Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • 1 Wichtige Hinweise zur Sicherheit

    • 2 Produktbeschreibung

      • Saugkurve
    • 3 Anwendungen / Indikationen

      • Indikationen
      • Kontraindikationen
    • 4 Inbetriebnahme / Bedienung

      • Legende
      • Installation
        • Elektrischer Anschluss
        • Anschliessen des Pumpsets
        • Montage des Flaschenhalters
        • Montage des Easyfreeze-Halters
      • Bedienung
        • Einschalten / Ausschalten
        • Vakuumregulierung und Anzeige
        • Zykluszahlregulierung und Anzeige
        • Wechsel Stimulation / Abpumpen
        • Abpumen ohne Stimulationspumpen
        • Zeitmessung / Stoppuhr
        • Hintergrundbeleuchtung
    • 5 Nützliche Tipps

      • Einstellen des Vakuums (Saugkraft)
      • Einstellen des Zyklus
      • Fördern des Milchspendereflexes
      • Effizientes Abpumpen
      • Milchmenge Steigern
    • 6 Zubehör / Ersatzteile

    • 7 Fehleranalyse / Fehleranzeige / Wartungsanzeige

      • Weitere Fehler Beim Pumpen
      • Wartung / Pflege / Reinigung
      • Sichtkontrollen durch den Benutzer vor dem Einschalten
      • Reinigung / Desinfektion
        • Checkliste Wartungsintervalle für Vermietung
        • Checkliste Wartungsintervalle für Krankenhausgebrauch
    • 9 Garantie

    • 10 Technische Informationen

      • Versionen
      • Technische Daten
      • Konformität
      • EMV Prüfzeichen
      • Transport / Lagerung / Entsorgung
      • Transport und Lagerzeiten
      • Entsorgung nach Nutzungsdauer
  • Français

    • 1 Remarques Importantes Concernant la Securite

    • 2 Description du Produit

      • Courbe D'aspiration
    • 3 Applications / Indications

      • Indications
      • Contre-Indications
    • 4 MISE en Service / Utilisationn

      • Légendes
      • Installation
        • Raccordement Électrique
        • Raccordement du Kit de Tire-Lait
        • Montage du Support Pour Biberons
        • Montage du Support Pour Sacs de Congélation
      • Utilisation
        • Marche / Arrêt
        • Régulation du Vide Et Affichage
        • Régulation du Nombre de Cycles Et Affichage
        • Inversion Stimulation / Tirage
        • Tirage Sans Mode de Stimulation
        • Chronométrage / Chromomètre
        • Rétroéclairage
    • 5 Astuces Utiles

      • Réglage de la Force D'aspiration
      • Réglage du Nombre de Cycles
      • Stimulation du Réflexe D'éjection du Lait
      • Un Tirage Efficace
      • Augmentation de la Quantité de Lait
    • 6 Accessoires / PIECES de Rechange

    • 7 Analyse des Erreurs / Affichage des Erreurs / Affichage de L'entretien

      • Autres Erreurs Lors du Pompage
    • 8 Maintenance / Entretien / Nettoyage

      • Contrôles Visuels Par L'utilisateur Avant Le Branchement
      • Nettoyage / Désinfection
        • Check-List des Intervalles D'entretien Pour la Location
        • Check-List des Intervalles D'entretien Pour L'utilisation Dans Les Hôpitaux
    • 9 Garantie

    • 10 Informations Techniques

      • Versions
      • Spécifications Techniques
      • Homologations
      • Homologation CEM
    • 11 Transport / Stockage / Elimination

      • Transport Et Durées de Stockage
      • Elimination Après la Durée D'utilisation
  • Italiano

    • 1 Indicazioni Importanti Per la Sicurezza

    • 2 Descrizione del Prodotto

      • Curva DI Aspirazione
    • 3 Applicazioni / Indicazioni

      • Indicazioni
      • Controindicazioni
    • 4 MESSA in Funzione / Uso

      • Legenda
      • Installazione
        • Collegamento Elettrico
        • Collegamento del Pumpset
        • Montaggio del Portabiberon
        • Montaggio del Supporto Easyfreeze
      • Uso
        • Accensione / Spegnimento
        • Regolazione del Vuoto E Indicatore
        • Regolazione del Numero DI Cicli E Indicatore
        • Passaggio Stimolazione / Estrazione
        • Estrazione Senza Stimolazione
        • Misurazione del Tempo / Cronometro
        • Retroilluminazione
    • 5 Suggerimenti Utili

      • Regolazione del Vuoto (Forza DI Aspirazione)
      • Regolazione del Numero DI Cicli
      • Come Indurre Il Riflesso DI Emissione del Latte
      • Estrazione Efficiente
      • Incremento Della Quantità DI Latte
    • 6 Accessori / Parti DI Ricambio

    • 7 Analisi Degli Errori / Indicazioni DI Guasto / Indicazioni DI Manutenzione

      • Altre Anomalie Durante L'estrazione
    • 8 Manutenzione / Cura / Pulizia

      • Controlli Visivi da Parte Dell'utente Prima Dell'accensione
      • Pulizia / Disinfezione
        • Checklist Degli Intervalli DI Manutenzione Per Il Noleggio
        • Checklist Degli Intervalli DI Manutenzione Per L'uso in Ospedale
    • 9 Garanzia

    • 10 Informazioni Tecniche

      • Versioni
      • Dati Tecnici
      • Conformità
      • Certificati DI Controllo Sulla Compatibilità Elettromagnetica
    • 11 Trasporto / Conservazione / Smaltimento

      • Trasporto E Tempi DI Conservazione
      • Smaltimento Dopo la Durata Utile
    • 12 Allegati

  • Dutch

    • 1 Belangrijke Veiligheidstips

    • 2 Productbeschrijving

      • Zuigcurve
    • 3 Toepassingen / Indicaties

      • Indicaties
      • Contra-Indicaties
    • 4 Ingebruikneming / Bediening

      • Legende
      • Installatie
        • Elektrische Aansluiting
        • Aansluiten Van de Pumpset
        • Montage Van de Flessenhouder
        • Montage Van de Easyfreeze-Houder
      • Bediening
        • Aanzetten / Uitzetten
        • Vacuümregeling en Weergave
        • Cyclusgetalregeling en Weergave
        • Wisseling Stimulatie / Afkolven
        • Afkolven Zonder Stimulatiekolven
        • Tijdmeting / Stopwatch
        • Achtergrondverlichting
    • 5 Nuttige Tips

      • Instellen Van Het VacuüM (Zuigkracht)
      • Instellen Van de Cyclus
      • Bevorderen Van de Toeschietreflex
      • Efficiënt Afkolven
      • Melkhoeveelheid Vergroten
    • 6 Accessoires / Vervangingsonderdelen

    • 7 Foutanalyse / Foutweergave / Onderhoudsweergave

      • Andere Fouten Bij Het Kolven
    • 8 Onderhoud / Verzorging / Reiniging

      • Visuele Controles Door de Gebruiker Vóór Het Aanzetten
      • Reiniging / Desinfectie
        • Checklijst Onderhoudsintervallen Voor Verhuurn
        • Checklijst Onderhoudsintervallen Voor Ziekenhuisgebruik
    • 9 Garantie

    • 10 Technische Informaties

      • Versies
      • Technische Gegevens
      • Conformiteit
      • EMC Kenmerk
    • 11 Transport / Bewaring / Afvalverzorging

      • Transport en Bewaartijden
      • Afvalverzorging Na Levensduur
  • Español

    • 1 Indicaciones Importantes Acerca de la Seguridad

    • 2 Descripción del Producto

      • Curva de Succión
    • 3 Aplicaciones / Indicaciones

      • Indicaciones
      • Contraindicaciones
    • 4 Puesta en Marcha / Manejo

      • Leyenda
      • Instalación
        • Conexión Eléctrica
        • Conexión del Pumpset
        • Montaje del Soporte para Biberones
        • Montaje del Soporte Easyfreeze
      • Manejo
        • Encender / Apagar
        • Regulación de Vacío y Visualización
        • Regulación del Número de Ciclos y Visualización
        • Cambio Estimulación / Extracción
        • Extracción Sin Bombeo De Estimulación
        • Medición del Tiempo / Cronómetro
        • Iluminación de Fondo
    • 5 Consejos Útiles

      • Ajuste del Vacío (Succión)
      • Ajuste del Ciclo
      • Estimulación Del Reflejo De Eyección De Leche
      • Extracción Eficiente
      • Aumentar la Cantidad de Leche
    • 6 Accesorios / Recambios

    • 7 Análisis de Errores / Indicador de Errores / Indicador de Mantenimiento

      • Otros Errores Durante la Extracción
    • 8 Mantenimiento / Cuidado / Limpieza

      • Controles Visuales por Parte del Usuario Antes del Encendido
      • Limpieza / Desinfección
        • Hoja de Control de Intervalos de Mantenimiento para Alquiler
        • Hoja de Control de Intervalos de Mantenimiento para Uso Hospitalario
    • 9 Garantía

    • 10 Información Técnica

      • Versiones
      • Datos Técnicos
      • Conformidad
      • Homologación de Compatibilidad Electromagnética
    • 11 Transporte / Almacenamiento / Eliminación

      • Transporte y Tiempos de Almacenamiento
      • Eliminación al Final de la Vida Útil
  • Português

    • 1 Conselhos de Segurança Importantes

    • 2 Descrição DO Produto

      • Curva de Sucção
    • 3 Aplicações / Indicações

      • Indicações
      • Contra-Indicações
    • 4 Colocação EM Funcionamento / Operação

      • Legenda
      • Instalação
        • Ligação Eléctrica
        • Conexão Do Conjunto da Bomba
        • Montagem Do Suporte Do Biberão
        • Montagem Do Suporte Do Easyfreeze
      • Operação
        • Ligar / Desligar
        • Regulação Do Vácuo E Visualização
        • Regulação Do Ciclo E Visualização
        • Alternar Estimulação / Extracção Do Leite
        • Extrair Leite Sem Estimulação
        • Medição Do Tempo / Cronómetro
        • Iluminação de Fundo
    • 5 Conselhos Úteis

      • Regulação Do Vácuo (Força de Sucção)
      • Regulação Do Ciclo
      • Estimulação Do Reflexo de Sucção
      • Extracção de Leite Eficaz
      • Aumentar a Quantidade de Leite
    • 6 Acessórios / Peças de Reposição

    • 7 Análise de Falhas / Visualização de Falhas / Indicador de Manutenção

      • Outras Falhas Verificadas Ao Se Extrair O Leite
    • 8 Mantenimiento / Cuidado / Limpieza

