Page 19 Zubehör # TEIL TEILEBEZEICHNUNG ABBILDUNG ANZAHL BESCHREIBUNG Zum anschliessen des reflektors und des Überwurfmuttern M6 feuerschirms. Schraube M5 x 8 und unterlegscheibe Standardschrauben M5 – zum befestigen der baugruppe des und unterlegscheiben brenners an die baugruppe des behälter- gehäuses. Detailansicht...
  • Page 20 Montage des heizstrahlers • Verzeichnis erforderlichen Werkzeuge: • Im Gerät können geringe Unterschiede auftreten. Kreuzschlitzschraubenzieher Das bedeutet nicht auch eine geringere Qualität, • Lösung zum Entdecken von Leckstellen – ein Teil sondern die Grundlage für Verbesserungen. der Detergens und drei Teile Wasser •...
  • Page 21 SCHRITT 4: Schrauben Sie die zwei Standardschrauben und Unterlegscheiben (BB) entsprechend der Anzeige des Pfeiles auf der oberen Stütze (E) ab. Fügen Sie den Feuerschirm (B) dem oberen Teil der kompletten Stütze hinzu und befestigen sie mit den zwei Standardschrauben und den Unterlegscheiben. Wiederholen Sie den Schritt, um den Feuerschirm (B) an die übrigen 3 kompletten Stützen zu befestigen.
  • Page 22 SCHRITT 7: Ausgleichen und Einstellen des unteren Schutzgitters (D) in die Innenaussparungen in der unteren Stütze (F). Wiederholen Sie den Schritt, um zwei untere Schutzgitter (D) einzusetzen. SCHRITT 8: Die vier Befestigungsschienen der Abdeckung demontieren, die vier Schrauben und Unter- legscheiben vom Feuerschirm (B) abschrau- ben.
  • Page 23 SCHRITT 10: Halten Sie das Glasrohr (G) und setzen Sie eines ihrer Enden in den Feuerschirm (B), bis es den oberen Teil des Feuerschirms berührt; und danach das andere Ende des Glasrohres (G) in die Mitte des Behälterge- häuses einsetzen (oberer Teil der Baugruppe des Brenners). HINWEIS: DAS GLASROHR KANN LEICHT ZERBRECHEN;...
  • Page 24 Warnung: Wenn das Butangas unter einem Betriebsdruck von 50 mbar genutzt wird, muss der Ring der Flammabschirmung (Teil B) entfernt werden. Bedienanleitung Vor jedem gebrauch und nach jedem wechsel der gasflasche bzw. Vor dem zünden muss man das system der gaszuführung entlüften! Zu diesem zweck dreht man den drehknopf für die steuerung nach links auf die position „...
  • Page 25 UM DEN HEIZSTRAHLER ZU LÖSCHEN, muss man • Den Drehkopf eingedrückt halten und nach • Die Gasflasche schließen und das Gerät vor dem rechts auf die Position OFF drehen. Herumtragen abkühlen lassen. Hinweis: Eine geringe Verfärbung des Emitter- • Nach dem Gebrauch das Ventil der Gasflasche schirms nach dem Gebrauch ist normal.
  • Page 26 Anschliessen der gasflasche • Es wird empfohlen, eine Gasflasche mit einem • Die Gasflasche muss im in vertikaler Position Gewicht von 9 kg zu verwenden oder sich mit verwendet werden. dem Gaslieferanten zwecks Auswahl der ent- • Das Ausschalten des Heizstrahlers erfolgt im- sprechenden Gasflasche zu konsultieren.
  • Page 27 Sicherheitsbestimmungen Für den Gebrauch im Freien oder an gut belüfteten Orten zugelassen. Der gut belüftete Raum sollte mindestens 25% freie Fläche haben (als freie Fläche wird die Sum- me der Wandflächen angenommen). Die Nutzung des Gerätes in geschlossenen Räu- men kann gefährlich sein und ist VERBOTEN. Kinder und Erwachsene müssen sich der hohen Arbeitstemperaturen bewusst sein, die während seines Gebrauchs über dem Heizstrahler auftre-...
  • Page 28 Service • Zwecks Realisierung von Serviceleistungen und • Hinweis: Im Gerät dürfen keine nicht autori- des Austausches von Teilen des Gerätes setzen sierten Teile oder Elemente verwendet werden, Sie sich bitte mit dem örtlichen Lieferanten in sondern nur Originalersatzteile und Elemente. Verbindung.
  • Page 29 Lösung der probleme ART DES PROBLEMS BEGLEITUMSTÄNDE EMPFEHLUNGEN Ventil der Flasche ist geschlossen Ventil öffnen Düsen oder Leitungen des Piloten Reinigen oder Austauschen der Leitungen der sind blockiert Düse oder des Piloten Öffnen und Entlüften der Gasleitung (Eindrü- Luft in der Gasleitung cken des Steuerungsdrehknopfes) über nicht Pilot entzündet sich mehr als 1-2 Minuten, bis sich der Gasgeruch...
  • Page 30 Garantie Alle innerhalb von einem Jahr nach dem Kaufda- bleiben davon unberührt. Eine in der Garantiefrist tum festgestellten Defekte oder Mängel, die die einzureichende Beanstandung hat die Angabe des Funktionalität des Gerätes beeinträchtigen, wer- Kaufortes und Kaufdatums und in der Anlage einen den auf dem Wege der unentgeltlichen Reparatur Kaufbeleg (z.B.
  • Page 31 Geachte klant, Hartelijk dank voor de aankoop van dit Hendi apparaat. Leest u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat gebruikt, dit om schade door verkeerd gebruik te voorkomen. Lees vooral de veiligheidsin- structies aandachtig door. Veiligheidsinstructies • Dit apparaat moet buitenshuis worden gebruikt of in een goed geventileerde ruimte en mag niet binnenshuis worden geïnstalleerd of gebruikt.
  • Page 32 eens per jaar door een gekwalificeerde onderhoudsmonteur worden gecontroleerd. Het kan nodig zijn het apparaat vaker te reinigen. Het is absoluut noodzakelijk dat het be- dieningsgedeelte, de branders en de luchtopeningen van het apparaat schoon worden gehouden. • Als zich een van de volgende situaties voordoet, zet het apparaat dan onmiddellijk uit en controleer het: ¨...
  • Page 33 Beoogd gebruik • Het apparaat is bestemd voor professioneel ge- aan het apparaat of lichamelijk letsel. bruik en mag alleen worden bediend door ge- • Gebruik van het apparaat voor andere doeleinden kwalificeerd personeel. wordt beschouwd als verkeerd gebruik van het •...
  • Page 34 Ijzerwaar ONDER- NAAM ONDERDEEL AFBEELDING AANTAL BESCHRIJVING DEEL # M6 dopmoer Om reflector en vlamscherm te verbinden M5 x 8 schroef & m5 ring. Standaard schroef Voor bevestigen brandconstruction op re- & ring servoirbehuizing. Explosietekening...
  • Page 35 Montage terrasverwarming Montage-instructies • Lijst van vereist gereedschappen: kruiskop- • Er kunnen zich kleine afwijkingen in de appa- schroevendraaier ratuur voordoen. Dit komt niet door een kwali- • Oplossing voor lekkagedetectie een deel afwas- teitsgebrek, maar doordat er verbeteringen zijn middel en drie delen water gemaakt.
  • Page 36 STAP 4: Schroef 2 standaard schroeven en ringen (BB) los uit steunbalk – boven (E) zoals aangegeven door de pijltjes. Bevestig vlamscherm (B) aan de bovenkant van de gehele steunbalk en bevestig met 2 standaard schroeven en ringen. Herhaal deze stap om vlamscherm (B) te verbinden met de overige 3 gehele steunbalken. STAP 5: Plaats Reflector (A) op vlamscherm (B) en beves- tig met behulp van 4 M6 DOPMOEREN (AA).
  • Page 37 STAP 7: Beschermrooster – onder (D) uitlijnen en plaatsen in de sleuven aan de binnenkant van steunbalk– onder (F). Herhaal deze stap om 2 beschermroosters – onder (D) te plaatsen. STAP 8: Maak 4 beveiligingsplaten los door 4 schroeven en ringen los te draaien uit VLAMSCHERM (B). STAP 9: Hetzelfde als stap 7, 3 beschermroosters–...
  • Page 38 STAP 10: Houd de glazen buis (G) vast en plaats een kant van de glazen buis in vlamscherm (B) tot het de bovenkant van het vlamscherm aanraakt. Plaats daarna de andere kant van de glazen buis (G) in het midden van de reservoir- behuizing (bovenkant van brandereenheid).
  • Page 39 Waarschuwing: wanneer butaangas wordt gebruikt met een werkdruk lager dan 50 mbar, moet de ring van het vlamscherm (deel B) worden verwijderd. Gebruiksaanwijzing Voor het eerste gebruik en na elke gasflesvervanging moet het gastoevoersysteem worden ontlucht! Dit doet u door de regelknop tegen de klok in naar de waakvlamstand te draaien. Druk de knop in en houd de knop 3 minuten ingedrukt voordat u probeert de brander aan te steken.
  • Page 40 Sten op lekkage Gebruik nooit een open vlam voor het controleren op lekkages. Rook nooit tijdens het uitvoeren van een lekkagetest. De gasaansluitingen van dit apparaat worden voor- • Draai in geval van een lek de gastoevoer dicht. dat ze worden verzonden bij de fabriek gecontro- Draai lekkende fittingen aan en draai daarna de leerd op lekkages.
  • Page 41 De gasfles vastzetten • Bevestig beide klittenbandbeugels op het voet- • Plak de klittenbandbanden aan elkaar zoals op stuk met behulp van 4 stuks M6*12-bouten, de bovenstaande foto. De banden moeten goed M6-sluitringen en M6-moeren. vastzitten, zodat de gasfles stevig op zijn plaats •...
  • Page 42 Onderhoud Om uw verwarming jarenlang uitstekend te laten • De verwarming gloeit extreem ongelijkmatig. functioneren, dient u regelmatig het volgende on- • De verwarming maakt plopgeluiden. derhoud te verrichten: • Spinnen en insecten kunnen nestelen in de bran- • Houd externe oppervlakken schoon. der of openingen.
  • Page 43: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen HET PROBLEEM OMSTANDIGHEID OPLOSSING Kraan gasfles dicht Open kraan Reinig of vervang opening of waakvlam- Verstopping in opening of waakvlambuis buis Open gasleiding en ontlucht (druk regel- Lucht in gasleiding knop in) voor maximaal 1-2 minuten of Waakvlam ontsteekt niet tot u gas ruikt Lage gasdruk Gasfles bijna leeg of leeg...
  • Page 44 Garantie Elk defect waardoor de werking van het appa- is, vermeld dan waar en wanneer u het apparaat raat nadelig wordt beïnvloed dat zich binnen één hebt gekocht en sluit een aankoopbewijs bij (bijv. jaar na aankoop van het apparaat voordoet, wordt kassabon of factuur).
  • Page 45: Zasady Bezpieczeństwa

