Download Print this page

Advertisement

Quick Links

Modell eines Einheitsmesswagens

Advertisement

loading

Summary of Contents for Marklin Digital 49961

  • Page 1 Modell eines Einheitsmesswagens...
  • Page 2 Informationen zum Vorbild Information about the Prototype Zu den technisch anspruchvollsten Wagen bei der The various measurement cars use for testing loco- Deutschen Bundesbahn gehören die diversen motives and cars, track routes, or for investigating Messwagen, die zum Überprüfen von Fahrzeugen, particular physical or technical border areas are von Strecken oder zur Untersuchung bestimmter among the most technically demanding cars on the...
  • Page 3: Informations Concernant Le Modèle Réel

    Informations concernant le modèle réel Informatie over het voorbeeld Parmi les wagons techniques les plus sophistiqués Tot de technisch meest geavanceerde rijtuigen bij de de la Deutsche Bundesbahn, on peut citer diverses Deutschen Bundesbahn behoren de verschillende voitures de mesure dont le rôle consiste à tester des meetrijtuigen die voor het controleren van voertuigen, véhicules ferroviaires, des lignes ou encore à...
  • Page 4 Funktion Dieses Modell ist hauptsächlich für den Betrieb Zusätzliche Funktionen nur im Betrieb mit der Control-Unit 6021 konzipiert. Nur mit mit der Control-Unit 6021: diesem Betriebssystem können die zusätzlich eingebauten Messfunktionen genutzt werden. Separat bewegliche Pantographen vorne Im Betrieb mit Wechselstrom, Märklin Delta oder und hinten.
  • Page 5 Function This model is mainly designed for operation with Additional functions available only in operation the 6021 Control-Unit. The additional built-in with the 6021 Control-Unit: measurement functions can only be used with this operating system. The model can only be Separately movable pantographs front and rear.
  • Page 6 Fonction Ce modèle réduit est principalement conçu pour Fonctions complémentaires uniquement une exploitation avec la Control-Unit 6021. Ce n’est en exploitation avec la Control-Unit 6021: qu’avec cet appareil de contrôle qu’il est possible d’utiliser les fonctions de mesure intégrées. En Pantographes avant et arrière mobiles.
  • Page 7 Werking Extra functies alleen in het bedrijf Dit model is hoofdzakelijk ontworpen voor het met de Control-Unit 6021: gebruik met de Control-Unit 6021. Alleen met dat bedrijfssysteem kunnen de extra ingebouwde Apart beweegbare pantografen voor en achter. meetfuncties gebruikt worden. In het bedrijf met wisselstroom, Märklin Delta of met de vroegere Meetmogelijkheid, of er spanning op de boven- Central-Unit 6020 kan het model slechts achter...
  • Page 8 Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen...
  • Page 9 Hinweis: Remarque: Ein Umrüsten dieses Modells mit stromführender L’équipement de ce modèle avec des attelages Kurzkupplung ist nicht möglich. conducteurs de courant n’est pas possible. Ein Auswechseln der Pantographen inklusive Le remplacement des pantographes y compris deren Antrieb ist nur bei speziell geschulten leur moteur ne peut être réalisé...
  • Page 10 Hinweise zu den motorisch betriebenen Pantographen: Geeignete Betriebsart: Frühestens ca. 5 Sekunden nach jedem Einschalten Nur Märklin Digital mit der Control-Unit 6021. der Anlage können die Pantographen bewegt werden. Nach dem Bewegen der Pantographen sollten mindestens 3 Sekunden bis zum Abschalten Vor dem ersten Betrieb: der Anlage vergehen.
  • Page 11 nach oben ziehen! Mit der Control-Unit 6021 kann Stromunterbrechung während der Bewegung in dieser Situation durch Schalten der Funktion des Pantographen: Pantograph bleibt stehen der Pantograph bewegt werden. auch nach dem Wiedereinschalten. Erst nach einem weiteren Betätigen der Funktionstaste Die Elektronik reagiert nur auf einen Funktions- bewegt sich der Pantograph wieder.
  • Page 12 Information about the pantographs powered by a motor: Suitable mode of operation: The pantographs cannot be moved until approx. Only Märklin Digital with the 6021 Control-Unit. 5 seconds after each time the system is switched on. After the pantographs have been moved, at least 3 seconds should be allowed to elapse Before running the loco- before the system is switched off.