      • Inspecção Visual Efectuada Pelo Utilizador Antes de Ligar
      • Limpeza / Desinfecção
        • Lista de Verificação Dos Intervalos de Manutenção para Aluguer
        • Lista de Verificação Dos Intervalos de Manutenção para Uso Hospitalar
    • 9 Garantia

    • 10 Informações Técnicas

      • Versões
      • Dados Técnicos
      • Conformidade
      • Marca de Verificação da Compatibilidade Electromagnética
    • 11 Transporte / Armazenamento / Eliminação

      • Transporte E Duração Do Período de Armazenamento
      • Eliminação Após Decorrida a Vida Útil

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

Languages:
de
Gebrauchsanweisung Carum
en
Instructions for use Carum
fr
Mode d'emploi Carum
it
Istruzioni per l'uso Carum
nl
Gebruiksaanwijzing Carum
es
Indicaciones Carum
pt
Indicações Carum
tr
Kullanım kılavuzu Carum
da
Brugsanvisning Carum
sv
Bruksanvisning Carum
no
Bruksanvisning Carum
fi
Käyttöohjeet Carum
pl
Instrukcja Carum
gr
Οδηγίες χρήσης Carum
zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info
Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016
Page:
3–15
16–28
29–41
42–54
55–67
68–80
81–93
94–106
107–119
120–132
133–145
146–158
159–171
172–184

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Ardo Carum 63.00.71

  • Page 1 zur Verfügung gestellt von Gebrauchs.info Languages: Page: Gebrauchsanweisung Carum 3–15 Instructions for use Carum 16–28 Mode d‘emploi Carum 29–41 Istruzioni per l‘uso Carum 42–54 Gebruiksaanwijzing Carum 55–67 Indicaciones Carum 68–80 Indicações Carum 81–93 Kullanım kılavuzu Carum 94–106 Brugsanvisning Carum 107–119 Bruksanvisning Carum 120–132 Bruksanvisning Carum...
  • Page 2 Anschlussöffnungen für die PumpSets c. Bedienpanel mit LCD Anzeige d. Anschluss für Netzkabel e. Flaschenhalter f. EasyFreeze-Halter g. Netzkabel h. Carum Container i . Adressfeld j. Flaschenhalter k. EasyFreeze-Halter l. Carum m. Netzkabel n. PumpSet Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 3: Table Of Contents

    Verfügung gestellt von Gebrauchs.info Herzlichen Dank, dass Sie sich für die Carum Milchpumpe von ArDO entschieden haben. In dieser Gebrauchsanweisung finden Sie wichtige und nützliche Hinweise, die den Umgang mit der Carum noch einfacher machen. Beim Anwenden von elektrischen Geräten ist das Einhalten der folgenden grundsätzlichen Sicherheitsregeln sehr wichtig.
  • Page 4: Wichtige Hinweise Zur Sicherheit

    • Sinkt die Laufzeit bei vollgeladenem Akku unter einer Stunde ab, sollte dieser in zeitnaher Frist gewechselt werden, um einen sicheren Akkubetrieb zu gewährleisten. Siehe Kapitel 8 (Wartung / Pflege / Reinigung). • Verwenden Sie Carum mit dem Autobatteriekabel nicht im Freien. • Vergewissern Sie sich, dass die Autobatterie über Spannung von 12V verfügt. • Dieses Gerät darf ohne Erlaubnis des Herstellers nicht geändert werden. • Eine Änderung der Carum ist nicht erlaubt. • Wird Carum geändert, müssen zur Sicherstellung des Weiteren sicheren Gebrauchs geeignete Untersuchungen und Prüfungen durchgeführt werden. • Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung auf, damit sie jederzeit zur Verfügung steht. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 5: Produktbeschreibung

    Frühgeborenen. Carum kann sowohl zum Einfach- als auch zum Doppelpumpen verwendet werden. Das Gerät ist für den häuslichen Gebrauch bestimmt. 3.1. Indikationen Carum • Zum Mildern eines Milchstaus • Um die Stillfähigkeit aufzubauen, zu steigern und zu erhalten • Zum Sicherstellen der Muttermilch bei Trennung von Säugling und Mutter Das Gerät eignet sich für das Einfach- sowie für das Doppelpumpen. 3.2. kontraindikationen Bei zweckbestimmter Anwendung keine bekannt. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 6: Inbetriebnahme / Bedienung

    Das Gerät unterliegt den Anforderungen der WEEE-Richtlinie 2002 / 96 / EG Netzkabel Gerät der Schutzklasse II IP21 IP 21 entspricht Tropfwasserschutz li-Ion Enthält eine Lithium Ionen Batterie Abpumpmodus Stimulationsmodus Gerät ist recyclebar Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 7: Installation

    • Akkubetrieb: Vor dem erstmaligen Akkubetrieb Carum 6 Stunden ans Stromnetz anschliessen. 4.2.2. Anschliessen des PumpSets Die Benutzung des Pumpsets ist in der separaten Gebrauchsanweisung «ARDO PumpSet» beschrieben. Die Pumpset sind ein Anwenderteil. • Pumpen mit Einfachpumpset: Schliessen Sie den Schlauchadapter (C) an die Pumpe (D) an (Abb. 2). • Pumpen mit Doppelpumpset: Schliessen Sie das zweite Pumpset an die Pumpe an (Abb. 3).
  • Page 8: Bedienung

    Drücken oder Halten der Zyklustaste (rechte Seite der Bedienungstastatur) schrittweise individuell reguliert werden. Durch das Betätigen der oberen Pfeiltaste wird der Zyklus erhöht, durch das Drücken der unteren reduziert. Die Höhe ist auf dem rechten Balkendiagramm im Display ersichtlich. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 9: Wechsel Stimulation / Abpumpen

    Durch nochmaliges Drücken der Stoppuhrtaste beginnt die Uhr wieder zu laufen. Der Timer kann jederzeit im Stimulations und Abpumpmodus ein- und ausgeschaltet werden. 4.3.7. Hintergrundbeleuchtung Damit das Abpumpen in dunklen Räumen angenehmer ist, kann die Helligkeit des LCD-Displays durch einmaliges Drücken der Lampentaste reduziert werden. Dieses Dimm-Licht kann jederzeit ein- und ausgeschaltet werden. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 10: Nützliche Tipps

    • Trinken von warmer Flüssigkeit • Entspannen und an Ihr Baby denken • Das Foto Ihres Babys betrachten • Feuchtwarme Wickel vor dem Abpumpen auf die Brust legen (z.B. ARDO Temperature Pack) • Vor dem Aufsetzen den Trichter der Brustglocke mit den Händen wärmen 5.4. Effizientes Abpumpen • Durch das Massieren der Brust während des Abpumpens kann mehr Milch gewonnen werden und die Milch fliesst besser. 5.5. Milchmenge steigern • Verwenden Sie ein Doppelpumpset. • Pumpen Sie während den ersten 10 Minuten oder bis die Milch nicht mehr fliesst beide Brüste gleichzeitig ab (Doppelpumpen). Wechseln Sie dann zum Einfachpumpen. Pumpen Sie je 5 Minuten pro Brust ab und massieren Sie dabei Ihre Brust sanft. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 11: Zubehör / Ersatzteile

    PumpSet von Pumpe trennen. Die Anschlussöffnung der Pumpe mit dem Finger auf die Saugwirkung überprüfen. Ist eine Saugwirkung spürbar, ist die Pumpe in Ordnung. Das Pumpset gemäss separater Gebrauchsanweisung prüfen (ausschliesslich ARDO Original PumpSet verwenden). • Pumpe läuft nicht / keine Anzeige auf Display: Stromversorgung kontrollieren. Läuft die Carum trotzdem nicht, ist die Pumpe defekt.
  • Page 12: Sichtkontrollen Durch Den Benutzer Vor Dem Einschalten

    Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre ab Verkaufsdatum (Rechnungsbeleg mit Datum gilt als Garantieschein). Allgemeine Bedingungen Ardo medical AG garantiert Material- und Fabrikationsfehlerfreiheit auf die von ihr hergestellten Produkte. Die Garantiezeit gilt ab Rechnungsdatum. Fehlerhaftes Material wird während der Garantiezeit kostenlos ersetzt, sofern keine unsachgemässe Behandlung vorliegt.
  • Page 13: Technische Informationen

    Gemäss Richtlinie MDD 93 / 42 CEE vom 14.7.1993 über Medizinprodukte und 2010. 2007 / 47 / CE, 2006 / 42 / CE, EN 60601-1, EN60601-1-2, EN ISO 10079-1, EN 60601-1-4, EN 60601-1-6, EN 60601-1-11 0123 10.4. EMv Prüfzeichen Siehe Kapitel Anlagen 12.1. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 14: Transport / Lagerung / Entsorgung

    11.2. Entsorgung nach nutzungsdauer Zum Entsorgen kann Carum dem Hersteller zurückgegeben werden oder getrennt nach Werkstoffen (Metalle, Kunststoffe) umweltschonend durch eine Recyclingfirma für Elektronik entsorgt werden. Spezielle oder erhöhte Risiken bestehen keine. Hersteller: Ardo medical AG Gewerbestrasse 19 6314 Unterägeri Switzerland Homepage: www.ardomedical.com Email: info@ardo.ch...
  • Page 15 Connection for mains cable e. Bottle holder f. EasyFreeze holder g. Mains cable h. Carum Container i . Address field j. Bottle holder k. EasyFreeze holder l. Carum m. Mains cable n. PumpSet Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 16 Verfügung gestellt von Gebrauchs.info Congratulations on your purchase, and thank you for choosing the gentle Carum breastpump from ArDO. In these instructions you will find important and useful details which will make your Carum experience even more rewarding. When using electrical devices it is very important to observe the following safety regulations. Please take the time carefully to read the user manual before using the Carum for the first time.
  • Page 17: Important Safety Details

    Carum when on battery power. See Section 8: Maintenance / Care / Cleaning. • Do not use the Carum out in the open when operating on the car cigarette-cable. • Caution: Ensure that the car battery delivers 12 volts. • The unit must not be altered or changed without the express permission of the manufacturer. • Any alteration or change to the Carum is not permitted. • If the Carum must be altered or changed to ensure safe continued use, the appropriate studies and testing must be carried out. • Please keep this User Manual handy for reference at all times. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 18: Product Description

    3.1. Indications Carum • To alleviate engorgement. • To increase and maintain the ability to breastfeed. • Ensure the supply of breast milk should mother and baby be separated. Carum can be used as both a single pump and as a double pump. 3.2. Contra- indications None known: when the unit is used for the correct purpose. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 19: Start-Up / Operation