    Szanowny Kliencie, Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Hendi. Prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed podłączeniem urządzenia, aby uniknąć uszkodzeń spowodowanych niewłaściwą obsługą. Należy zwrócić szczególną uwagę na zasady bezpieczeństwa. Zasady bezpieczeństwa • Urządzenie przeznaczone jest do użytku zewnętrznego, nie powinno być instalowane lub używane w pomieszczeniach.
  • Page 46 fikowanego serwisanta. Urządzenie może wymagać częstszego czyszczenia. Wymagane jest, aby przedział sterowania, palniki oraz drogi cyrkulacji powietrza w urządzeniu były zawsze czyste. • Należy niezwłocznie wyłączyć i sprawdzić urządzenie, jeśli nastąpi którakolwiek z poniż- szych sytuacji: ¨ Czuć zapach gazu oraz widoczne są intensywnie żółte końcówki płomienia. ¨...
  • Page 47 Przeznaczenie • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użyt- • Wykorzystanie urządzenia w jakimkolwiek innym ku komercyjnego. celu uznane będzie za wykorzystanie niezgodne • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do stosowa- z przeznaczeniem. Użytkownik będzie wyłącznie nia na zewnątrz. Wszelkie inne użycie może spowo- odpowiedzialny za nieprawidłowe wykorzystanie dować...
  • Page 48 Widok szczegółowy...
  • Page 49 Montaż lampy grzewczej Instrukcja montażu • Wykaz wymaganych narzędzi: śrubokręt krzyża- • W urządzeniu mogą wystąpić niewielkie różnice. kowy Nie oznacza to obniżonej jakości, ale podstawę do • Roztwór do wykrywania przecieków – jedna część ulepszeń. detergentu i trzy części wody •...
  • Page 50 KROK 4: Wykręć dwie standardowe śruby i podkładki (BB) zgodnie ze wskazaniem strzałki na górnym wsporniku (E). Dołącz ekran płomienia (B) do górnej części kompletnego wspornika i przymocuj za pomocą dwóch standardo- wych śrub i podkładek. Powtórz ten krok, aby przymocować ekran płomienia (B) do pozostałych 3 kompletnych wsporników.
  • Page 51 KROK 7: Wyrównaj i wstaw dolną siatkę ochronną (D) do wycięć wewnętrznych w dolnym wsporniku (F). Powtórz ten krok, aby wstawić dwie dolne siatki ochronne (D). KROK 8: Zdemontuj cztery szyny mocujące osłony, odkrę- cając cztery śruby i podkładki z ekranu płomie- nia (B).
  • Page 52 KROK 10: Przytrzymaj rurę szklaną (G) i wstaw jeden jej koniec do ekranu płomienia (B), aż dotknie on górnej części ekra- nu, a następnie wstaw drugi koniec rury szklanej (G) w środek obudowy zbiornika (górna część zespołu palnika). UWAGA: RURA SZKLANA MOŻE ŁATWO SIĘ STŁUC, NALEŻY JĄ MONTOWAĆ OSTROŻNIE I POWOLI! KROK 11: Powtórz krok 7 i krok 9, aby zamontować...
  • Page 53 Ostrzeżenie: gdy gaz butanowy jest używany pod ciśnieniem roboczym 50 mbar, pierścień osłony płomienio- wej (część B) musi zostać usunięty. Instrukcja obsługi Przed pierwszym użyciem i po każdej zmianie butli gazowej, przed zapłonem należy odpowietrzyć system doprowadzania gazu! W tym celu przekręć pokrętło sterowania w lewo w pozycję „PILOT”. Naciśnij pokrętło i przytrzymaj przez 3 minuty przed próbą...
  • Page 54 Sprawdzanie szczelności Nigdy nie używaj otwartego ognia do sprawdzania szczelności. Nigdy nie sprawdzaj szczelności podczas palenia papierosów. Przyłącza gazu na tym urządzeniu są przed wysył- • W przypadku nieszczelności należy wyłączyć do- ka fabrycznie sprawdzane pod kątem szczelności. pływ gazu. Dokręć wszystkie nieszczelne złącza, Urządzenie musi być...
  • Page 55 Zabezpieczenie butli z gazem • Przyczep obie końcówki taśmy rzepowej do pod- • Zapnij taśmy rzepowe zgodnie z powyższym ry- stawy za pomocą 4 śrub M6*12, podkładek M6 i sunkiem. Taśmy należy zapiąć w taki sposób, by nakrętek M6. butla z gazem była odpowiednio zabezpieczona. •...
  • Page 56 Konserwacja Aby lampa grzewcza służyła Państwu z pełną wy- • Lampa grzewcza nie osiąga odpowiedniej tem- dajnością przez długi czas, należy na bieżąco wyko- peratury. nywać następujące czynności konserwacyjne: • Światło lampy jest wyraźnie nierówne. • Utrzymywać powierzchnie zewnętrzne w czysto- •...
  • Page 57 Rozwiązywanie problemów RODZAJ PROBLEMU OKOLICZNOŚCI TOWARZYSZĄCE ZALECENIA Zawór butli jest zamknięty Otworzyć zawór Zablokowanie dyszy lub przewodów Oczyścić lub wymienić przewody dy- pilota szy lub pilota Otworzyć i odpowietrzyć przewód gazu (wciśnięcie pokrętła sterowania) Powietrze w przewodzie gazu przez nie więcej niż 1-2 minuty, aż po- Pilot nie zapala się...
  • Page 58 Gwarancja Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe dzenia do naprawy lub wymiany w ramach gwaran- funkcjonowanie urządzenia, która ujawni się w cią- cji należy podać miejsce i datę zakupu urządzenia i gu jednego roku od daty zakupu, zostanie bezpłat- dołączyć dowód zakupu (np. paragon). nie usunięta lub urządzenie zostanie wymienione na nowe, o ile było użytkowane i konserwowane Zgodnie z naszą...
  • Page 59: Règles De Sécurité