  • Page 13 the pantographs be pulled upwards! In this Interruption in current when the pantographs situation, the pantograph may be moved via are being raised or lowered: The pantograph will Control-Unit 6021 by switching the function. not move even after turning the power back on. Only after the function button has been pressed The electronic circuit only reacts to a change in once more does the pantograph move again.
  • Page 14 Remarques au sujet des pantographes motorisés: Mode d’exploitation approprié: uniquement Les pantographes peuvent être bougés au plus Märklin Digital avec la Control-Unit 6021. tôt 5 secondes après chaque mise sous tension de l’installation. Après que les pantographes ont bougé, laisser s’écouler au moins 3 secondes Avant la première avant de mettre l’installation hors tension.
  • Page 15 le pantographe peut être déplacé par l’activation Interruption de courant durant la translation des de la fonction à l’aide de Control-Unit 6021. pantographes: le pantographe reste bloqué même après la remise sous tension. Ce n’est qu’à la L’électronique réagit uniquement à une inversion suite d’une nouvelle pression de la touche de de la fonction.
  • Page 16 Opmerking voor de motor-aangedreven pantografen: Geschikt bedrijfssysteem: Op zijn vroegst ca. 5 seconden na iedere inschake- alleen Märklin digitaal met de Control-Unit 6021. ling van de baan kunnen de pantografen bewogen worden. Na het bewegen van de pantograaf dienen minimaal 3 seconden te verstrijken, voordat de Voor het eerste gebruik: baan wordt uitgeschakeld.
  • Page 17 grafen omhoog trekken! Met behulp van de Stroomonderbreking tijdens het bewegen van de Control-Unit 6021 kan in deze situatie de pantograaf pantografen: pantograaf blijft staan, ook na het via schakelen van de functie bewogen worden. opnieuw inschakelen. De pantograaf beweegt pas weer bij opnieuw indrukken van de functietoets.
  • Page 18 Hinweise zum Prüfen der Oberleitung. Dieses Modell ist zwar analog zum Vorbild als Ober- Es ist empfehlenswert beim ersten Austesten leitungsmesswagen nutzbar. Wie beim Vorbild sind einer Oberleitung das Modell mit der Hand vor- jedoch vor dem Einsatz einige wichtige Punkte zu sichtig über das Gleis zu schieben.
  • Page 19 Information about Testing the Catenary. This model can be used as a catenary test car as in We recommend for the first testing of the catenary the prototype. Like the prototype, there are several with this car that you carefully push the car down important points to remember before using the car: the track by hand.
  • Page 20 Remarques concernant la vérification de la caténaire. L’utilisation de ce modèle est analogue à celle de Il est recommandé de procéder à un premier la voiture de mesure réelle. Il s’agit néanmoins de essai qui consiste à pousser prudemment avec respecter certains points importants: la main la voiture sur la voie.
  • Page 21 Opmerking voor het controleren van de bovenleiding. Dit model is weliswaar overeenkomstig het voorbeeld een vinger aan de onderzijde van de rijdraad of als bovenleidingsmeetrijtuig te gebruiken. Evenals bij er geen oppervlakte verhogingen of verdiepingen het grootbedrijf zijn er voor het gebruik toch enige aanwezig zijn die problemen kunnen opleveren belangrijke punten waar men op moet letten: voor de meetpantograaf.
  • Page 22 Digital Einstellung der Adresse und der Fahreigenschaften Adressänderung Delta / Digital Setting the adress and operating characteristics Changing addresses for Delta / Digital Réglage de l’adresse et des propriétés de trafic Choix d’adresses Delta / Digital Instelling van het adres en rij-eigenschappen Adres wijzigen Delta / digitaal...
  • Page 23 Digital Digital Digital – 2 3 – 5 – 7 – – 2 3 – 5 – – 8 – 2 3 – 5 – – – – – 3 – 5 – 7 – – – 3 – 5 – – 8 –...
  • Page 24 Nur im Betrieb mit Märklin Digital: Uniquement en exploitation avec Märklin Digital: function: Stirnbeleuchtung vorne und hinten function: Activer simultanément les feux simultan einschalten. de signalisation avant et arrière. off: Stirnbeleuchtung ausschalten. off: Désactiver les feux de signalisation. Alleen in het gebruik met Märklin digitaal: Only available in operation with Märklin Digital: function: frontverlichting voor en achter function: Turns headlights / marker lights front...
  • Page 25 Position der Anzeigeeinheit (auf beiden Wagenseiten). Position of the Display Unit (on both sides of the car). Position de l’unité d’affichage (sur les deux côtés de la voiture). Positie van de weergave-eenheid (aan beide zijden van het rijtuig). gelb – yellow – jaune – geel rot –...