    The unit is compliant with the stipulations of the WEEE 2002 / 96 / EG guidelines Mains cable Device of protection category II IP21 IP 21 drip proof li-Ion Contains a lithium ion battery Express mode Stimulation mode Device is recyclable Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 20: Installation

    6 hours. 4.2.2. Connecting the PumpSet Use of the PumpSet is detailed in the separate user manual: “ARDO PumpSet“. The PumpSet is an applied part of the pump. • To use the single PumpSet: Attach the tube connector (C) to the unit (D). (Fig. 2).
  • Page 21: Operation

    Pressing the ‘up’ arrow increases the cycles level, pressing the ‘down’ arrow reduces the cycles level. The cycles level is displayed on the bar chart to the right. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 22: Switch Stimulation Mode / Expression Mode

    LCD. To reduce the intensity of the backlighting, press the ‘light’ button (to the left of the LDC) once. The dim function can be turned on and off as required. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 23: Useful Tips

    • Warm the cone or funnel of the breast shell before applying. 5.4. Pump efficiently • Massaging the breast while using the breastpump can boost milk production, and promote better milk flow. 5.5. Increase the quantity of milk • Use a double pump-set. • For the first 10 minutes, or until no more milk is flowing, use a double pump i.e. express from both breasts at once. Afterwards, switch to a single pump. Express from each breast for five minutes while massaging gently. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 24: Accessories

    Disconnect the PumpSet from the unit. Partly close the connector opening with a finger to test the suction. If suction is de-tectable, then the pump is working. Test the PumpSet in accordance with the separate instructions, (only use the original ARDO PumpSet) • The pump is not working / no data on the LCD display Check the mains supply;...
  • Page 25: Visual Inspection Before Switch-On

    To ensure guarantee cover, and the flawless functioning of the unit, the instructions in the User Manual must be followed and only Ardo medical AG accessories used. The guarantee is void if the unit has been opened. Ardo medical AG...
  • Page 26: Technical Information

    In accordance with guidelines: MDD 93 / 42 CEE of 14.7.1993, and 2010, in respect of medical products and 2010. 2007 / 47 / CE, 2006 / 42 / CE, EN 60601-1, EN60601-1-2, EN ISO 10079-1, EN 60601-1-4, 0123 EN 60601-1-6, EN 60601-1-11 10.4. EMv test records See annex 12.1. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 27: Transport / Storage / Disposal

    The unit may be returned to the manufacturer, or be dismantled and recycled (as metal or plastic) in an environmentally-friendly manner, through a recycling firm specialising in electrical goods. There are no special or increased risk factors. Manufacturer: Ardo medical AG Gewerbestrasse 19 6314 Unterägeri Switzerland Homepage: www.ardomedical.com...
  • Page 28 Support de l’élément réfrigérant g. Câble de réseau h. Container Carum i . Champ pour adresse j. Support de biberon k. Support de l’élément réfrigérant l. Carum m. Adaptateur réseau n. Kit de tire-lait Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 29 Verfügung gestellt von Gebrauchs.info Merci d’avoir choisi le tire-lait Carum ArDO. Vous trouverez dans ce mode d’emploi, d’importantes informations utiles qui rendront le tire-lait Carum encore plus simple d’utilisation. Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est très important de respecter les règles fondamentales de sécurité suivantes.
  • Page 30: Remarques Importantes Concernant La Securite

    • Si la durée d’utilisation avec des piles chargées tombe au-dessous d’une heure, il faut les remplacer rapidement, afin de garantir un fonctionnement fiable sur piles. Voir le chapitre 8 (Maintenance / entretien / nettoyage). • Ne pas utiliser le tire-lait Carum à l’extérieur avec le câble de batterie. • Assurez-vous que la batterie dispose d’une tension de 12 V. • Cet appareil ne doit pas être modifié sans l’autorisation du fabricant. • Toute modification du tire-lait CARUM est interdite. • Si le tire-lait Carum est modifié, il faut effectuer des analyses et des essais appropriés pour s’assurer qu’il puisse toujours être utilisé en toute sécurité. • Conservez ce mode d’emploi à un endroit où il soit toujours disponible. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 31: Description Du Produit

    Carum peut être utilisé en tire-lait simple ou double pompage. L’appareil est destiné à une utilisation domestique. 3.1. Indications Carum • Pour atténuer un engorgement • Pour établir, augmenter ou maintenir la capacité d’allaitement • Pour assurer le lait maternel en cas de séparation de la mère et du nourrisson L’appareil est destiné aussi bien au simple qu’au double pompage. 3.2. Contre-indications Pour une utilisation appropriée, aucune contre-indication connue. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 32: Mise En Service / Utilisationn

    L’appareil est soumis aux exigences de la directive WEEE 2002 / 96 / CE Câble de réseau Dispositif de sécurité de classe 2 IP21 IP 21 correspond à la protection contre les gouttes d‘eau li-Ion Contient une batterie lithium-ion Mode d‘expression Mode de stimulation Appareil recyclable Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 33: Installation

    4.2.2. Raccordement du kit de tire-lait L’utilisation du kit de tire-lait est décrite dans le mode d’ e mploi distinct «Kit de tire-lait ARDO». Les sets de pompage sont une pièce d’application. • Utilisation du tire-lait simple pompage: raccorder l’adaptateur de tubulure (C) à la pompe (D) (Fig. 2).
  • Page 34: Utilisation

    (sur le côté droite du clavier de commande). Il suffit d‘appuyer sur la flèche supérieure pour augmenter le nombre de cycles, et sur la flèche inférieure pour le réduire. La hauteur est indiquée sur le diagramme à droite de l’écran. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 35: Inversion Stimulation / Tirage

    Afin de pouvoir pomper agréablement dans des locaux sombres, on peut réduire la luminosité de l’écran en pressant une seule fois sur la touche «Lampe». On peut à tout moment enclencher et déclencher cette veilleuse. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 36: Astuces Utiles

    • Tirez d’abord votre lait pendant les 10 premières minutes ou jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lait qui s’écoule, en appliquant le tire-lait simultanément sur les deux seins (double pompage). Passez ensuite au système de simple pompage. Tirez à raison de 5 minutes par sein, tout en le massant doucement. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 37: Accessoires / Pieces De Rechange

    Séparez le kit de tire-lait de la pompe. Contrôlez avec le doigt l’aspiration à l’orifice de la pompe. Si vous sentez une aspiration, la pompe fonctionne correctement. Contrôlez le tire-lait conformément au mode d’emploi distinct (utilisez exclusivement un kit de tire-lait d’origine ARDO). • La pompe ne marche pas / aucun affichage à l’écran: contrôlez l’alimentation électrique. Si le tire-lait Carum ne fonctionne toujours pas, la pompe est défectueuse.
  • Page 38: Contrôles Visuels Par L'utilisateur Avant Le Branchement

    La durée de la garantie est de 3 ans à partir de la date de vente (la quittance datée sert de bon de garantie). Conditions générales Ardo medical AG garantit les produits qu‘elle fabrique, contre tous défauts de matériel et de fabrication. La durée de la garantie débute à la date de la facture. Toute marchandise défectueuse est remplacée gratuitement pendant la durée de la garantie, sauf en cas de manipulation non conforme.
  • Page 39: Informations Techniques

    Selon la directive MDD 93 / 42 CEE du 14.7.1993 sur les dispositifs médicaux et 2010. 2007 / 47 / CE, 2006 / 42 / CE, EN 60601-1, EN60601-1-2, EN ISO 10079-1, EN 60601-1-4, EN 60601-1-6, EN 60601-1-11 0123 Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 40: Homologation Cem

    Pour éliminer le tire-lait Carum, on peut le renvoyer au fabricant ou le faire’ éliminer séparément pour chaque matériau (métaux, matières synthétiques), sans polluer l‘environnement, par une entreprise de recyclage de composants électroniques. Il n’y a aucun risque spécial, ni augmentation du risque. Fabricant: Ardo medical AG Gewerbestrasse 19 6314 Unterägeri Switzerland Site Internet: www.ardomedical.com...
  • Page 41 Allacciamento per cavo di alimentazione e. Portabiberon f. Supporto EasyFreeze g. Cavo di alimentazione h. Contenitore Carum i. Campo per indirizzo j. Portabiberon k. Supporto EasyFreeze l. Carum m. Cavo di alimentazione n. PumpSet Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 42 Verfügung gestellt von Gebrauchs.info la ringraziamo per aver scelto il tiralatte Carum di ArDO. In queste istruzioni per l’uso, troverà informazioni importanti e utili che renderanno ancora più semplice l’uso di Carum. Durante l’impiego di apparecchi elettrici, l’osservanza delle seguenti regole di sicurezza fondamentali è molto importante.
  • Page 43: Indicazioni Importanti Per La Sicurezza

    Consultare il capitolo 8 (manutenzione / cura / pulizia). • Non usare Carum all’aperto con il cavo per la batteria dell’auto • Assicurarsi che la batteria dell’auto abbia una tensione di 12V. • Questo apparecchio non può essere modificato senza permesso del produttore. • Non è permesso apportare modifiche a CARUM. • Qualora Carum venga modificato, per garantirne un ulteriore uso sicuro è necessario far eseguire controlli adeguati. • Conservare queste istruzioni per l’uso in modo da averle sempre a portata di mano. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 44: Descrizione Del Prodotto

    / o del bambino, ad es. in caso di bambini prematuri. Carum può essere utilizzato sia come tiralatte semplice, sia come tiralatte doppio. L’apparecchio è destinato all’uso domestico. 3.1. Indicazioni Carum • Per alleviare un ingorgo mammario • Per avviare, aumentare e mantenere la produzione di latte materno • Per garantire il latte materno nel caso di assenza della madre o del bambino L’apparecchio può essere utilizzato sia come tiralatte semplice, sia come tiralatte doppio 3.2. Controindicazioni Non sono note controindicazioni in caso di utilizzo conforme. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 45: Messa In Funzione / Uso

    Cavo di alimentazione Dispositivo di sicurezza classe 2 IP21 Lo standard IP 21 corrisponde alla protezione verso gocce d’acqua li-Ion Contiene una batteria agli ioni di litio Modalità estrazione Modalità stimolazione Apparecchio riciclabile Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 46: Installazione

    4.2.2. Collegamento del PumpSet L’uso del set tiralatte è descritto nelle istruzioni per l’uso separate „ARDO PumpSet“. I set tiralatte sono un componente applicato. • Estrazione con set tiralatte semplice: collegare l’adattatore per tubo flessibile (C) al tiralatte (D) (fig. 2). • Estrazione con set tiralatte doppio: collegare il secondo set tiralatte al tiralatte (fig.
  • Page 47: Uso

