Vitea Care DAVID User Manual

Vitea Care DAVID User Manual

Mini transport lifting device
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

USER MANUAL
DAVID – MINI TRANSPORT LIFTING DEVICE
(DRVF123AL1XXP)
EDITION PK11.2019ENG
INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA
DAVID – MINI PODNOŚNIK TRANSPORTOWY
(DRVF123AL1XXP)
WYDANIE PK11.2019PL

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DAVID and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Vitea Care DAVID

  • Page 1 USER MANUAL DAVID – MINI TRANSPORT LIFTING DEVICE (DRVF123AL1XXP) EDITION PK11.2019ENG INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA DAVID – MINI PODNOŚNIK TRANSPORTOWY (DRVF123AL1XXP) WYDANIE PK11.2019PL...
  • Page 2: Table Of Contents

    USER MANUAL Table of content 1. Introduction ........................2 2. Product description ......................2 3. Application ........................3 4. Contradictions ......................... 3 5. Usage ..........................3 5.1. Assembly guide ....................4 5.2. Operation guide ....................5 6. Safety of use ........................9 7.
  • Page 3: Introduction

    2. Product description Fig. 1. Construction scheme of David mini transport lifting device. The letters are marked with the following structure elements: A - base, B - frame, C - electric actuator, D - width adjusting pedal, E - control box with battery, F - remote control, G - lifting arm, H - adjusting screw, I - hanger, J - front castor without brake, K - rear castor with brake, L - base.
  • Page 4: Application

    3. Application David mini transport lifting device is designed to carry only one patient at a time. For safety during lifting and transport, patient should be under supervision of trained caregiver. Each time in order to maneuverer should use handle. Thanks to the solutions implemented from the device can be used patients affected: •...
  • Page 5: Assembly Guide

    5.1. Assembly guide Step 1. Install the column Fig. 2. Scheme of mounting the lifting column. Remove the device and spare parts from the package. Loosen the jam nut and bolt, then raise the frame and align the holes in parallel. Tighten the screws and tighten the nut properly (make sure there is no movement at the frame).
  • Page 6: Operation Guide

    One end of the power cord should be connected to the control box, while the other end should be connected to a wall outlet to charge the battery. To disassemble the David transport lifting device, proceed in the opposite way than for assembly.
  • Page 7 NOTE: When the device is not used for more than 3 days, press the Emergency Stop Button to maintain longer battery life. b) Electrical failure - 'up' and 'down' buttons: Fig. 7. Schemat położenia przycisków „w górę” i „w dół”. Use the 'up' or 'down' arrow keys (Fig.
  • Page 8 The display can show tips and information on transport lifting device malfunctions. Battery charge indicator - from the left: 100%, 75%, 50% and 25-0%. e) Control device connection: Fig. 9. Schemat portów sterownika skrzynki elektrycznej. The device has 4 ports (Fig. 9), from left to right: Handset, lifting actuator (M1), Spread actuator (Optional), Charging plug.
  • Page 9 Rear wheel opening and braking Fig. 11. Hamulec nożny kół tylnych podnośnika The rear wheels can be locked to prevent movement. Lock or unlock the rear wheels with your feet. Use your foot to control the brake position. Press the longitudinal plastic element with the foot to block the wheel (Fig.
  • Page 10: Safety Of Use

    reused to maintain the battery's Active Lock performance. Do not charge the lift in high humidity. 6. Safety of use a) Before using the lifting device refer to this manual and keep it for future reference. b) The lifting device is designed to use indoors only on hard and even surfaces. c) Using the lifting device on an unstable surface (covered with ice, wet, greasy, sandy) is unacceptable- it causes risk of falling, d) You can only use the lifting device on surfaces where all four wheels are touching the...
  • Page 11: Everyday Use And Maintenance

    v) Lifting device is designed for transferring patients only. Do not use the lifting device for any other purpose. w) Before each patient lifting, make sure that base legs were blocked in maximum wide position. x) While moving the patient, should bypass obstacles at safe distance, which might cause the lifting device to tip over.
  • Page 12 Back loop Thigh loop Fig. 13. Sling with head stabilization • Make sure hanging loops are tight and make sure the patient is in a comfortable position. • Lock the rear wheel brakes and lift the patient by pressing the corresponding button on the remote control.
  • Page 13 • Wear the seat belts under the patient's slightly parted legs. • Donning is easier if the patient slightly raises thighs. In order for the patient to sit comfortably on a wheelchair, it should be planted as deep as possible. •...
  • Page 14: Maintenance And Conservation