    Cher client, Merci d’avoir acheté cet appareil de Hendi. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de bran- cher l’appareil afin d’éviter tout endommagement pour cause d’usage abusif. Veuillez notamment lire les consignes de sécurité avec la plus grande attention.
  • Page 60 par un technicien qualifié. L’appareil peut exiger un nettoyage plus fréquent. Il est néces- saire que le compartiment de commande, les brûleurs et les voies de circulation de l’air de l’appareil soient toujours propres. • Eteignez immédiatement l’appareil et vérifiez-le en cas de situations suivantes : ¨...
  • Page 61 • L’utilisation de l’appareil à toute autre fin est l’appareil. L’utilisateur est seul responsable de la considérée comme une mauvaise utilisation de mauvaise utilisation de l’appareil. Liste des pièces du parasol chauffant # PIÈCES DÉNOMINATION DES PIÈCES DESSIN QUANTITÉ Dôme réflecteur Émetteur du brûleur Grille de protection - supérieure Grille de protection - inférieure...
  • Page 62 Vue détaillée...
  • Page 63 Assemblage de parasol chauffant Instruction d’assemblage • Liste d’outils exigés. Tournevis à pointe cruci- • Dans le dispositif peuvent se manifester des dif- forme. férences modiques. Ceci n’est pas signe de mau- • Solution de détection de fuites : une partie de dé- vaise qualité, mais la base d’amélioration.
  • Page 64 ÉTAPE 4: Dévisser et enlever deux vis et rondelles standards (BB) conformément à l’indication de la flèche sur le montant supérieur (E). Joindre l’émetteur du brûleur (B) à la partie supérieure du montant complet et le fixer à l’aide de deux vis et rondelles standards.
  • Page 65 ÉTAPE 7: Aligner et insérer la grille de protection inférieure (D) dans les entailles internes dans le montant inférieur (F). Répéter cet étape pour insérer les deux grilles de protection inférieures (D). ÉTAPE 8: Démonter les quatre barres de fixation de la protection, en dévissant et enlevant les quatre vis et rondelles de l’émetteur du brû- leur.
  • Page 66 ÉTAPE 10: Retenir le tube en verre (G) et introduire l’une de ses extrémité dans l’émetteur du brûleur (B), jusqu’à son contact avec la partie supérieure de l’émetteur, ensuite, introduire la deuxième extrémité du tube en verre (G) dans le centre du boîtier de cache bouteille (partie supérieure de l’ensemble du brûleur). NOTE: LE TUBE EN VERRE PEUT SE BRISER FACILEMENT, IL CONVIENT DE L’INSTALLER AVEC PRÉCAUTION ET LENTEMENT! ÉTAPE 11: Répéter les étapes 7 et 9, afin de monter la...
  • Page 67 Avertissement : lorsque le gaz butane est utilisé à une pression de service de 50 mbar, la bague pare- flamme (partie B) doit être retirée. Mode d’emploi Avant la toute première utilisation et après chaque échange de la bouteille de gaz, purger le système d’arrivée de gaz avant l’allumage ! À...
  • Page 68 Contrôle d’étanchéité Ne jamais utiliser de feu ouvert pour trouver des fuites. Ne jamais contrôler les fuites en fumant. Les raccords de gaz de cet dispositif sont vérifiés • En cas de fuite, couper l’arrivée de gaz. Serrer d’usine avant l’expédition. tous les raccords non étanches, ensuite ou- Le dispositif doit être contrôlé...
  • Page 69 Protection de bonbonne de gaz • Fixez deux extrémités d’une sangle velcro à • Fixez les sangles velcro comme indiqué sur la l’embase par 4 boulons M6* 12, rondelles M6 et photo ci-dessus. Les sangles doivent être fixées écrous M6. de telle sorte que la bonbonne de gaz soit correc- •...
  • Page 70 Entretien Pour jouir, des années durant, du fonctionnement • Le parasol chauffant n’atteint pas la température optimal du parasol chauffant, il faut effectuer sans désirée. remettre à plus tard, les opérations d’entretien sui- • La lueur émise n’est pas clairement uniforme. vantes : •...
  • Page 71: Résolution De Problèmes

    Résolution de problèmes GENRE DE PROBLÈME CIRCONSTANCES ACCOMPAGNANTES RECOMMENDATIONS La vanne de la bouteille de gaz est fer- Ouvrir la vanne mée Obturation de la buse ou des conduites Nettoyer ou échanger les conduites de la buse de la veilleuse ou de la veilleuse Ouvrir et désaérer la conduite de gaz (enfonce- ment du sélecteur rotatif de commande) pen-...
  • Page 72 Garantie Tout vice ou toute défaillance entraînant un dys- à la réparation ou doit être remplacé dans le cadre fonctionnement de l’appareil qui se déclare dans de la garantie, il y a lieu de spécifier le lieu et la date les 12 mois suivant la date de l’achat sera éliminé...
  • Page 73: Precauzioni Di Sicurezza

    Gentile cliente, grazie per aver acquistato questo apparecchio Hendi. Ti invitiamo a leggere queste istruzioni per l’uso con attenzione prima di collegare l’apparecchio al fine di evitare danni dovuti a uso improprio. Ti invitiamo inol- tre a prestare particolare attenzione alle precauzioni di sicurezza.
  • Page 74 parecchio siano sempre puliti. • Si deve spegnere e controllare l’apparecchio in caso di una delle seguenti situazioni: ¨ Quando si sente l’odore di gas e quando sono visibili le estremità della fiamma molto gialle. ¨ Quando il riscaldatore non raggiunge la temperatura desiderata. La temperatura in- feriore a 5ºC riduce il flusso di calore e l’apparecchio non funzionerà...
  • Page 75 Distinta componenti lampada riscaldante # COMPO- DENOMINAZIONE COMPONENTI DISEGNO QUANTITÀ NENTI Riflettore Schermo fiamma Griglia superiore di protezione Griglia inferiore di protezione Supporto superiore Supporto inferiore Tubo di vetro Giunto tubo di vetro Annello in gomma Gruppo bruciatore Gruppo carcassa del serbatoio Catena (montata con la porta) Accessori # COMPO-...
  • Page 76 Vista dettagliata...
  • Page 77 Assemblaggio lampada riscaldante Istruzioni per l’assemblaggio • Attrezzi necessari: cacciavite con intaglio a croce. • Apparecchio può dimostrare lievi differenze che • Soluzione per rilevazione perdite – una parte di non determinano una riduzione della qualità detergente e tre parti di acqua. bensì...
  • Page 78 4° PASSO: Svitare due viti e dadi standard (BB), come indicato dalla freccia sul supporto superiore (E). Unire schermo della fiamma (B) alla parte superiore del supporto completo, mediante due viti e dadi standard. Ripetere le operazioni per fissare lo schermo della fiamma (B) ai rimanenti 3 supporti completi. 5°...
  • Page 79 7° PASSO: allineare ed inserire griglia di protezione inferiore (D) negli incavi interni del supporto inferiore (F). Ripetere le operazioni per inserire due griglie di protezione inferiori (D). 8° PASSO: Smontare quattro rotaie di fissaggio, svitando quattro viti e dadi sullo schermo della fiamma (B).
  • Page 80 10° PASSO: Tenendo il tubo di vetro (G), inserire una delle estremità nello schermo della fiamma (B), fino a toccare la parte superiore dello schermo, dunque inserire l’altra estremità del tubo in vetro (G) al centro della carcassa serbatoio (parte superiore del gruppo bruciatore). ATTENZIONE: TUBO IN VETRO PuÒ...
  • Page 81 Avvertimento: qualora il gas butano sia utilizzato con una pressione di esercizio paria a 50 mbar, l’anello della protezione del tubo di fiamma (parte B) dovrà essere rimosso. Istruzioni d’uso Prima della prima utilizzazione e ad ogni sostituzione della bombola per gas si raccomanda di sfiatare l’impianto di alimentazione del gas prima dell’accensione dell’apparecchio! A tal fine ruotare la manopola di controllo in senso antiorario, su posizione „pilot”.
  • Page 82 Attenzione: Una lieve colorazione dello schermo rale. Al termine dell’utilizzo chiudere il riduttore e dell’emettitore, a seguito dell’uso, è del tutto natu- lasciare raffreddare apparecchio prima di spostarlo. Prova di tenuta Mai usare fiamma libera per la prova di tenuta. È...
  • Page 83 • Controllare la tenuta di tutti i collegamenti me- serrare il giunto e ripetere le prove di tenuta. diante una soluzione di sapone. In caso di perdite Messa in sicurezza della bombola del gas • Collegare entrambe le estremità del nastro in •...
  • Page 84 Manutenzione Al fine di garantirVi un uso efficace e durevole della • La luce della lampada non è uniforme; lampada di riscaldamento, è necessario effettuare • Lampada produce dei battiti. i seguenti interventi di manutenzione, con una fre- • Nel bruciatore o negli ugelli possono annidarsi quenza regolare: ragni e insetti vari.
  • Page 85: Risoluzione Di Problemi