  • Page 26 Nur im Betrieb mit der Control-Unit 6021: Only available in operation with the 6021 Control-Unit: 1. Akustische Messanzeige einschalten. 1. Turning the acoustic measurement on. Auf Wunsch kann eine akustische Messanzeige An acoustic measurement display can be turned on eingeschaltet werden, die bei einer Änderung der if desired.
  • Page 27 Uniquement en exploitation avec la Alleen in het gebruik met de Control-Unit 6021: Control-Unit 6021: 1. Activer l’indicateur acoustique. 1. Akoestische meetweergave inschakelen. On peut au choix activer un indicateur acoustique Indien gewenst kan een akoestische meetweergave qui se fait brièvement entendre lors d’une modification ingeschakeld worden die bij een verandering van de de l’affichage.
  • Page 28 Nur im Betrieb mit der Control-Unit 6021: Only available in operation with the 6021 Control-Unit: 2. Prüfung ob Spannung an der Oberleitung 2. Testing whether there is voltage in the anliegt. catenary. Notwendige Ausgangssituation: Required starting situation: Beide Pantographen befinden sich unten, Prüfspan- Both pantographs are lowered, test voltage is turned nung ist ausgeschaltet (f2, f3, f4 off).
  • Page 29 Uniquement en exploitation avec la Alleen in het bedrijf met de Control-Unit 6021: Control-Unit 6021: 2. Vérifier si la caténaire est sous tension. 2. Controleren of er spanning op de boven- leiding staat. Conditions préalables: Noodzakelijke uitgangssituatie: Les deux pantographes sont abaissés, la tension de Beide pantografen bevinden zich beneden, test- mesurage est désactivée (f2, f3, f4 off).
  • Page 31 stop function go control unit...
  • Page 32 Nur im Betrieb mit der Control-Unit 6021: Only available in operation with the 6021 Control-Unit: 3. Prüfung der Oberleitungsgeometrie. 3. Testing the catenary geometry. Der Pantograph 2 besitzt isolierte Enden. Der leitende Pantograph 2 has insulated ends. The conductive Teil dazwischen entspricht dem Bereich, in dem sich part in between them corresponds to the area in bei korrekter Montage der Fahrdraht befinden muss.
  • Page 33 Uniquement en exploitation avec la Alleen in het bedrijf met de Control-Unit 6021: Control-Unit 6021: 3. Vérifier la géométrie de la caténaire. 3. Controle van de bovenleidingsgeometrie. Le pantographe 2 possède des extrémités isolées. De pantograaf 2 heeft geïsoleerde uiteinden. Het La partie conductrice entre ces deux extrémités cor- geleidende deel daartussen komt overeen met het respond à...
  • Page 36 Nur im Betrieb mit der Control-Unit 6021: 4. Prüfung von Fahrdrahtlage, Verbindungs- 4. Schritt: Auswertung. und Trennstellen. Mögliche Aussagen, wenn nur die grüne und Notwendige Ausgangssituation: gelbe LED gleichzeitig leuchten: Beide Pantographen befinden sich unten, Prüfspan- a) Fahrdrahtlage ist in Ordnung. nung ist ausgeschaltet (f2, f3, f4 off).
  • Page 37 Only available in operation with the 6021 Control-Unit: 4. Testing the position of the contact wire, 4. Step: Evaluation. connections, and isolation points. Possible causes, when only the green and the Required starting situation: yellow LED light up at the same time: Both pantographs are lowered, test voltage is turned a) Catenary is in order.
  • Page 38 Uniquement en exploitation avec la Control-Unit 6021: 4. Vérifier la position du fil de contact et des Etape 4: Analyse. éléments de liaison et de coupure. Indications possibles lorsque seules les diodes Conditions préalables: jaune et verte sont simultanément allumées: Les deux pantographes sont abaissés, la tension de a) La position du fil de contact en ordre.
  • Page 39 Alleen in het bedrijf met de Control-Unit 6021: 4. Controle van de rijdraadpositie, verbindingen Vierde stap: het uitlezen. en scheidingen (isolaties). Als alleen de groene en de gele led gelijktijdig Noodzakelijke uitgangssituatie: branden, kan dit het volgende betekenen: Beide pantografen bevinden zich beneden, test- a) rijdraad positie is in orde.
  • Page 40 stop function go control unit control unit...
  • Page 41 stop stop function go function go control unit...
  • Page 42 Glühlampen auswechseln Changing light bulbs Changer les ampoules Gloeilamp vervangen 610 080...
  • Page 44 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.