    Ciclo (a destra sulla tastiera di comando). Premendo la freccia superiore, il ciclo aumenta. Il ciclo diminuisce con la freccia inferiore. Il livello appare sul diagramma a barre a destra nel display. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 48: Passaggio Stimolazione / Estrazione

    / spegnere il cronometro in qualsiasi momento. 4.3.7. Retroilluminazione Affinché l’estrazione avvenga comodamente anche in ambienti poco illuminati, è possibile ridurre la luminosità del display LCD premendo una volta il tasto raffigurante una lampadina. Questa funzione dimmer può essere attivata e disattivata in ogni momento. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 49: Suggerimenti Utili

    5.5. Incremento della quantità di latte • Usare un set tiralatte doppio. • Estrarre il latte contemporaneamente da entrambe i seni inizialmente durante i primi 10 minuti o fino a quando il latte non fuoriesce più (tiralatte doppio). Passare quindi al tiralatte semplice. Estrarre il latte 5 minuti per mammella e massaggiare delicatamente il seno. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 50: Accessori / Parti Di Ricambio

    Staccare il PumpSet dal tiralatte. Verificare l’azione di aspirazione sull’apertura del collegamento del tiralatte con il dito. Se si avverte un’azione di aspirazione, il tiralatte funziona correttamente. Controllare il set tiralatte in base alle istruzioni per l’uso separate (usare solo il PumpSet originale di ARDO). • Il tiralatte non funziona / nessuna indicazione sul display: controllare l’alimentazione elettrica. Se Carum non funziona comunque, il tiralatte è...
  • Page 51: Controlli Visivi Da Parte Dell'utente Prima Dell'accensione

    Condizioni generali Ardo medical AG garantisce per i difetti di materiale e fabbricazione sugli articoli di propria produzione. Il periodo di garanzia decorre dalla data della fattura. Il materiale difettoso verrà sostituito gratuitamente durante il periodo di garanzia, a condizione che tali difetti non siano dovuti a un uso improprio. Per assicurarsi il diritto alla garanzia e un funzionamento ottimale dell’apparecchio, seguire le indicazioni delle istruzioni per l’uso e utilizzare...
  • Page 52: Informazioni Tecniche

    Il vuoto generabile dipende dalla pressione atmosferica presente. Infatti, il vuoto generabile è tanto maggiore quanto più alta è la pressione atmosferica, e viceversa. I valori di pressione indicati nelle istruzioni e le tolleranze sono riferiti ad una pressione atmosferica di 880 hPa. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 53: Conformità

    700 – 1060 hPa 11.2. Smaltimento dopo la durata utile Per lo smaltimento, Carum può essere restituito al produttore o smaltito separatamente in base ai materiali (metalli, plastiche) da un’azienda specializzata nel riciclaggio di apparecchi elettronici. Non sussistono rischi particolari o aumentati. Produttore: Ardo medical AG Gewerbestrasse 19 6314 Unterägeri Switzerland Home page: www.ardomedical.com E-mail: info@ardo.ch...
  • Page 54 Aansluitingsopeningen voor de PumpSets c. Bedieningspaneel met LCD display d. Aansluiting voor stroomkabel e. Flessenhouder f. EasyFreeze-houder g. Stroomkabel h. Carum container i. Adresveld j. Flessenhouder k. EasyFreeze-houder l. Carum m. Stroomkabel n. PumpSet Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 55 Verfügung gestellt von Gebrauchs.info Hartelijk dank dat u de Carum melkkolf van ArDO uitgekozen heeft. In deze gebruiksaanwijzing vindt u belangrijke en nuttige tips, die de omgang met de Calypso nog eenvoudiger maken. Bij het gebruik van elektrische apparaten is het opvolgen van de volgende fundamentele veiligheidsregels zeer belangrijk. Neem a.u.b. de tijd en lees deze gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik oplettend door. Begin met hoofdstuk 4 (Ingebruikneming / Bediening) voordat u de Carum aan het stroomnet, aan de autoaccu (optionele aansluitingskabel) aansluit of het accubedrijf (op-tie) uitkiest. InHOuDSOPgAvE 1. BElAngrIJkE vEIlIgHEIDStIPS 6.
  • Page 56: Belangrijke Veiligheidstips

    (Ingebruikneming / Bediening), hoofdstuk 8 (Onderhoud / Verzorging / Reiniging). • De Carum alleen voor het in hoofdstuk 3 (Toepassingen) vermelde gebruik gebruiken. Optie accu en auto-accukabel • De Carum met optie accu niet buitenshuis gebruiken, het apparaat is voor huiselijk gebruik bestemd. • Als de looptijd bij volgeladen accu minder dan een uur is, moet deze op korte termijn verwisseld worden om een veilig accubedrijf te garanderen. Zie Hoofdstuk 8 (Onderhoud / V erzorging / Reiniging). • Gebruik de Carum met de autoaccukabel niet buitenshuis. • Controleer of de autoaccu over een spanning van 12 V beschikt. • Dit apparaat mag zonder toestemming van de fabrikant niet veranderd worden. • Verandering van de CARUM is niet toegestaan. • Als de Carum veranderd wordt, moeten om het verdere veilige gebruik te garanderen geschikte onderzoekingen en controles uitgevoerd worden. • Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed, zodat deze te allen tijde ter beschikking staat. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 57: Productbeschrijving

    Afkolven 3. tOEPASSIngEn / InDICAtIES Het Carum moedermelkkolfsysteem dient tot het afkolven, opvangen en bewaren van moedermelk bij borstvoedingspro-blemen, bv. melkstuwing, gewonde tepels, ziekte, afwezigheid van de moeder en / of het kind, bv. bij vroeggeborenen. De Carum kan zowel voor enkelvoudig als voor dubbelzijdig kolven gebruikt worden. Het apparaat is voor huiselijk gebruik bestemd. 3.1. Indicaties Carum • Voor het verminderen van een melkstuwing • Om het borstvoedingsvermogen op te bouwen, te verhogen en te behouden • Om de moedermelk te bewaren bij het scheiden van zuigeling en moeder Het apparaat is zowel voor enkelvoudig als voor dubbelzijdig kolven geschikt. 3.2. Contra-indicaties Bij toepassingsgericht gebruik zijn geen contra-indicaties bekend. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 58: Ingebruikneming / Bediening

    Enkelvoudige pompset/Dubbele pompset (gebruiksonderdeel) Opgelet: algemene gevaarlijke plek, gebruiksaanwijzing opvolgen monteren conformiteit volgens richtlijn MDD 93 / 42 EWG en MDD 2009 0123 fabrikant Het apparaat is onderhevig aan de eisen van de WEE-richtlijn 2002 / 96 / EG stroomkabel Veiligheid van klasse 2 IP21 IP 21 komt overeen met druipwaterbescherming li-Ion bevat een lithium- ion-accu Afkolfmodus Stimulatiemodus Toestel is recyclebaar Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 59: Installatie

    4.2.4. Montage van de EasyFreeze-houder De Easy-Freeze-houder wordt voor het kortstondig ophan-gen van de kolfset met diepvrieszakken gebruikt. Hij moet tegen onopzettelijk uitlopen van moedermelk beschermen. De Easy-Freeze-houder wordt aan de achterkant van de Carum in plaats van de flessenhouder ingestoken. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 60: Bediening

    Door meermalig de cyclusknop (aan de rechterkant van het toetsenbord) te drukken of ingedrukt te houden kan de cyclus (frequentie) in stimulatie- en in afkolfmodus stapsgewijs individueel worden gereguleerd. Door het drukken op de bovenste pijltoets wordt de cyclus ver-hoogd, door het drukken op de onderste verlaagd. De hoogte is op het rechter balkdiagram in het display te zien. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 61: Wisseling Stimulatie / Afkolven

    4.3.7. Achtergrondverlichting Om het afkolven in donkere ruimtes aangenamer te maken kan de helderheid van het LCD-display verlaagd worden door een-maal op de lamptoets te drukken. Dit dimlicht kan steeds aan- en uitgezet worden. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 62: Nuttige Tips

    5.3. Bevorderen van de toeschietreflex De toeschietreflex kan bij het afkolven later optreden dan bij de borstvoeding. De volgende maatregelen kunnen helpen: • Drinken van een warme vloeistof • Ontspannen en aan uw baby denken • Naar de foto van uw baby kijken • Een vochtig warme wikkel vóór het afkolven op uw borst leggen (bv. ARDO Temperature Pack) • Vóór het opzetten de trechter van de borstschelp met de handen verwarmen 5.4. Efficiënt afkolven • Door massage van de borst tijdens het afkolven kan meer melk gewonnen worden en de melk stroomt beter. 5.5. Melkhoeveelheid vergroten • Gebruik een dubbelzijdige kolfset. • Kolf eerst tijdens de eerste 10 minuten of totdat de melk niet meer stroomt beide borsten tegelijkertijd af (dubbelzijdig kolven). Ga dan enkelvoudig kolven. Kolf elk 5 minuten per borst af en masseer daarbij uw borst zachtjes. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 63: Accessoires / Vervangingsonderdelen

    7.1. Andere fouten bij het kolven • Geen of laag vacuüm: De PumpSet van de kolf losmaken. De aansluitingsopening van de kolf met een vinger op zuigwerking contro- leren. Als een zuigwerking gevoeld wordt, is de kolf in orde. De kolfset volgens aparte gebruiksaanwijzing controleren (uitsluitend een originele ARDO PumpSet gebruiken). • De kolf loopt niet / geen weergave op het display: stroomverzorging controleren. Loopt de Carum desondanks niet, is de kolf defect. Als bij een controle van het toestel blijkt dat de pomp defect is, dan brengt of stuurt u het toestel terug naar het verkooppunt om het door getraind servicepersoneel of de fabrikant van de pomp te laten repareren.
  • Page 64: Visuele Controles Door De Gebruiker Vóór Het Aanzetten

    • Vacuümcontrole door geschoold servicepersoneel Tenminste elke 2 jaar 9. gArAntIE De garantietermijn bedraagt 3 jaar vanaf de verkoopdatum (Rekening met datum geldt als garantiebewijs). Algemene bepalingen Ardo medical AG garandeert dat er geen materiaal- en fabricagefouten in de door haar vervaardigde produc-ten zijn. De garantietermijn geldt vanaf de rekeningsdatum. Materiaal met gebreken wordt tijdens de garantie- termijn kosteloos vervangen, voor zover er geen ondeskundige behandeling in het spel is. Om de aanspraak op garantie en een vlekkeloos functioneren van het apparaat te waarborgen, moeten de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing opgevolgd worden en moeten uitsluitend accessoires van ARDO gebruikt worden. Aanspraak op garantievergoeding vervalt, wanneer er ingrepen in of aan het apparaat gedaan werden.
  • Page 65: Technische Informaties