    Risoluzione di problemi TIPO DEL PROBLEMA CIRCOSTANZE DEL CASO RIMEDIO Chiusa valvola della bombola Aprire la valvola Ugelli o condotti del bruciatore pilota Pulire o sostituire condotti dell’ugello o otturati bruciatore pilota Aprire e spurgare aria dal condotto del gas (premere e mantenere premuta la Presenza aria nel condotto del gas manopola di controllo per 1-2 minuti, Bruciatore pilota non si accende...
  • Page 86 Garanzia Qualsiasi difetto che influenza la funzionalità del zione sia previsto nel periodo di validità della ga- dispositivo che compaia entro un anno dall’acqui- ranzia, precisare dove e quando si è acquistato il sto sarà corretto a titolo interamente gratuito o con prodotto, possibilmente allegando lo scontrino.
  • Page 87: Reguli De Siguranță

    Stimate client, Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat Hendi. Vă rugăm să citiți cu atenția acest manual înainte de a conecta aparatul pentru evitarea defectării ca urmare a utilizării incorecte. Acordați o atenție deosebită regulilor de siguranță. Reguli de siguranță...
  • Page 88 a aerului din aparat să fie menținute curate. • Încălzitorul se oprește și se verifică imediat, în cazul în care apar următoarele condiții: ¨ Miros de gaz și îngălbenirea vârfului flăcărilor arzătorului. ¨ Încălzitorul nu ajunge la temperatura corectă. La temperaturi de sub 5° fluxul de căl- dură...
  • Page 89 Lista de piese ale încălzitorului de terasă NUMĂRUL DENUMIREA PIESEI IMAGINEA CANTITATEA PIESEI Reflector Ecran de flăcări Plasă de protecție - superioară Plasă de protecție - inferioară Bară de sprijin - superioară Bară de sprijin - inferioară Butelie de sticlă Racord pentru butelia de sticlă...
  • Page 90 Vedere descompusă...
  • Page 91 Ansamblul încălzitorului de terasă Instrucțiuni de montaj • Lista sculelor necesare: Șurubelniță cu cap Phi- • Echipamentele pot prezenta mici abateri. Aces- lips. tea nu înseamnă o scădere a calității ci perfecțio- • Soluție de detectare a scurgerilor: o parte deter- narea componentelor.
  • Page 92 ETAPA 4: Se deșurubează cele 2 buc de șuruburi și piulițe standard (BB) de pe bara de sprijin - SUPERIOARĂ (E), așa cum arată săgețile. Se atașează ecranul pentru flăcări (B) pe partea superioară a barei de sprijin complete și se fixează...
  • Page 93 ETAPA 7: Se aliniază și se introduce plasa de protecție - inferioară (D) în fantele de pe bara de sprijin - inferioară (F). Se repetă această etapă pentru introducerea celor 2 buc plase de protecție - inferioare (D). ETAPA 8: Se scot cele 4 buc plăci de fixare a apărătoarei, prin desfacerea celor 4 buc șuruburi și piulițe de pe ecranul pentru flăcări (B).
  • Page 94 ETAPA 10: Se ține tubul de sticlă (G) și se introduce în partea respectivă a ecranului de flăcări (B) până când tubul atinge partea de sus a ecranului, după care cealaltă parte a tubului de sticlă se introduce în mijlocul carcasei rezer- vorului (ansamblul superior al arzătorului).
  • Page 95 Avertisment: când se utilizează gaz butan sub presiunea de lucru de 50 mbar, inelul ecranului ignifug (par- tea B) trebuie îndepărtat. Instrucțiuni de utilizare Înainte de prima utilizare și după fiecare schimbare a buteliei de gaz instalația de gaz trebuie să fie purjată de aer înainte de prima aprindere! Pentru aceasta se răsucește butonul de comandă...
  • Page 96 Testarea etanșeității Scurgerile nu se controlează niciodată cu ajutorul focului deschis. Nu se va fuma niciodată în timpul acestui test. Racordurile pentru gaz ale aparatului sunt testate • Dacă se constată o scurgere, se oprește alimen- din fabrică înainte de expediere. tarea cu gaz.
  • Page 97 Fixarea buteliei de gaz • Fixați ambele suporturi ale benzilor Velcro pe • Lipiți benzile Velcro una de cealaltă ca în imagi- bază folosind 4 șuruburi M6*12, șaibă M6 și pi- nea de mai sus. Benzile trebuie strânse într-un ulițe M6. mod potrivit pentru butelia de gaz.
  • Page 98 Întreținerea Pentru ca încălzitorul să funcționeze timp de ani de • Încălzitorul NU ajunge la temperatura dorită. zile la un randament ridicat, funcționarea aparatu- • Strălucirea încălzitorului este extrem de necon- lui trebuie verificată în mod regulat: stantă. • Suprafețe exterioare trebuie menținute curate. •...
  • Page 99 Defectoscopia DACĂ PROBLEMA CONSTĂ DIN DACĂ EXISTĂ URMĂTOARELE CONDIȚII SE VA PROCEDA ÎN FELUL URMĂTOR Robinetul buteliei este închis Se deschide robinetul Este un blocaj la orificiul sau conducta Se înlocuiește sau se înlocuiește orificiul lămpii pilot sau conducta lămpii pilot Se deschide conducta de gaz și se goleș- te (prin apăsarea butonului de comandă) În conducta de gaz se află...
  • Page 100 Garanție Orice defecțiune care afectează funcționarea apa- tate. Dacă aparatul este în garanție, menționați ratului apărută la mai puțin de un an de la cum- când și de unde a fost cumpărat și includeți dovada părarea acestuia va fi remediată prin reparație sau cumpărării (de ex.
  • Page 101: Правила Техники Безопасности

    Уважаемый Клиент, Большое Вам спасибо за то, что Вы купили оборудование фирмы Hendi. Вам следует внимательно про- читать настоящую инструкцию пользователя во избежание повреждения машины в результате непра- вильной эксплуатации. Особенно рекомендуем ознакомиться с предупреждениями. Правила техники безопасности • Устройство предназначено для использования снаружи или в хорошо вентилируемых...
  • Page 102 • Нагреватель должен быть проверен перед использованием и, по крайней мере, один раз в год квалифицированным специалистом по обслуживанию. Устройство может требовать более частой чистки. Необходимо, чтобы отсек управления, горелка и ка- налы циркуляции воздуха в устройстве всегда были чистыми. •...
  • Page 103 Назначение устройства • Устройство предназначено для профессио- • Использование прибора в каких-либо других нального использования и может эксплуатиро- целях может рассматриваться как нецелевое ваться только квалифицированными людьми. использование. Пользователь несет единолич- • Оборудование предназначено для работы ную ответственность за ненадлежащее исполь- только...
  • Page 104 Метизы ОБОЗНА ЧЕНИЕ НАЗВАНИЕ ЧАСТИ РИСУНОК КОЛ. ОПИСАНИЕ ЧАСТИ Колпачковые гайки Для прикрепления рефлектора к экрану пламени Гайка M5 x 8 и шайба M5 – служит при- Стандартные гайки и креплению блока горелки к блоку корпу- шайбы са бака Детальный рисунок...
  • Page 105 Montaż обогревательной лампы Инструкция по монтажу • Перечень необходимого инструмента: кресто- • Устройства могут отличаться незначительно вая отвертка, друг от друга; это не означает худшее качество, • Раствор для обнаружения утечки газа – на одну а свидетельствует о внедрении усовершен- часть...
  • Page 106 ШАГ 4: Выкрутить два стандартных болта и шайбы (BB) согласно стрелке на верхней части ноги (E). Присоединить экран пламени (B) к верхней части ноги и скрепить друг с другом с помощью двух стандартных болтов и шайб. Данный ШАГ повторить для скрепления экрана пламени (B) с остальными 3 ногами. ШАГ...
  • Page 107 ШАГ 7: Выровнять и вставить нижнюю защитную сетку (D) во внутренние пазы нижних частей ног (F). Данный ШАГ повторить при установке остальных нижних защитных сеток (D). ШАГ 8: Снять четыре защитные крепежные крышки, открутив и сняв четыре болта и шайбы с экра- на...
  • Page 108 ШАГ 10: Придержать стеклянную трубку (G) и вставить один ее конец в экран пламени (B), так, чтобы она состыкова- лась с верхней части экрана, a второй конец стеклянной трубки (G) вставить в центр корпуса бака (верхняя часть блок горелки). ПРИМЕЧАНИЕ: СТЕКЛЯННУЮ ТРУБКУ ЛЕГКО РАЗБИТЬ, ПОЭТОМУ С НЕЙ СЛЕДУЕТ ОБРАЩАТЬСЯ ЧРЕЗ- ВЫЧАЙНО...
  • Page 109 Предупреждение: при использовании бутанового газа под рабочим давлением 50 мбар необходимо снять защитное кольцо пламени (деталь B). Инструкция по обслуживанию Перед каждым первым включением и после каждой замены газового баллона, перед зажиганием сле- дует удавить воздух из системы подвода газа! Для этого следует повернуть ручку управления влево на поз.
  • Page 110 Проверка герметичности Никогда нельзя использовать открыое пламя для проверки герметичности соединений, нельзя также курить табак при проверке герметичности. Газовые подключения устройства перед отправ- • Если имеется неплотность соединений, посту- кой потребителям проверяются на герметич- пление газа надо перекрыть. Докрутить все не- ность...
  • Page 111 Подключение газового баллона • Рекомендуется использовать газовый баллон • Газовый баллон должен всего использоваться весом в 9 кг, проконсультируйтесь с поставщи- в положении стоя. ком газа, какой газовый баллон будет лучше • Выключение обогревательной лампы происхо- всего. дит после полного поворота контрольной ручки •...
  • Page 112 Правила техники безопасности Устройство предназначается для использования вне помещений, или хорошо вентилируемых по- мещениях. Хорошо вентилируемое помещение должно иметь, как минимум 25% открытых по- верхностей (в качестве поверхности выступает общая величина стен). ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать устройство в зам- кнутых помещениях – это очень опасно. Дети...
  • Page 113 Сервисное обслуживание • Для получения сервисного обслуживания и • Примечание: в устройство нельзя устанавли- замены части устройства, просим обращаться вать несертифицированные детали, или эле- к местному поставщику. Сервисное обслужива- менты; это должны быть только оригинальные ние выполняется исключительно персоналом, детали и элементы. Установка несертифициро- наделенным...
  • Page 114 Возможные проблемы и их разрешение ПРОБЛЕМА СОПУТСТВУЮЩИЕ ОБСТОЯТЕЛЬ- РЕКОМЕНДАЦИИ СТВА Вентиль газового баллона перекрыт Вентиль открыть Засорилась форсунка, или трубки Очистить, или заменить трубки форсунки, фитиля или фитиля Открыть и опорожнить от воздуха газовые трубки, нажимая на ручку управления в Наличие...
  • Page 115 Гарантия Любая недоделка или поломка, которая влечет дательстве. В случае заявления устройства в ре- за собой неправильную работу устройства, ко- монт или на замену в рамках гарантии, следует торая будет выявлена в течение первого года от указать место и дату покупки устройства и прило- даты...
  • Page 116: Οδηγίες Ασφαλείας