    7.2. Maintenance and conservation Routine inspection listed below shall be performed every day for the sake of safety. 1. Check if there is any damage or wear by visual inspection. 2. Make sure screws and nuts on lifting arm are secured. 3.
  • Page 15: Technical Specifications

    1. Check if the charger fully plugs into socket. 2. Verify if there is any problem or damage on battery contact panel. Charger cannot charge the 3. Ask for after-sale service if patient lift still battery cannot work. 1. Check if the emergency stop button is pressed down.
  • Page 16: Symbols

    9. Symbols Confirmation of product compliance with EU standards Production date Manufacturer See the instructions for use WARNING Catalogue number Serial number Protect from moisture Protect from sunlight Permissible user weight Indoor use only Possibility of fingers jamming Temperature of storage and use 10.
  • Page 17 INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA DAVID – MINI PODNOŚNIK TRANSPORTOWY (DRVF123AL1XXP) WYDANIE PK11.2019...
  • Page 18 INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA Spis treści 1. Wstęp ..........................2 2. Opis produktu ........................2 3. Zastosowanie ........................3 4. Przeciwwskazania ......................3 5. Użytkowanie ........................3 5.1. Montaż podnośnika ..................4 5.2. Obsługa podnośnika ..................5 6. Bezpieczeństwo użytkowania ..................9 7.
  • Page 19: Wstęp

    2. Opis produktu Ryc. 1. Schemat budowy podnośnika transportowego David. Literami oznaczono następujące elementy budowy: A – ramię podstawy jezdnej, B – maszt, C – siłownik elektryczny, D – pedał regulacji szerokości, E – skrzynka kontrolna z akumulatorem, F – pilot, G –...
  • Page 20: Zastosowanie

    • Osób starszych wymagających specjalistycznej opieki domowej lub profesjonalnej. 4. Przeciwwskazania Mini podnośnik transportowy z wyposażeniem „David” nie jest urządzeniem służącym do przewożenia pacjentów na znaczne odległości. Należy wybrać nosidło zalecane przez lekarza dla danego pacjenta. Podczas przenoszenia pacjenta, gdy jest on zawieszony na nosidle podłączonym do podnośnika, nie należy przesuwać...
  • Page 21: Montaż Podnośnika

    5.1. Montaż podnośnika Krok 1. Montaż masztu Ryc. 2. Schemat montażu masztu podnośnika. Wyjmij podnośnik i części zamienne z kartonu. Poluzuj przeciwnakrętkę i śrubę po czym należy podnieść ramę i ustawić równolegle (w linii) otwory. Przykręć śruby oraz dokręć poprawnie nakrętkę...
  • Page 22: Obsługa Podnośnika

    Włóż haczyki do otworów bocznych skrzynki akumulatora (Ryc. 5), aby ułatwić przechowywanie przewodu zasilającego. Jeden koniec kabla zasilającego należy podłączyć do skrzynki sterowniczej, natomiast drugi koniec do gniazdka ściennego prądowego, aby naładować akumulator. W celu rozmontowania podnośnika transportowego David należy postępować odwrotnie niż w przypadku montażu. 5.2. Obsługa podnośnika Kontroler elektryczny (pilot): a) Przycisk Zatrzymania Awaryjnego (Wyłącznik Awaryjny)
  • Page 23 i opuszczanie wysięgnika są proste i wykonywane jest za pomocą powyższego pilota/kontrolera. Po użyciu lub wyregulowaniu wysokości wysięgnika należy zawiesić pilot w bezpiecznym i łatwo dostępnym miejscu przy uchwycie do prowadzenia. UWAGA: Gdy urządzenie nie jest używane przez więcej niż 3 dni, naciśnij przycisk, aby zachować...
  • Page 24 Wyświetlacz może pokazywać wskazówki i informacje o usterkach podnośnika transportowego. Wskaźnik naładowania baterii – od lewej: 100%, 75%, 50% i 25-0%. e) Podłączenie urządzenia sterującego: Port zasilania Port sterownika Siłownik rozciągający (opcjonalne) Siłownik podnoszący Ryc. 9. Schemat portów sterownika skrzynki elektrycznej. Urządzenie ma 4 porty (Ryc.
  • Page 25 Obsługa hamulca kół tylnych Ryc. 11. Hamulec nożny kół tylnych podnośnika Koła tylne mogą zostać zablokowane w celu zapobiegania wykonania ruchu. Zablokowanie lub odblokowanie kół tylnych należy dokonać za pomocą stóp. Do sterowania pozycją hamulca użyj stopy. Naciśnij stopą podłużny element plastikowy służący do zablokowania koła (Ryc. 10A), a następnie naciśnij krótszy plastikowy element, aby wznowić...
  • Page 26: Bezpieczeństwo Użytkowania