    880 hPa. 10.3. Conformiteit Volgens richtlijn MDD 93 / 42 CEE van 14.7.1993 over medische producten en 2010. 2007 / 47 / CE, 2006 / 42 / CE, EN 60601-1, EN60601-1-2, EN ISO 10079-1, EN 60601-1-4, EN 60601-1-6, EN 60601-1-11 0123 10.4. EMC kenmerk Zie hoofdstuk bijlagen 12.1 Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 66: Transport / Bewaring / Afvalverzorging

    700 – 1060 hPa 11.2. Afvalverzorging na levensduur Voor de afvalverzorging kan de Carum aan de fabrikant teruggegeven worden of gescheiden naar materiaal (metalen, kunststoffen) milieusparend door een recyclingfirma voor elektronica verzorgd worden. Er zijn geen speciale of verhoogde risico’s . Fabrikant: Ardo medical AG Gewerbestrasse 19 6314 Unterägeri Switzerland Homepage: www.ardomedical.com Email: info@ardo.ch...
  • Page 67 Soporte para biberones f. Soporte EasyFreeze g. Cable de red h. Contenedor Carum i . Campo de dirección j. Soporte para biberones k. Soporte EasyFeeze l. Carum m. Adaptador de red n. PumpSet Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 68 Verfügung gestellt von Gebrauchs.info Muchas gracias por haberse decidido por el extractor de leche Carum de ArDO. En estas instrucciones de uso encontrará indicaciones importantes y útiles que harán más fácil el uso del Carum. Al utilizar aparatos eléctricos es muy importante cumplir las siguientes normas de seguridad básicas.
  • Page 69: Indicaciones Importantes Acerca De La Seguridad

    Véase Capítulo 8 (Mantenimiento / Cuidado / Limpieza). • No utilice Carum al aire libre con el cable para el encendedor del coche. • Asegúrese de que la batería del coche dispone de un voltaje de 12 V. • Este aparato no se debe modificar sin la autorización del fabricante. • Prohibido cualquier tipo de modificación del CARUM. • En caso de que haya que modificar el Carum, se deben realizar los exámenes y ensayos apropiados para garantizar en adelante un uso seguro. • Guarde estas instrucciones de uso de tal modo que siempre estén disponibles. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 70: Descripción Del Producto

    El aparato solo está previsto para un uso doméstico. 3.1. Indicaciones Carum • Para mitigar la acumulación de leche • Para crear, aumentar o conservar la capacidad de lactancia • Para garantizar la presencia de leche materna al separar al lactante de la madre El aparato exacto como extractor simple y como extractor doble. 3.2. Contraindicaciones Ninguna conocida en caso de uso indicado. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 71: Puesta En Marcha / Manejo

    Conformidad según las Directivas MDD 93 / 42 CEE y MDD 2009 0123 Fabricante El aparato está sujeto a las exigencias de la Directiva RAEE 2002 / 96 / CE Cable de red Seguridad de clase 2 IP21 IP 21 satisface la protección contra gotas verticales de agua li-Ion Contiene una batería de iones de litio Modo de extracción Modo de estimulación El aparato es reciclable Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 72: Instalación

    Debe proteger contra derrames involuntarios de leche materna. El soporte para biberones puede ir libre o fijado a la parte trasera del Carum. 4.2.4. Montaje del soporte EasyFreeze El soporte EasyFreeze se utiliza para colgar a corto plazo el juego de extractores con bolsa refrigerante. Debe proteger contra derrames involuntarios de leche materna. El soporte EasyFreeze se encaja en la superficie posterior del Carum en lugar del soporte para biberones. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 73: Manejo

    (parte derecha del teclado de control). Accionando la flecha superior se aumenta el del ciclo y presionando la inferior, se reduce. El nivel aparece en el diagrama de barras a la izquierda del display. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 74: Cambio Estimulación / Extracción

    00:00. Al pulsar nuevamente la tecla Cronómetro, comienza a correr de nuevo el reloj. El cronometrador se puede conectar o desconectar en cualquier momento en el modo de estimulación y de extracción. 4.3.7. Iluminación de fondo Para hacer más agradable la extracción en habitaciones oscuras, se puede reducir la claridad del display LCD pulsando una vez la tecla Lámpara. La iluminación reducida se puede conectar o desconectar en cualquier momento. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 75: Consejos Útiles

    Pueden ser de ayuda las siguientes medidas: • Beber líquidos calientes • Relajarse y pensar en su bebé • Observar la foto de su bebé • Colocar compresas húmedas calientes sobre el pecho antes de comenzar la extracción (p. ej. ARDO Temperature Pack) • Antes de colocar el embudo de la campana del seno, calentarlo con las manos 5.4. Extracción eficiente • Masajeando el seno durante la extracción se puede obtener más leche y esta fluye mejor. 5.5. Aumentar la cantidad de leche • Utilice un juego de extractores doble. • Extraiga simultáneamente de ambos senos durante los primeros 10 minutos o hasta que no fluya más leche (extracción doble). Cambie luego a extracción simple. Extraiga durante 5 minutos de cada seno y masajee al mismo tiempo su seno. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 76: Accesorios / Recambios

    • Sin vacío o vacío insuficiente: Separar la bomba del PumpSet. Comprobar con el dedo la capacidad de succión en la abertura de conexión de la bomba. Si el efecto de succión es perceptible, la bomba está en buenas condiciones. Controlar el juego de extractores de acuerdo con sus propias instrucciones de uso (utilizar exclusivamente un PumpSet original ARDO). • La bomba no funciona / ninguna indicación en el display: controlar la alimentación de corriente. Si a pesar de ello no funciona el Carum, la bomba está defectuosa. Si el control del aparato detecta una avería en el extractor, le rogamos que lo devuelva al punto de venta, ya sea en persona o por correo, a fin de que sea reparado por personal de servicio técnico con la debida formación o...
  • Page 77: Controles Visuales Por Parte Del Usuario Antes Del Encendido

    Ardo medical AG. El derecho de garantía se extingue si se realizan modificaciones en o dentro del aparato.
  • Page 78: Información Técnica

    Los valores de vacío, incluyendo las tolerancias, que están especificados en las instrucciones de operación están referidos a una presión atmosférica de 880 hPa. 10.3. Conformidad De acuerdo con la Directiva de productos sanitarios MDD 93 / 42 CEE del 17 de julio de 1993 y 2010. 2007 / 47 / CE, 2006 / 42 / CE, EN 60601-1, EN60601-1-2, EN ISO 10079-1, EN 60601-1-4, EN 60601-1-6, 0123 EN 60601-1-11 Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 79: Homologación De Compatibilidad Electromagnética

    11.2. Eliminación al final de la vida útil Para eliminar el Carum, se puede devolver al fabricante o se puede entregar separado por materiales (metales, plásticos) a una empresa de reciclaje de aparatos electrónicos para que sea eliminado respetando el medio ambiente. No existen riesgos especiales o considerables. Fabricante: Ardo medical AG Gewerbestrasse 19 6314 Unterägeri Switzerland Página web: www.ardomedical.com e-mail: info@ardo.ch...
  • Page 80 Ligação do cabo de alimentação e. Suporte do biberão f. Suporte EasyFreeze g. Cabo de alimentação h. Reservatório Carum i . Campo do endereço j. Suporte do biberão k. Suporte EasyFeeze l. Carum m. Transformador n. Conjunto da bomba Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 81 Verfügung gestellt von Gebrauchs.info Obrigado por ter optado pela bomba de extracção de leite Carum da ArDO. Neste manual de instruções encontrará indicações úteis e importantes, que tornam o manejamento de Carum ainda mais fácil. Ao se utilizarem aparelhos eléctricos é muito importante respeitar as regras de segurança básicas que são descritas em seguida. Antes da primeira utilização leia o manual de instruções com atenção. Comece pelo capítulo 4 (colocação em funcionamento / operação), antes de ligar o Carum à...
  • Page 82: Conselhos De Segurança Importantes

    Consulte o Capítulo 8 („Manutenção / conservação / limpeza“). • Não utilize o Carum com o cabo da bateria do automóvel ao ar livre. • Certifique-se de que a bateria do carro tem uma tensão de 12V. • Este dispositivo não pode ser modificado sem a permissão do fabricante. • Não é permitido efectuar qualquer alteração no CARUM. • Se o Carum for modificado, é necessário efectuar verificações e testes adequados, a fim de se assegurar a continuação de uma utilização segura. • Guarde este manual de instruções para que esteja sempre à disposição. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 83: Descrição Do Produto

    Este dispositivo destina-se apenas a um uso doméstico. 3.1. Indicações Carum • Para apaziguar um ingurgitamento mamário • Para desenvolver, aumentar e manter a capacidade de amamentação • Para assegurar o fornecimento de leite materno em caso de separação do bebé da mãe O dispositivo é adequado para extracção individual e dupla do leite materno. 3.2. Contra-indicações Não se conhecem quaisquer contra-indicações em caso de utilização adequada. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 84: Colocação Em Funcionamento / Operação

    Cabo eléctrico Segurança Classe 2 IP21 IP 21 corresponde à protecção contra gotas de água li-Ion Contém uma bateria de iões de lítio Modo de extracção Modo de estimulação O aparelho é reciclável Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 85: Instalação

    Ele deverá servir como protecção contra derramamento acidental do leite materno. O suporte do EasyFreeze é inserido na parte de trás do Carum em vez do suporte do biberão. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 86: Operação

    Ao se pressionar o botão com a seta para cima, o ciclo é aumentado, ao se pressionar o botão com a seta para baixo, o ciclo é reduzido. A altura do ciclo é visível no visor, no gráfico de barra direito. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 87: Alternar Estimulação / Extracção Do Leite

    4.3.7. Iluminação de fundo Para que a extracção do leite em salas ou quartos escuros seja mais confortável, a claridade do visor LCD pode ser reduzida através de um pressionamento único do botão da lâmpada. Esta luz regulável pode ser ligada e desligada sempre que desejado. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 88: Conselhos Úteis

    5.3. Estimulação do reflexo de sucção O reflexo de ejecção do leite pode ocorrer posteriormente durante a extracção do leite, bem como durante a ama-mentação. As seguintes medidas poderão ser úteis: • Ingestão de líquidos quentes • Descontraia-se e pense no seu bebé • Olhe para uma fotografia do seu bebé • Antes de extrair o leite, coloque uma compressa húmida e morna no peito (por ex., „ ARDO Temperature Pack“) • Antes de colocar aquecer o funil da copa da bomba de extracção de leite com as mãos 5.4. Extracção de leite eficaz • Ao se massajar o peito durante a extracção do leite, pode-se obter mais leite e o leite circula melhor. 5.5. Aumentar a quantidade de leite • Utilize um conjunto de bomba dupla.
  • Page 89: Acessórios / Peças De Reposição