    Αγαπητέ πελάτη, Ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτό το προϊόν Hendi. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν συνδέσετε τη συσκευή, προκειμένου να προλάβετε πιθανή βλάβη που μπορεί να οφείλεται σε λαν- θασμένη χρήση. Διαβάστε ιδίως τους κανονισμούς ασφαλείας πολύ προσεκτικά. Οδηγίες ασφαλείας...
  • Page 117 ανάλογα με τις ανάγκες. Είναι επιτακτικό να καθαρίζεται το διαμέρισμα ελέγχου, οι καυστή- ρες και οι δίοδοι κυκλοφορίας αέρα. • Απενεργοποιήστε και ελέγξτε αμέσως τη θερμάστρα εάν υφίσταται κάποια από τις ακόλου- θες συνθήκες: ¨ Εάν μυρίζει αέριο και συνοδεύεται από μεγάλη εκροή από κίτρινη φλόγα από τον καυ- στήρα.
  • Page 118 • Η χρήση της συσκευής για οποιονδήποτε άλλο χρήστης είναι αποκλειστικά υπεύθυνος για την σκοπό θεωρείται κακή χρήση της συσκευής. Ο ακατάλληλη χρήση της συσκευής. Κατάλογος εξαρτημάτων, θερμάστρας αυλής ΕΞΑΡΤΗΜΑ # ΟΝΟΜΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ ΕΙΚΟΝΑ ΠΟΣΟΤΗΤΑ Ανακλαστήρας Σχάρα φλόγας Προστατευτικό πλέγμα - άνω Προστατευτικό...
  • Page 119 Αναλυτική προβολή...
  • Page 120 Συναρμολόγηση θερμάστρας αυλής Οδηγίες συναρμολόγησης • Κατάλογος απαιτούμενων εργαλείων: Κατσαβίδι • Μπορεί να υπάρχει μια μικρή απόκλιση στο δια- Philips θέσιμο εξοπλισμό. Δεν επηρεάζεται η ποιότητα. • Διάλυμα εντοπισμού διαρροής. 1 μέρος απορρυπα- Πρόκειται απλά για βελτιώσεις. ντικού με 3 μέρη νερού •...
  • Page 121 ΒΗΜΑ 4: Ξεβιδώστε τις 2 κλασσικές βίδες και ροδέλες (BB) όπως δείχνει το βέλος στη μπάρα στήριξης – ΑΝΩ (E). Συνδέστε τη σχάρα φλόγας (B) στην κορυφή της πλήρους μπάρας στήριξης και στερεώστε τη χρησιμοποιώντας τις 2 κλασσικές βίδες και ροδέλες. Επαναλάβετε το βήμα για να συνδέσετε τη σχάρα φλόγας (B) με τα 3 σετ της πλήρους μπάρας στήριξης.
  • Page 122 ΒΗΜΑ 7: Ευθυγραμμίστε και εισάγετε το προστατευτικό πλαίσιο – κάτω (D) στις εσωτερικές υποδοχές της μπάρας στήριξης – κάτω (F). Επαναλάβετε αυτό το βήμα για να εισάγετε τα 2 προστατευτικά πλαίσια – κάτω (D). Πλάκα στερέωσης Πλάκα στερέωσης προστατευτικού πλαισίου προστατευτικού...
  • Page 123 ΒΗΜΑ 10: Κρατήστε το γυάλινο σωλήνα (G) και τοποθετήστε ένα άκρο του σωλήνα στη σχάρα φλόγας (B) έως ότου αγγίξει την κορυφή της σχάρας φλόγας. Στη συνέχεια εισάγετε την άλλη πλευρά του σωλήνα (G) στο κέντρο της δεξαμενής (στην κορυφή του συγκροτήματος καυστήρα). ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο...
  • Page 124 Προειδοποίηση: όταν χρησιμοποιείται αέριο Βουτανίου υπό πίεση λειτουργίας 50mbar, πρέπει να αφαιρεθεί ο δακτύλιος ανάσχεσης φλόγας (μέρος Β). Οδηγίες λειτουργίας Πριν την πρώτη χρήση και μετά από κάθε αντικατάσταση φιάλης αερίου, πρέπει να γίνει εκκένωση του αέρα από το σύστημα διανομής πριν την ανάφλεξη! Για να κάνετε εκκένωση, γυρίστε το διακόπτη ελέγχου αριστερό- στροφα...
  • Page 125 Σβήσιμο Σημείωση: Μετά τη χρήση, μπορεί να υπάρξει απο- • Κρατήστε πατημένο το διακόπτη και περιστρέψτε χρωματισμός του πλαισίου έκλυσης. Είναι φυσιο- τον στη θέση ‘OFF(απενεργ.)’ λογικό. Κλείστε το ρυθμιστή μετά τη χρήση. Αφήστε • Κλείστε τη βαλβίδα της φιάλης αερίου ή του ρυθμι- τη...
  • Page 126 Σύνδεση φιάλης αερίου • Προτείνεται η χρήση φιάλης αερίου 9 κιλών. Συμ- • Η φιάλη αερίου πρέπει να χρησιμοποιείται πάντα βουλευτείτε τον προμηθευτή αερίου σας για την σε κάθετη θέση. κατάλληλη φιάλη αερίου. • Κλείστε τον διακόπτη ελέγχου θερμάστρας, γυρίζο- •...
  • Page 127 Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας ια χρήση σε εξωτερικούς ή επαρκώς αεριζόμενους χώρους. Ένας επαρκώς αεριζόμενος χώρος πρέπει να διαθέ- τει τουλάχιστον 25% ανοικτό εμβαδόν. Το εμβαδόν αποτελεί το άθροισμα των επιφανειών των τοίχων. Η χρήση της συσκευής σε εσωτερικούς χώρους μπο- ρεί...
  • Page 128 Συντήρηση • Συμβουλευτείτε τον τοπικό σας αντιπρόσωπο για • Προσοχή: Μην χρησιμοποιείτε μη εξουσιοδοτημέ- εργασίες συντήρησης στη συσκευή και αντικατά- να μέρη ή εξαρτήματα για τη συσκευή. Χρησιμο- σταση των εξαρτημάτων της. Οι εργασίες συντήρη- ποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και εξαρτήματα. σης...
  • Page 129 χωριστή συλλογή και ανακύκλωση αυτής της συ- την ευθύνη ανακύκλωσης, επεξεργασίας και οικο- σκευής κατά τη στιγμή της απόρριψης βοηθά στη λογικής διάθεσης, είτε άμεσα είτε μέσω δημόσιου διατήρηση των φυσικών πόρων και εξασφαλίζει την συστήματος. ΣΕΡΒΙΣ ΕΛΛΑΔΟΣ: Τηλ.: 213 0 998989 (10 γραμμές) info@pks-hendi.com...
  • Page 130: Bezpečnostní Předpisy