    OSTRZEŻENIE! Podczas ładowania należy wyłączyć przycisk zatrzymania awaryjnego i naładować, wciągnik zostanie wyłączony podczas ładowania. Gdy podnośnik nie jest używany przez długi czas, należy go ponownie, aby utrzymać wydajność blokady Active Lock akumulatora. wolno ładować podnośnika podwyższonych warunkach wilgotnościowych. 6. Bezpieczeństwo użytkowania a) Przed rozpoczęciem użytkowania podnośnika należy zapoznać...
  • Page 27: Czynności Obsługi I Konserwacji

    obciążać, może mieć to wpływ na jego konstrukcję. p) Chronić przed dziećmi poniżej piątego roku życia. q) Nie należy wkładać palców między elementy podnośnika – niebezpieczeństwo zranienia lub przytrzaśnięcia. r) Należy zachować szczególną uwagę podczas składania i rozkładania podnośnika. Brak uwagi może skutkować...
  • Page 28 • Następnie odblokować hamulec kół tylnych i przewieźć pacjenta nad wózek inwalidzki. • Należy zablokować hamulce zarówno w podnośniku, jak i w wózku inwalidzkim. • Kolejnym krokiem jest naciśnięcie przycisku „w dół” na pilocie, aby stopniowo obniżyć pacjenta. • Podczas schodzenia, należy pomóc pacjentowi przyjąć prawidłową pozycję siedzącą. •...
  • Page 29 • Należy zadbać o to, aby wiszące pętle były napięte oraz należy upewnić się, że pacjent znajduje się w wygodnej pozycji. Pacjent może zostać umieszczony na nosidle w pozycji siedzącej, np. przy przetransportowaniu z wózka inwalidzkiego lub łóżka w następujący sposób. •...
  • Page 30: Utrzymanie I Konserwacja

    Ryc. 14. Schemat składania ramy podnośnika 7.2. Utrzymanie i konserwacja Rutynowa kontrola wymieniona poniżej powinna być przeprowadzana codziennie ze względu na bezpieczeństwo. 1. Należy sprawdzić wzrokowo, czy nie ma żadnych uszkodzeń. 2. Upewnić się, że śruby i nakrętki na ramieniu podnoszącym są zabezpieczone. 3.
  • Page 31: Rozwiązywanie Problemów

    7.3. Rozwiązywanie problemów Problem Opis przypadku i instrukcja postępowania 1. Sprawdzić, czy przycisk zatrzymania awaryjnego jest wciśnięty. 2. Sprawdzić, czy kontroler i okablowanie są prawidłowo podłączone do silnika. 3. Sprawdzić poziom naładowania baterii na Podnośnik nie działa ekranie wyświetlacza na skrzynce sterowniczej.
  • Page 32: Parametry Techniczne

    8. Parametry techniczne Parametr Wartość parametru techniczny Rama Stalowa, malowana proszkowo Długość podstawy 950 mm Szerokość podstawy 520-580 mm Wysokość uchwytów 1230 mm Wysokość podnoszenia 780-1870 mm Wysokość kółek 115 mm Zasilanie DC 24V 8000N DC 24V 5AH, około 60 podniesień na w pełni Bateria naładowanych bateriach Ładowarka...
  • Page 33: Symbole

    9. Symbole Potwierdzenie zgodności wyrobu z normami UE Data produkcji Wytwórca Zajrzyj do instrukcji używania OSTRZEŻENIE Numer katalogowy Numer seryjny Chronić przed wilgocią Chronić przed światłem Dopuszczalny ciężar użytkownika Użycie wewnątrz budynków Możliwość zakleszczenia palców Ograniczenia dopuszczalnej temperatury 10. Dane teleadresowe mdh sp.

This manual is also suitable for:

Drvf123al1xxp

Table of Contents