    A bomba de sucção de leite materno Carum pode ser reparada por pessoal técnico especializado ou pelo fabricante da bomba. Assim, apenas podem ser encomendados como peças de reposição o suporte do biberão, o suporte do EasyFreeze, o cabo de alimentação e o cabo da bateria do automóvel. Ver capítulo: acessórios / peças de reposição. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 90: Inspecção Visual Efectuada Pelo Utilizador Antes De Ligar

    Condições gerais A Ardo medical AG garante a ausência de falhas materiais e de fabrico nos produtos por ela fabricados. O período de garantia é válido a partir da data de facturação. O material defeituoso será substituído gratui-tamente durante o período de garantia, se não se tiver verificado nenhum manuseamento inadequado.
  • Page 91: Informações Técnicas

    O vácuo a ser gerado depende da pressão atmosférica prevalecente. Quanto maior for a pressão atmosférica maior é o vácuo a ser gerado e vice-versa. Os valores de vácuo especificados no manual de instruções, incluindo os valores de tolerância, referem-se a uma pressão atmosférica de 880 hPa. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 92: Conformidade

    Para a eliminação do Carum, devolvê-lo ao fabricante ou desmontá-lo de forma não poluente por tipos de materiais de construção (metais, plásticos) e reciclá-lo através de uma firma de reciclagem de sistemas electrónicos. Não existem riscos especiais ou aumentados. Fabricante: Ardo medical AG Gewerbestrasse 19 6314 Unterägeri Switzerland Homepage: www.ardomedical.com...
  • Page 93 LCD ekranlı kumanda paneli d. Elektrik kablosu bağlantısı e. Şişe tutucu f. EasyFreeze tutucusu g. Elektrik kablosu h. Carum konteyneri i. Adres alanı j. Şişe tutucu k. EasyFeeze tutucusu l. Carum m. Besleme adaptörü n. PumpSet Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 94 Verfügung gestellt von Gebrauchs.info ArDO Carum süt pompasını tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Bu kullanım kılavuzunda Carum süt pompasının kullanımını daha da kolaylaştıracak önemli ve faydalı bilgiler yer almaktadır. Elektrikli cihazların kullanımında aşağıda belirtilen temel güvenlik kurallarına uyulması son derece önemlidir.
  • Page 95: Güvenli̇ğe İli̇şki̇n Önemli̇ Açiklamalar

    Şarjlı pil opsiyonu ve taşıt akü kablosu • Şarjlı pil opsiyonlu Carum cihazını açık alanlarda kullanmayın. Cihaz evde kullanıma mahsustur. • Tam şarjlı pillerde çalışma süresi bir saatin altına inerse, şarjlı pillerle güvenli işletimin sağlanabilmesi için pillerin yakın zamanda değiştirilmeleri gerekir. Bkz. Bölüm 8 (Periyodik bakım / Koruyucu bakım / Temizleme). • Carum cihazını taşıt akü kablosuyla birlikte açık alanda kullanmayın. • Taşıt aküsünün 12V gerilimi sahip olduğundan emin olun. • Bu cihaz, üreticinin onayı olmadan değiştirilemez. • CARUM cihazının değiştirilmesi yasaktır. • Carum cihazı değiştirilirse, ileride de güvenli kullanımını sağlamak için uygun inceleme ve kontrollerin yapılması gerekir. • Her zaman ulaşabilmeniz için bu kullanım kılavuzunu güvenli bir yerde muhafaza edin. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 96: Ürünün Tari̇fi̇

    Carum süt pompası ister tek ister çift pompalama için kullanılabilir. Cihaz evlerde kullanıma mahsustur. 3.1. Endikasyonlar Carum • Süt birikiminin azaltılması • Emzirme yetisinin sağlanması, arttırılması ve korunması • Emzirilen bebeğin ve annenin ayrı kalması halinde anne sütünün sağlanması Cihaz hem tek hem de çift pompalama için uygundur. 3.2. kontraendikasyonlar Tasarım amacına uygun kullanım halinde bilinen kontraendikasyonları yoktur. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 97: Çaliştirma / Kullanim

    Cihaz, 2002 / 96 / EC sayılı WEEE direktifine uygundur. Elektrik kablosu Güvenlik Sınıfı 2 IP21 IP 21 damlama korumasına uygundur li-Ion Lityum iyon batarya içermektedir Pompalama modu Stimülasyon modu Cihaz geri dönüştürülebilir Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 98: Kurulum

    (B) takın (Şekil 1) ve kurulum yerine özgü fişi prize sokun. • Şarjlı pille işletim: İlk defa şarjlı pille işletmeden önce Carum pompasını 6 saat elektriğe bağlayın. 4.2.2. PumpSet’in bağlanması Pompalama setinin kullanımı ayrı „ARDO PumpSet“ kullanım kılavuzunda tarif edilmiştir. Pompa setleri kullanıcı parçalarıdır. • Tekli pompalama setiyle pompalama: Hortum adaptörünü (C) pompaya (D) bağlayın (Şekil 2). • Çift pompalama setiyle pompalama: İkinci pompalama setini pompaya bağlayın (Şekil 3).
  • Page 99: Kullanım

    4.3.3. Periyot ayarı ve gösterge Periyot (frekans), stimülasyon ve pompalama modunda periyot düğmesini (klavyenin sağ tarafı) birkaç kez bastırarak veya tutarak kademeli şekilde bireysel ayarlanabilir. Yukarı ok işaretine basılarak periyot arttırılır, aşağı ok işaretine basılarak düşürülür. Ayar ekrandaki sağ sütunlu diyagramda görülmektedir. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 100: Stimülasyon / Pompalama Dönüşümü

    Stimülasyon ve pompalama modunda zamanlayıcının her zaman için açılması ve kapatılması mümkündür. 4.3.7. Fon aydınlatması Karanlık odalarda pompalamanın daha rahat gerçekleşmesi için LCD ekranın aydınlığı lamba tuşuna bir kez basılarak kısılabilir. Bu kısılmış ışık her zaman için açılıp kapatılabilir. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 101: Faydali Bi̇lgi̇ler

    • Bebeğinizin fotoğrafına bakmak • Pompalamadan önce göğüs üzerine ıslak ve sıcak bez koymak (örneğin ARDO Temperature Pack) • Yerleştirmeden önce meme koruyucunun hunisini ellerle ısıtmak 5.4. Etkili pompalama • Pompalama esnasında göğse masaj uygulanması sayesinde daha fazla süt elde edilebilir ve süt daha iyi akar. 5.5. Süt miktarının arttırılması • Çift pompalama seti kullanın. • İlk 10 dakika boyunca veya süt artık akmayana kadar her iki göğüsten aynı anda pompalama yapın (çift pompalama). Ardından tekli pompalamaya geçin. Göğüs başına 5’er dakika pompalayın ve bu esnada göğsünüze hafif masaj yapın. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 102: Aksesuarlar / Yedek Parçalar

    Carum anne sütü pompası eğitimli servis personeli ya da pompa üreticisi tarafından onarılabilir. Böylece sadece şişe tutucular, EasyFreeze tutucuları, elektrik kablosu ve taşıt akü kablosu ayrı ayrı sipariş edilebilir. Bkz. Bölüm: Aksesuarlar / Y edek parçalar. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 103: Çalıştırma Öncesinde Kullanıcı Tarafından Yapılacak Görsel Kontroller

    Tasarım amacına aykırı bir kullanımın söz konusu olmaması şartıyla kusurlu malzeme garanti süresi boyunca ücretsiz değiştirilir. Garanti hakkının korunması ve cihazın kusursuz fonksiyonunun sağlanması için kullanım kılavuzunda yer alan bilgiler dikkate alınmalı ve sadece Ardo medical AG tarafından üretilen aksesuarlar kullanılmalıdır.
  • Page 104: Tekni̇k Bi̇lgi̇ler

    Tıbbi ürünlere ilişkin 14.07.1993 tarihli MDD 93 / 42 CEE direktifi ile 2010. 2007 / 47 / CE, 2006 / 42 / CE, EN 60601-1, EN60601-1-2, EN ISO 10079-1, EN 60601-1-4, EN 60601-1-6, EN 60601-1-11sayılı direktiflere göre 0123 10.4. EMu kontrol işareti Bkz. Bölüm Ekler 12.1 Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 105: Taşima / Depolama / İmha

    11.2. kullanım ömrü sonunda imhası Carum süt pompası imha amacıyla üreticiye iade edilebilir veya malzemeler ayrılarak (metaller, plastikler) çevrenin korunması kriterlerine uygun şekilde elektronik ürünlerin geri dönüşümünü yapan bir firma tarafından imha edilebilir. Özel veya artan risk söz konusu değildir. Üretici: Ardo medical AG Gewerbestrasse 19 6314 Unterägeri Switzerland Homepage: www.ardomedical.com E-Posta: info@ardo.ch...
  • Page 106 Tilslutningsåbninger for pumpesæt c. Manøvrepanel med LCD display d. Tilslutning til strømkabel e. Flaskeholdere f. EasyFreeze holdere g. Strømkabel h. Carum container i. Adressefelt j. Flaskeholdere k. EasyFeeze holdere l. Carum m. Strømkabel n. Pumpesæt Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 107 Verfügung gestellt von Gebrauchs.info Hjertelig tak for at du har valgt Carum mælkepumpe af ArDO. I denne brugsanvisning finder du vigtige og nyttige henvisninger der gør håndteringen af Carum endnu nemmere. Ved anvendelse af elektriske apparater er det vigtigt at overholde følgende grundlæggende sikkerhedsregler.
  • Page 108: Vigtige Henvisninger Til Sikkerhed

    • Brug ikke Carum i områder, hvor det gives ilt eller hvor spraymidler anvendes. • Brug kun det originale ARDO pumpesæt og ARDO dele. Se kapitel 4 (idriftsættelse / betjening) og kapitel 8 (vedlige-holdelse / pleje / rengøring). • Anvend kun Carum til det i kapitel 3 (anvendelse) beskrevne brug. Option batteri og autobatteri kabel • Brug ikke Carum med optionen batteri udendørs, apparatet er til brug indendørs. • Falder anvendelsestiden ved fuldt opladet batteri til under en time, bør dette udskiftes inden for en rimelig tid for at garantere en sikker batteridrift. Se kapitel 8 (Vedligeholdelse / pleje / rengøring). • Brug ikke Carum med autobatteri-kabelet udendørs. • Forsikrer dig om at autobatteriet har en spænding på 12V. • Dette apparat må ikke ændres uden tilladelse af producenten. • CARUM må ikke ændres. • Hvis Carum ændres, bør der, for sikring af fortsat sikker brug, udføres passende undersøgelser og afprøvninger. • Opbevar denne brugsanvisning, så at den altid findes ved hånden Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 109: Produktbeskrivelse