    Vážený zákazníku, děkujeme Vám, že jste si zakoupili toto zařízení značky Hendi. Před připojením zařízení si důkladně pročtěte pokyny pro uživatele, aby nedošlo k poškození v důsledku nesprávného používání. Velice pečlivě si pročtěte především bezpečnostní pokyny. Bezpečnostní předpisy • Tento přístroj musí být používán venku nebo v dobře větraném prostoru a neměl by být instalován ani používán ve vnitřních prostorách.
  • Page 131 • Okamžitě vypněte a zkontrolujte ohřívač, pokud se naskytne některá z následujících pod- mínek: ¨ Zápach plynu ve spojení s extrémně žlutým plamenem hořáku. ¨ Ohřívač nedosahuje správné teploty. Teplota nižší než 5 °C způsobí omezený tok tepla a přístroj nebude fungovat správně. ¨...
  • Page 132 Seznam dílů ohřívače DÍL # NÁZEV DÍLU OBRÁZEK MNOŽSTVÍ Reflektor Kryt plamene Ochranná mřížka – horní Ochranná mřížka – spodní Podpěrná tyč – horní Podpěrná tyč – spodní Skleněná trubka Připojení skleněné trubky Gumový kroužek Sestava hořáku Sestava skříně pro láhev Řetěz (sestavený...
  • Page 133 Pohled na rozložené části...
  • Page 134 Sestava ohřívače Montážní návod • Seznam požadovaného nářadí: Křížový šroubovák • Může dojít k malým odchylkám v zařízení. Toto • Řešení pro detekci úniku, jeden díl čisticího pro- není nedostatek kvality, ale zlepšení. středku a tři díly vody. • Pokud nějaká součást chybí nebo je poškozená, •...
  • Page 135 KROK 4: Odšroubujte 2 ks standardních šroubů a podložek (BB), jak ukazuje šipka u podpěrné tyče – HORNÍ (E). Připojte kryt plamene (B) k horní části celé podpěrné tyči a upevněte pomocí 2 Opakujte tento krok pro upevnění krytu plamene (B) ke zbývajícím 3 sad celých podpěrných tyčí. KROK 5: Umístěte reflektor (A) na kryt plamene (B) a upev- něte pomocí...
  • Page 136 KROK 7: Zarovnejte a vložte ochrannou mřížku – spodní (D) do vnitřních otvorů podpěrné tyče – spodní (F). Opakujte tento krok pro vložení 2 ks ochranné mřížky – spodní (D). Ochranná deska Ochranná deska KROK 8: Uvolněte 4 ks ochranných desek tím, že odšroubujete 4 ks šroubů...
  • Page 137 KROK 10: Uchopte skleněnou trubku (G) a vložte jednu stranu skleněné trubky do krytu plamene (B), dokud se nedotknete horní části krytu plamene. Potom vložte druhou stranu skleněné trubky (G) do středu skříně na láhve (horní část sestavy hořáku). POZNÁMKA: SKLENĚNÁ TRUBKA JE KŘEHKÁ SOUČÁST, NAMONTUJTE OPATRNĚ A POMALE SKLENĚNOU TRUBKU! KROK 11: Opakujte krok 7 a krok 9, abyste poskládali pos- KROK 12: Vložte a upevněte dvířka k sestavě...
  • Page 138 Varování: při použití butanového plynu pod pracovním tlakem 50 mbar je třeba sejmut prstenec protipla- menné vložky (část B). Provozní instrukce Před prvním použitím a po každé výměně plynové láhve musí být plynový systém před zapálením vyčištěn! Chcete-li toto provést, otočte ovládacím knoflíkem proti směru hodinových ručiček na výchozí nastavení. Stiskněte knoflík a podržte jej 3 minuty před pokusem o samotný...
  • Page 139 Kontrola těsnosti Při kontrole těsnosti nikdy nepoužívejte otevřený oheň.Při provádění kontroly těsnosti nikdy nekuřte. Kontrola těsnosti plynového připojení tohoto zaří- • Je-li přítomna nějaká netěsnost, začnou se v mý- zení je prováděna v továrně před odesláním. dlovém roztoku vytvářet mýdlové bubliny. •...
  • Page 140 Zajištění plynové láhve • Upevněte oba držáky pásků na suchý zip na zá- • Spojte pásky na suchý zip k sobě, jak je znázor- kladnu pomocí 4 ks šroubů M6x12, podložky M6 něno na obrázku výše. Pásky musí být správně a matic M6.
  • Page 141 Údržba Chcete-li, aby váš sálač fungoval bez problému řadu • V hořáku či vstupních otvorech si mohou stavět let, provádějte pravidelně následující úkony údržby: hnízda pavouci a jiný hmyz. Tento stav není bez- • Udržujte vnější povrch čistý. pečný, protože může dojít k poškození hořáku, je- •...
  • Page 142: Řešení Problémů

    Řešení problémů PROBLÉM ZA NÁSLEDUJÍCÍCH PODMÍNEK PROVE TE NÁSLEDUJÍCÍ Ventil válce je zavřený. Otevřete ventil. Ucpání vstupního otvoru nebo trubky Vyčistěte nebo vyměňte vstupní otvor nebo hořáku trubku hořáku... Otevřete plynové vedení a odvzdušněte jej Vzduch v plynovém vedení (zatlačením ovládacího knoflíku) pouze na 1 Hořák se nezapaluje –...
  • Page 143 Záruka Jakákoli vada, která negativně ovlivňuje funkci spo- záruce, uveďte, kde a kdy jste ho zakoupili, a přilož- třebiče a která se projeví v průběhu jednoho roku te doklad o zakoupení (např. pokladní stvrzenku). poté, co byl spotřebič zakoupen, bude odstraněna bez nákladů...
  • Page 144: Bezpečnostné Predpisy

    Vážený zákazník, ďakujeme vám za nákup tohto spotrebiča Hendi. Pred pripojením spotrebiča si starostlivo, prosím, prečítaj- te tento návod na používanie, aby ste zabránili poškodeniu kvôli nesprávnemu použitiu. Veľmi starostlivo si prečítajte najmä bezpečnostné pokyny. Bezpečnostné predpisy • Tento spotrebič sa musí používať vonku alebo na dobre vetranom mieste a nemal by vyť...
  • Page 145 ¨ Zápach plynu spojený s extrémne žltými plameňmi horáka. ¨ Ohrievač nedosahuje správnu teplotu. Teplota pod 5 ºC spôsobí obmedzený tepelný tok a spotrebič nebude správne fungovať. ¨ Spotrebič začína počas prevádzky vydávať praskavé zvuky (pri zhasnutí je normálne, keď spotrebič vydáva slabý praskavý zvuk). •...
  • Page 146 Zoznam dielov ohrievača Pato Č. DIELA NÁZOV DIELA OBRÁZOK MNOŽSTVO Reflektor Rozptyľovacia mriežka plameňa Ochranná mriežka - horná Ochranná mriežka - dolná Nosná lišta - horná Nosná lišta - dolná Sklenená rúrka Spojka sklenenej rúrky Gumený krúžok Zostava horáka Zostava plášťa zásobníka Reťaz (upevnená...
  • Page 147 Pohľad na zariadenie v rozloženom stave...
  • Page 148 Zostava horáka Patio Návod na montáž • Zoznam požadovaných nástrojov: Skrutkovač • Môže dôjsť k malým odchýlkam v zariadení. Toto značky Philips nie je kvôli nedostatočnej kvalite výrobku, ale • Roztok na zisťovanie netesností zložený z jedného kvôli jeho vylepšení. diela saponátu a troch dielov vody •...
  • Page 149 KROK 4: Z HORNEJ nosnej lišty (E) odskrutkujte 2 štandardné skrutky s podložkami (BB), ako je to znázornené šípkou. Na celú hornú nosnú lištu pripojte rozptyľovaciu mriežku plameňa a upevnite ju pomocou 2 štandardných skrutiek s podložkami. Tento krok zopakujte pri namontovaní rozptyľovacej mriežky plameňa (B) na zostávajúce 3 súpravy nosných líšt.
  • Page 150 KROK 7: Dolnú ochrannú mriežku (D) zarovnajte a zasuňte do otvorov v dolnej nosnej lište (F). Tento krok zopakujte pri vkladaní 2 dolných ochranných mriežok (D). Upevňovacia lamela Upevňovacia lamela ochranného krytu ochranného krytu KROK 8: Z ROZPTYĽOVACEJ MRIEŽKY PLAMEŇA (B) odstráňte 4 upevňovacie lamely ochranného krytu vyskrutkovaním 4 skrutiek s podložka- KROK 9: Zarovnajte 3 horné...
  • Page 151 KROK 10: Uchopte sklenenú rúrku (G) a jeden jej koniec zasuňte do rozptyľovacej mriežky plameňa, až kým sa nebude dotýkať jej hornej časti. Potom druhý koniec sklenenej rúrky (G) vložte do stredného otvora plášťa zásobníka (horná časť zostavy horáka). POZNÁMKA: SKLENENÁ RÚRKA JE KREHKÝ DIEL, PRETO PRI JEJ MONTOVANÍ POSTUPUJTE OPATRNE A POMALY! KROK 11: Pri montovaní...
  • Page 152 Varovanie: pri použití butánového plynu pri pracovnom tlaku 50 mbar je potrebné zložiť prstenec protipla- meňovej vložky (časť B). Návod na obsluhu Systém na prívod plynu sa musí pred prvým použitím a po každej výmene fľaše na plyn vyčistiť. Urobte to tak, že ovládací...
  • Page 153 TEST TESNOSTI Nikdy na kontrolu tesnosti nepoužívajte otvorený oheň. Nikdy pri testovaní tesnosti nefajčite. Tesnosť plynových vedení na tomto prístroji sa kon- • V prípade úniku vypnite prívod plynu. Unikajúce troluje v továrni pred expedíciou. Tento prístroj je spoje utiahnite, znovu pustite prívod plynu a opä- potrebné...
  • Page 154 Upevnenie plynovej nádoby • Upevnite obidva držiaky zo suchého zipsu k zák- • Podľa vyššie uvedenej fotografie spojte pásky ladni pomocou 4 ks skrutiek M6*12, podložky M6 so suchým zipsom. Pásky musia byť utiahnuté s a matíc M6. ohľadom na plynovú nádobu. •...
  • Page 155 Údržba aby ohrievač dobre fungoval dlhé roky, pravidelne - Pach plynu s mimoriadne žltými koncami pla- vykonávajte nasledovné činnosti údržby: meňov. • Udržiavajte vonkajší povrch čistý. - Ohrievač NEDOSIAHNE požadovanú teplotu. • Na čistenie používajte teplú vodu so saponátom. - Žiarenie ohrievača je nadmerne nerovnomerné. Nikdy nepoužívajte horľavé...
  • Page 156: Riešenie Problémov

    Riešenie problémov PROBLÉM A EXISTUJE NASLEDOVNÝ STAV POTOM UROBTE NASLEDOVNÉ Ventil fľaše je zatvorený Otvorte ventil Zablokovaný otvor alebo rúrka zapaľova- Vyčistite alebo vymeňte otvor alebo cieho plamienka rúrku zapaľovacieho plamienka. Otvorte plynové vedenie a odvzdušnite ho (stlačením ovládacieho gombíka) po- Vzduch vo vedení...
  • Page 157 Záruka Akákoľvek porucha, ktorá ovplyvňuje funkčnosť ste ho kúpili, a priložte doklad o kúpe (napr. príj- spotrebiča a prejaví sa do jedného roka od nákupu, mový doklad). bude odstránená bezplatne prípadne výmenou za predpokladu, že spotrebič bol používaný a udržia- V súlade s našimi zásadami neustáleho vývoja vaný...
  • Page 158: Biztonsági Előírások

    Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy a Hendi készülék megvásárlása mellett döntött. A nem megfelelő használatnak betudható károsodás megelőzése érdekében a készülék csatlakoztatása előtt olvassa el figyelmesen a kézikönyvet. Kiemelt figyelmet szenteljen a biztonsági utasítások elolvasásának. Biztonsági előírások • Ezt a berendezést kültéren vagy jól szellőző helyen szabad használni, tilos beltéren tele- píteni vagy használni.
  • Page 159 tán tartani a vezérlőszekrényt, az égőket és a keringtetett levegő járatait. • Ha az alábbiak közül bármelyik helyzet előfordul, azonnal kapcsolja le és ellenőrizze a fűtőberendezést: ¨ Gázszagot érez, egyidőben az égő lángja extrém sárga színűre vált. ¨ A fűtőberendezés nem éri el a megfelelő hőmérsékletet. 5 ºC alatti hőmérséklet ese- tén a hőáramlás korlátozott lesz és a berendezés nem fog megfelelően működni.
  • Page 160 Teraszfűtő alkatrészlista R É S Z E G Y - RÉSZEGYSÉG NEVE ÁBRA DARABSZÁM SÉG SZÁMA Visszaverő felület Lángfogó Védőrács - felső Védőrács - alsó Tartórúd - felső Tartórúd - alsó Üvegcső Csatlakozó üvegcső Gumigyűrű Égő egység Tartályház egység Lánc (az ajtóra szerelve) Szerelési anyagok RÉSZEGYSÉG RÉSZEGYSÉG NEVE...
  • Page 161 Robbantott ábra...
  • Page 162 Teraszfűtő egység Összeszerelési utasítás • Szükséges szerszámok listája: Csillagcsavarhúzó • A berendezésben kisebb eltérések előfordulhat- • Szivárgásérzékelő oldat, egy rész mosószer és nak. Ez nem minőségi probléma, hanem a fej- három rész víz lesztések következménye. • Elsőként helyezze fel lazán az összes anyát és •...
  • Page 163 4. LÉPÉS: Tekerje ki a 2 darab (BB) szabványos csavart és alátétet az (E) FELSŐ tartórúdból a nyíllal mutatott helyen. Szerelje fel a (B) lángfogót a teljes tartórúdra 2 darab szabványos csavar és alátét felhasználásával. Ismétel- je meg ezt a lépést a másik 3 teljes tartórúdkészlet csatlakoztatásához. 5.
  • Page 164 7. LÉPÉS: Igazítsa be és helyezze be a (D) alsó védőrácsot az (F) alsó tartórúd belső nyílásába. Ismételje meg ezt a lépést a 2 darab (D) alsó védőrács behelyezéséhez. Védőrácsrögzítő lapot Védőrácsrögzítő lapot 8. LÉPÉS: Lazítsa meg a 4 darab védőrácsrögzítő lapot úgy, hogy leveszi a 4 csavart és alátétet a (B) LÁNGFOGÓRÓL.
  • Page 165 10. LÉPÉS: Tartsa meg a (G) üvegcsövet, és az egyik végét tolja bele a (B) lángfogóba, amíg el nem éri a lángfogó tetejét, majd a (G) üvegcső másik végét illessze bele a tartályház közepébe (az égő egység tetején). MEGJEGYZÉS: AZ ÜVEGCSŐ TÖRÉKENY, EZÉRT AZT LASSAN ÉS ÓVATOSAN SZERELJE BE! 11.
  • Page 166 Használati utasítás Első használat előtt, valamint a gázpalack minden cseréje után, a begyújtás előtt a gázellátó rendszerből ki kell hajtani a levegőt. Ehhez fordítsa el a vezérlőgombot balra, az őrláng beállításba. Nyomja be a gombot és tartsa benyomva 3 percig a gyújtás megkísérlése előtt. Elem cseréje Balra forgatva vegye le az impulzusgyújtó...
  • Page 167 Szivárgásvizsgálat SZIVÁRGÁS VIZSGÁLATÁHOZ TILOS NYÍLT LÁNGOT HASZNÁLNI. DOHÁNYZÁS KÖZBEN TILOS A SZIVÁRGÁST MEGVIZSGÁLNI. A berendezés gázcsatlakozásait a gyárban szivár- • Szivárgás észlelése esetén zárja el a gázellátást. gásvizsgálatnak vetették alá a kiszállítás előtt. Húzza meg a szivárgó szerelvény csatlakozása- A berendezésen rendszeresen kell szivárgásvizs- it, majd nyissa meg a gázellátást és ellenőrizze gálatot végezni, illetve gázszag észlelése esetén újra.
  • Page 168 A gázpalack rögzítése • Rögzítse a tépőzáras szalagok mindkét tartóját • Ragassza össze a tépőzáras szalagokat a fenti az alapra 4 db M6 * 12 csavar, M6 alátét és M6 ábra szerint. A szalagoknak megfelelő feszes- anyák segítségével. séggel kell rendelkezniük a gázpalack vonatko- •...
  • Page 169 Karbantartás A következő karbantartási tevékenységeket rend- - A fűtőberendezés izzása jelentősen egyenetlen. szeres időközönként el kell végezni, hogy a fűtőbe- - A fűtőberendezésből pattogó hang hallatszik. rendezésének kiváló teljesítményét hosszú évekig • Pókok és rovarok képesek megtelepedni az élvezhesse: égőben vagy a nyílásokban. Az ilyen veszélyes •...
  • Page 170 Hibaelhárítás HIBA A HIBÁVAL EGYIDEJŰ KÖRÜLMÉNY ELHÁRÍTÁS A palack szelepe el van zárva Nyissa meg a szelepet A nyílás vagy az őrláng csöve Tisztítsa meg vagy cserélje ki a nyílást vagy eldugult az őrláng csövét. Nyissa meg a gázvezetéket és légtelenítse (a vezérlőgomb megnyomásával) maximum Levegő...
  • Page 171 Jótállás A készülék bármely funkcionalitását érintő hiba ja. Amennyiben a készülék kapcsán jótállási igényt esetén, amely a vásárlástól számított egy éven továbbít, tüntesse fel a vásárlás helyét és idejét, il- belül jelentkezik, ingyenes javítást vagy cserét letve mellékeljen vásárlási bizonylatot (pl. nyugta). biztosítunk feltéve, hogy a készülék használata és karbantartása az utasításoknak megfelelően tör- A folyamatos termékfejlesztést célzó...
  • Page 172: Sigurnosni Propisi