    / eller barnet, f.eks. ved for tildigt fødte børn. Carum kan anvendes til enkelt eller dobbelt udpumpning. Apparatet er beregnet til privat brug. 3.1. Indikatorer Carum • Til mildning af mælkeoverfylding. • Til at start, øgning og vedligeholdelse af ammeevnen. • Til sikring af modermælk ved adskillelse af barn og moderen. Apparatet egner sig til både enkelt og dobbelt udpumpning. 3.2. kontraindikationer Ved påtænkte anvendelse ukendt. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 110: Idriftsættelse / Betjening

    Apparatet er underlagt kravene i WEEE-direktiv 2002 / 96 / EG Strømkabel Device klasse II IP21 IP 21 svarer til beskyttelse mod vanddryp li-Ion indholder et lithium-ion batteri Udpumpning Stimulation Apparatet er fremstillet af genanvendelige materialer Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 111: Installation

    • Batteridrift: Før den første batteridrift skal Carum kobles til strømnettet i 6 timer. 4.2.2. Tilslutning af pumpesetet Anvendelsen af pumpesættet er beskrevet i separat brugs-anvisning for ARDO pumpesæt. Pumpesættene er en forbrugerdel. • Pumpning med enkelt pumpesæt. Kobl strømadapteren (C) til pumpen (D) (billede 2). • Pumpning med dobbelt pumpesæt. Kobl det andet pumpsæt til pumpen (billede 3).
  • Page 112: Betjening

    Cyklus (frekvens) kan reguleres individuelt og trinvist i stimulations- og udpumpningstilstand ved at at trykke eller holde flere gange på cyklustasten (højre side på betjeningstastaturet). Ved at trykke på den øvre piletast øges cyklussen, ved at trykke på den nedre piletast reduceres cyklussen. Højden vises på det venstre diagram på displayet. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 113: Udveksling Stimulation / Udpumpning

    4.3.7. Baggrundslys For at udpumpning er mere behagelig i mørke rum, kan du reducere lysstyrken af LCD displayet ved at trykke på lampe-tasten. Dette lys kan altid tændes og slukkes. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 114: Nyttige Tips

    • Se på billeder af din baby. • Før udpumpning placeres på brystet fugtige, varme vikler (f.eks. ARDO Temperature Pack). • Før du sætter tragten af brystklokken på, varmes den op med hænderne. 5.4. Effektiv udpumpning • Ved at massere brystet ved udpumpning, kan du udvinde mere mælk og mælken flyder bedre. 5.5. Øge mælkemængde • Anvend det dobbelte pumpesæt. • Pumpe af begge bryster samtidigt inden for de næste 10 minutter eller indtil mælken ikke mere flyder (dobbelt ud-pumpning). Skift efter det til enkel udpumpning. Pump hvert bryst 5 minutter og massere brysterne blidt. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 115: Tilbehør / Reservedeler

    Ved brug forlænges opladningstiden. 7.1. Yderligere fejl ved pumpning • Intet eller svagt vakuum. Fjern pumpesættet fra pumpen. Kontroller tilslutningsåbningenaf pumpen med fingeren for sugevirkning. Hvis du føler sugevirkningen er pumpen ok. Kontroller kun pumpesættet ifølge separat brugsanvisning (brug kun for ARDO pumpesæt). • Pumpen kører ikke / ingenting vises på displayet. Kontroller strømforsyningen. Hvis Carum ikke kører, er pumpen defekt. Hvis der ved kontrol af apparatet konstateres fejl på pumpen, skal apparatet sendes eller leveres tilbage til købsstedet for at få repareret pumpen af trænede servicemedarbejdere eller pumpefabrikanten. 8. vEDlIgEHOlDElSE / PlEJE / rEngØrIng Vakuum potte som findes integreret i pumpesættet garanterer at der ved udpumpning ikke kommer...
  • Page 116: Visuel Kontrol Gennem Brugeren For Tænding

    Defekt materiel udskiftes gratis under garantien, hvis der ikke findes ukorrekt håndtering sted. For sikring af garanti-rettigheden og korrekt funktion af apparatet, skal du overholde henvisningerne i brugsanvisningen og kun bruge tilbe-hør fra Ado medical AG. Rettigheden på garanti slettes, hvis apparatet ændres. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 117: Teknisk Information

    I henhold til direktiv MDD 93 / 42 CEE fra den 14.7.1993 om medicinprodukter og 2010. 2007 / 47 / CE, 2006 / 42 / CE, EN 60601-1, EN60601-1-2, EN ISO 10079-1, EN 60601-1-4, EN 60601-1-6, EN 60601-1-11 0123 10.4. EMv kontroltegn Se kapitel bilag 12.1 Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 118: Transport / Opbevaring / Bortskaffelse

    10 – 93% Lufttryk 700 – 1060 hPa 11.2. Bortskaffelse efter brug Ved bortskaffelse kan Carum gives tilbage til producenten eller bortskaffes adskilt og miljøvenligt i henhold til materiale (metal, plast) gennem en genbrugsvirksomhed for elektronik. Specielle og øgede risikoer findes ikke. Producent: Ardo medical AG Gewerbestrasse 19 6314 Unterägeri Switzerland Hjemmeside: www.ardomedical.com E-mail: info@ardo.ch Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 119 Carum bröstpump b. Anslutningsöppningar för pumpseten c. Kontrollpanel med LCD-display d. Anslutning för nätkabel e. Flaskhållare f. EasyFreeze-hållare g. Nätkabel h. Carum-behållare i. Adressfält j. Flaskhållare k. EasyFeeze-hållare l. Carum m. Nätadapter n. Pumpset Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 120 Verfügung gestellt von Gebrauchs.info tack för att du har valt Carum bröstpump från ArDO. I denna bruksanvisning hittar du viktig och användbar information, som gör det enklare att använda Carum. Vid användning av elektriska apparater är villkoren i följande grundläggande säkerhetsregler mycket viktiga. Ta dig tid och läs igenom bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten första gången. Börja med kapitel 4 (Idrifttagning / Användning) innan du ansluter Carum till elnätet eller till bilbatteriet (anslutningskabel som tillval) eller väljer batteridrift (tillval).
  • Page 121: Viktig Säkerhetsinformation

    • Använd endast ett original ARDO-pumpset och ARDO-delar. Se kapitel 4 (Idrifttagning / Användning) och kapitel 8 (Underhåll / Skötsel / Rengöring). • Använd endast Carum för avsett ändamål enligt kapitel 3 (Användning). tillval batteri och bilbatterikabel • Använd inte Carum med tillval batteri utomhus. Apparaten är avsedd för inomhusbruk. • Om användningstiden för ett fulladdat batteri sjunker till under en timme, bör batteriet bytas så snart som möjligt för att garantera en säker batterianvändning. Se kapitel 8 (Underhåll / Skötsel / Rengöring). • Använd inte Carum med bilbatterikabeln utomhus • Kontrollera att bilbatteriet har en spänning på 12V. • Denna apparat får inte ändras utan tillverkarens tillåtelse. • En förändring av CARUM är ine tillåtet. • Om Carum ändras måste säkerheten vid fortsatt bruk kontrolleras genom att lämpliga kontroller och tester genomförs. • Förvara denna bruksanvisning, så att den ständigt finns till hands. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 122: Produktbeskrivning

    Carum kan användas med både enkel- och dubbelpump. Apparaten är endast avsedd för inomhusbruk. 3.1. Indikationer Carum • För att mildra mjölkstockning • För att kunna bygga upp, öka och behålla amningsförmågan • För att säkra tillgång till bröstmjölk vid separation mellan mor och spädbarn Carum kan användas både för enkel- och dubbelpumpning. 3.2. kontraindikationer Inga kända vid avsedd användning. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 123: Idrifttagning / Användning

    MDD 93 / 42 EWG och MDD 2009 0123 Tillverkare Apparaten omfattas av kraven i WEEE-direktivet 2002 / 96 / EG Nätkabel Skyddsklass 2 IP21 IP 21 motsvarar droppvattenskydd li-Ion Innehåller ett litiumbatteri Utpumpningsmod Stimuleringsmod Instrumentet är återvinnbart Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 124: Installation

    • Batteridrift: Anslut Carum till elnätet 6 timmar före första batterianvändningen. 4.2.2. Anslutning av pumpsetet Användningen av pumpsetet finns beskrivet i den separata bruksanvisningen „ARDO PumpSet“. Pumpseten utgör tillbehör. • Pumpa med enkelpumpset: Anslut slangadaptern (C) till pumpen (D) (bild 2). • Pumpa med dubbelpumpset: Anslut det andra pumpsetet till pumpen (bild 3).
  • Page 125: Användning

    (högra sidan av manöverpanelen). Genom att trycka på den övre piltangenten ökas antalet cykler, och genom att trycka på den nedre reducerar du antalet cykler. Cykelnivån visas i det vänstra stapeldiagrammet på displayen. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 126: Växla Stimulering / Pumpning

    4.3.7. Bakgrundsbelysning Användningen av Carum i ett mörkt rum kan göras mer bekväm genom att sänka ljusstyrkan på LCD-displayen. För att reducera bakgrundsbelysningen, tryck en gång på lampknappen (till vänster om LCD-displayen). Reduceringen av bakgrundsbelysningen kan slås på och av efter önskemål. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 127: Användbara Tips

    • Titta på ett foto av ditt barn • Lägga fuktiga värmeomslag på dina bröst före pumpning (t.ex. ARDO Temperature Pack) • Värm brösttratten i händerna innan du sätter den mot bröstet. 5.4. Effektiv pumpning • Genom att massera bröstet under pumpningen kan du få mer mjölk och mjölken rinner till bättre. 5.5. Öka mjölkmängden • Använd ett dubbelpumpset. • Pumpa under de första 10 minuterna eller tills mjölken inte längre rinner jämnt från båda brösten (dubbelpumpning). Växla sedan till enkelpumpning. Pumpa i 5 minuter per bröst och massera samtidigt bröstet mjukt. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 128: Tillbehör / Reservdelar