    Dragi kupče, hvala ti što si kupio ovaj uređaj tvrtke Hendi. Pažljivo pročitaj ove korisničke upute prije priključivanja ure- đaja da bi spriječio oštećenje zbog neispravne uporabe. Osobito pažljivo pročitaj sigurnosne upute. Sigurnosni propisi • Ovaj uređaj mora se koristiti na otvorenom ili u dobro prozračenom prostoru i ne smije se instalirati ili koristiti u zatvorenom prostoru.
  • Page 173 ¨ Grijalica ne postiže odgovarajuću temperaturu. Temperatura ispod 5 °C uzrokuje ogra- ničeni protok topline i uređaj neće ispravno raditi. ¨ Uređaj počinje stvarati zvukove pucketanja tijekom upotrebe (lagan šum pucketanja normalan je kad se uređaj isključi). • Sklop regulatora i crijeva mora se nalaziti izvan putova gdje se ljudi mogu spotaknuti preko njega ili u području gdje crijevo neće biti izloženo slučajnom oštećenju.
  • Page 174 Popis dijelova za podnu grijalicu BR. DIJELA NAZIV DIJELA SLIKA Reflektor Zaslon za plamen Zaštitna mrežica – gornja Zaštitna mrežica – donja Potporna šipka - gornja Potporna šipka - donja Staklena cijev Spajanje staklene cijevi Gumeni prsten Sklop plamenika Sklop kućišta spremnika Lanac (sastavljen s vratima) Metalni dijelovi BR.
  • Page 175 Shematski prikaz...
  • Page 176 Montaža podne grijalice Upute za montažu • Popis potrebnog alata: Križni odvijač nije nedostatak kvalitete nego je podložno po- • Otopina za detekciju curenja od jednog dijela de- boljšanjima. terdženta i tri dijela vode • Ako bilo koji dio nedostaje ili je oštećen, nemoj- •...
  • Page 177 KORAK 4: Odvijte 2 standardna vijka i podloške (BB) kao što je prikazano strelicom na potpornoj šipki – GORNJOJ (E). Postavite zaslon plamena (B) na vrh cijele potporne šipke i pričvrstite pomoću 2 standardna vijka i podloške. Ponovite ovaj korak za spajanje zaslona s plamenom (B) s preostala 3 kompleta potpornih šipki. KORAK 5: Postavite reflektor (A) na zaslon plamena (B) i učvrstite pomoću 4 MATICE S KAPICOM M6 (AA).
  • Page 178 KORAK 7: Poravnajte i umetnite zaštitnu mrežicu – donju (D) u unutrašnje utore potpore šipke – donje (F). Ponovite ovaj korak za umetanje 2 zaštitne mrežice – donje (D). zaštitne ploče za zaštitne ploče za pričvršćivanje pričvršćivanje KORAK 8: Demontirajte 4 zaštitne ploče za pričvršćiva- nje tako da odvijete 4 vijka i podloški iz ZA- SLONA PLAMENA (B).
  • Page 179 KORAK 10: Držite staklenu cijev (G) i umetnite jednu stranu staklene cijevi na zaslon plamena (B) sve dok ne dodirnete vrh zaslona plamena, a zatim umetnite drugu stranu staklene cijevi (G) u središte spremnika (vrh sklopa plamenika). NAPOMENA: STAKLENA CIJEV JE LOMLJIVI DIO, MONTIRAJTE STAKLENU CIJEV PAŽLJIVO I POLAKO! KORAK 11: Ponovite korak 7 i korak 9 kako biste sastavili KORAK 12: Umetnite i učvrstite vrata na kućište spremnika posljednju zaštitnu mrežicu –...
  • Page 180 Upozorenje: kada se butan koristi pod radnim tlakom od 50 mbara, mora se ukloniti zaštita prstena za plamen (dio B). Upute za rukovanje Sustav dovoda plina mora se odzračiti prije prve upotrebe i nakon svake zamjene plinskog cilindra prije paljenja! Da biste to učinili, okrenite brojčanik upravljačkog gumba u smjeru suprotnom od kazaljke na satu u postavku kontrolnog plamena.
  • Page 181 Ispitivanje curenja NIKADA CURENJE NEMOJTE PROVJERAVATI OTVORENIM PLAMENOM.CURENJ NIKADA NEMOJTE ISPITIVATI PRISUTNOST CURENJA DOK PUŠITE Priključci plina na ovom uređaju ispitani su na pri- • U slučaju curenja, isključite dovod plina. Prite- sutnost curenja u tvornici prije otpreme. gnite sve cijevi, zatim uključite dovod plina i po- Prisutnost curenja na ovom uređaju treba povre- novno provjerite.
  • Page 182 Pričvršćivanje plinske boce • Oba držača čičak trake učvrstite na podlogu po- • Pričvrstite čičak trake kako je prikazano na gor- moću 4 vijka M6*12, podložaka M6 i matica M6. njoj slici. Trake moraju biti prikladno zategnute • Postavite plinsku bocu unutar kućišta spremnika. za plinsku bocu.
  • Page 183 Održavanje Da biste uživali u godinama izvrsne izvedbe svoje - Grijalica NE dostiže željenu temperaturu. grijalice, svakako redovito obavljajte sljedeće za- - Plamen grijalice je izrazito neujednačen. hvate održavanja: - Grijalica proizvodi pucketajuće zvukove. • Držite vanjske površine čistim. • Pauci i insekti se gnijezde u plameniku ili otvo- •...
  • Page 184 Otklanjanje poteškoća PROBLEM I OVAJ UVJET POSTOJI ONDA URADITE OVO Ventil cilindra je zatvoren Otvorite ventil Blokiranje u otvoru ili cijevi Očistite ili zamijenite otvor ili cijev kontrolnog plamena kontrolnog plamena. Otvorite plinski vod i odzračite ga (priti- Zrak u plinskom vodu šćući kontrolni gumb) ne dulje od 1 –...
  • Page 185 Jamstvo Svaki kvar koji utječe na funkcionalnost uređaja, a jamstveno potraživanje, navedite kada je i gdje ku- koji se pojavi unutar jedne godine od kupnje, uklo- pljen i priložite dokaz o kupnji (npr. račun). nit će se besplatnim popravkom ili zamjenom, pod uvjetom da je uređaj korišten i održavan u skladu U skladu s našom politikom neprestanog razvoja s uputama te da nije zloupotrebljavan ili neisprav-...
  • Page 188 - A változtatások, a nyomtatási és a szedési hibák jogát fenntartuk. - Errori di cambiamenti, di stampa e di impaginazione riservati. - Zadržano pravo na izmjene, pogreške u ispisu i tiskarske pogreške. © 2021 Hendi B.V. De Klomp - The Netherlands Ver: 15-01-2021...

This manual is also suitable for:

0063co7365

Table of Contents