    • Inget eller svagt vakuum: Koppla bort pumpsetet från pumpen. Kontrollera pumpens anslutningsöppning med fingret för att kontrollera sugeffekten. Om sugeffekten är märkbar, så fungerar pumpen. Kontrollera pumpsetet enligt separat bruksanvisning (använd uteslutande ARDO Original PumpSet). • Pumpen arbetar inte / det syns inget på displayen: Kontrollera strömförsörjningen. Om Carum trots detta inte fungerar, så är pumpen defekt Ifall en pumpdefekt bekräftas genom instrumentkontroll, tag isåfall med eller skicka instrumentet tillbaka till...
  • Page 129: Visuell Kontroll Av Carum Före Användning

    Garantitiden löper under 3 år från inköpsdatumet (Kvitto med datum gäller som garantibevis). Allmänna villkor Ardo medical AG garanterar material- och fabrikationsfelfria produkter som tillverkats av dem. Garantitiden gäller från och med kvittodatum. Felaktigt material ersätts kostnadsfritt under garantitiden, förutsatt att ingen felaktig hantering föreligger.
  • Page 130: Teknisk Information

    Enligt direktivet MDD 93 / 42 CEE från 14.7.1993 om medicinprodukter och 2010. 2007 / 47 / CE, 2006 / 42 / CE, EN 60601-1, EN60601-1-2, EN ISO 10079-1, EN 60601-1-4, EN 60601-1-6, EN 60601-1-11 0123 10.4. EMC-märkning Se kapitel Installation 12.1 Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 131: Transport / Förvaring / Avyttring

    700 – 1060 hPa 11.2. kassering efter nyttjandeperioden När du ska kassera Carum kan du lämna tillbaka den till tillverkaren eller dela upp den i olika material (metall, plast) som kan återvinnas på ett sätt som är skonsamt för miljön via en återvinningsfirma för elektronik. Det finns inga speciella eller förhöjda risker. Tillverkare: Ardo medical AG Gewerbestrasse 19 6314 Unterägeri Switzerland Hemsida: www.ardomedical.com E-post: info@ardo.ch...
  • Page 132 Carum brystpumpe b. Tilkoblingsåpninger for PumpSets c. Betjeningspanel med LCD-indikator d. Tilkobling for strømledning e. Flaskeholder f. EasyFreeze-holder g. Strømledning h. Carum-beholder i. Adressefelt j. Flaskeholder k. EasyFreeze-holder l. Carum m. Strømadapter n. PumpSet Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 133 Verfügung gestellt von Gebrauchs.info takk for at du har bestemt deg for brystpumpen Carum fra ArDO. I denne bruksanvisningen finner du vktige og nyttige anvisninger som gjør bruken av Carum enda enklere. Ved bruk av elektriske varianter er det svært viktig at følgende grunnleggende sikkerhetsregler overholdes. Ta deg tid til å lese bruksanvisningen oppmerksomt igjennom før første gangs bruk. Begynn med kapittel 4 (Ta Carum i bruk / Betjening) før du kobler Carum til strømnettet, til bilbatteriet (krever ekstra tilkoblingskabel) eller velger batteridrift (ekstrautstyr).
  • Page 134: Viktige Sikkerhetsanvisninger

    • Hold Carum samt strømledningen og alle tilbehørsdeler unna varme overflater. • Bruk aldri Carum i omgivelser der det gis surstoff eller der det brukes sprøytemidler. • Bruk bare et originalt ARDO PumpSet og originale ARDO-deler. Se kapittel 4 (Ta Carum i bruk / Betjening) og kapittel 8 (Vedlikehold / Stell / Rengjøring). • Carum skal bare brukes til formål beskrevet i kapittel 3 (Bruksområder). Ekstrautstyret Batteri og Bilbatterikabel • Carum med ekstrautstyret Batteri må ikke brukes utendørs, apparatet er beregnet for bruk innendørs. • Dersom funksjonstiden ved fulladet btteri synker til under én time, bør batteriet byttes om kort tid for å opprettholde trygg batteridrift. Se kapittel 8 (Vedlikehold / Stell / Rengjøring). • Carum med bilbatterikabel må ikke brukes utendørs. • Forsikre deg om at bilbatteriet leverer en spenning på 12 V. • Det må ikke foretas endringer på dette apparatet uten tillatelse fra produsenten. • Det er ikke tillatt å foreta endringer på CARUM. • Dersom det foretas endringer på Carum, må egnede undersøkelser og tester foretas for å sikre at det er trygt å bruke apparatet. • Ta vare på denne bruksanvisningen slik at den alltid er tilgjengelig. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 135: Produktbeskrivelse

    Carum kan brukes for enkelt- og dobbeltpumping. Apparatet er beregnet for innedørsbruk. 3.1. Indikasjoner Carum • For å avhjelpe melkespreng • For å bygge opp og opprettholde melkeproduksjonen • For å sørge for morsmelk når mor og barn er fra hverandre Apparatet er egnet for så vel enkelt- som dobbeltpumping. 3.2. kontraindikasjoner Ingen kjente kontraindikasjoner ved formålskorrekt bruk. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 136: Ta Carum I Bruk / Betjening

    Veksle mellom stimuleringsmodus og pumpemodus Endre balgrunnsbelysningen (lys / mørk) Tidsregistrering (på / stopp / av) Apparat med bruksdelen BF IP21 IP 21 drip proof li-Ion Inneholder et litium-ion-batteri Pumepmodus Stimuleringsmodus Apparatet kan resirkuleres Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 137: Installasjon

    (fig. 1) og koble et alminnelig støpsel til strømnettet. • Batteridrift: Før apparatet brukes på batteri, må batteriet lades 6 timer. 4.2.2. Tilkobling av PumpSet Bruk av pumpesettene er beskrevet i den separate bruksanvisningen „ARDO PumpSet”. Pumpesettene er en bruksdel. • Pumping med enkeltpumpesett Koble slangeadapteret (D) til pumpen (D) (fig. 2). • Pumping med dobbeltpumpesett: Koble det andre pumpesettet til pumpen (fig.
  • Page 138: Betjening

    å trykke flere ganger på syklustasten (høyre side av betjeningstastaturet) eller holde den inne. Ved å trykke på den øvre piltasten, økes hastigheten. Ved å trykke på den nedre, reduseres den. Hastigheten vises på det høyre stolpediagrammet i displayet. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 139: Veksling Mellom Stimulering Og Pumping

    For at det skal bli lettere å pumpe i mørke omgivelser, kan lysstyrken på LCD-displayet reduseres ved å trykke én gang på lampetasten. Dette dimmelyset kan slås av og på når som helst. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 140: Nyttige Tips

    • Å varme opp trakten på brystskjoldet med hendene før det settes på 5.4. Effektiv pumping • Ved å massere brystet under pumpingen kan melkemengden økes, og melken strømmer bedre. 5.5. Øke melkemengden • Bruk et dobbelt-pumpesett. • Pump begge brystene samtidig (dobbeltpumping) de første 10 minuttene eller til melken ikke strømmer lenger. Gå deretter over til enkeltpumping. Pump hvert bryst i 5 minutter av gangen, og masser samtidig brystet forsiktig. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 141: Tilbehør / Reservedeler

    • Manglende eller svakt vakuum: Skill PumpSet’et fra pumpen. Kontroller sugeeffekten med å legge en finger over tilkoblingsåpningen på pumpen. Åpningen må imidlertid ikke stenges helt. Dersom du kjenner pumpeeffekt, er pumpen i orden. Kontroller pumpesettet i henhold til den separate bruksanvisningen (bruk bare originalt ARDO PumpSet). • Pumpen går ikke / ingen indikasjon i displayet: Kontroller strømtilførselen. Dersom Carum likevel ikke går, er pumpen defekt. Dersom du oppdager en defekt på pumpen under apparatkontrollen, leverer eller sender du apparatet tilbake til utsalgsstedet slik at opplært servicepersonell eller produsenten av pumpen kan reparere det.
  • Page 142: Brukerens Synskontroll Før Apparatet Slås På

    Ardo medical AG gir garanti mot material- og fabrikasjonsfeil i produktene de produserer. Garantitiden gjelder fra kjøpsdato. Materialfeil blir erstattet uten kostnader i garantitiden såfremt det ikke foreligger feilaktig behandling. For å sikre garantikrav og sikre at apparatet fungerer feilfritt, skal anvisningene i bruksanvisningen følges og det skal utelukkende brukes tilbehør fra Ardo medical AG. Garantikrav bortfaller dersom det er foretatt inngrep i apparatet. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 143: Teknisk Informasjon

    Iht. direktiv MDD 93 / 42 CEE av 14.7.1993 om medisinske produkter, og 2010. 2007 / 47 / CE, 2006 / 42 / CE, EN 60601-1, EN60601-1-2, EN ISO 10079-1, EN 60601-1-4, EN 60601-1-6, EN 60601-1-11 0123 10.4. EMv-sertifisering Se kapittel Vedlegg 12.1 Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 144: Transport / Oppbevaring / Skroting

    Lufttrykk 700 – 1060 hPa 11.2. Skroting etter utgått driftstid Ved skroting kan Carum returneres til produsenten, eller kildesorteres etter materialer (metall, kunststoff ) og avfallshåndteres miljøkorrekt gjennom et resykleringsfirma for elektronikk. Det foreligger ingen spesielle eller økte risikoer. Produsent: Ardo medical AG Gewerbestrasse 19 6314 Unterägeri Switzerland Hjemmeside: www.ardomedical.com E-post: info@ardo.ch Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 145 SElItYkSEt a. Carum -rintapumppu b. PumpSettien liitäntäaukot c. Ohjaustaulu LCD -näytön kanssa d. Verkkokaapelin liitäntä e. Pulloteline f. EasyFreeze-teline g. Verkkokaapeli h. Carum -astia i. Osoitekenttä j. Pulloteline k. EasyFeeze-teline l. Carum m. Verkkosovitin n. PumpSet Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 146 4.3.5. Pumppaaminen ilman 11.1. K uljetus ja säilytysajat stimulointipumppaamista 11.2. K äyttöajan jälkeinen hävittäminen 4.3.6. Ajanmittaus / ajastin 12. lIIttEEt 4.3.7. Taustavalaistus 12.1. EMC tyyppihyväksyntämerkinnät 5. HYÖDYllISIä vInkkEJä 5.1. Tyhjiön (imun voimakkuuden) asettaminen 5.2. Syklin asettaminen 5.3. Maidon herumisrefleksin edistäminen 5.4. Tehokas rintojen tyhjäksi pumppaaminen 5.5. Maitomäärän korottaminen Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 147: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    Akku ja auton akkukaapeli • Älä käytä Carum -pumppua akun kanssa ulkona, sillä laite on tarkoitettu sisäkäyttöön. • Jos täysin ladatun akun käyttöaika laskee alle tuntiin, akku tulee vaihtaa välittömästi akkukäyttöisen pumpun turvallisen käytön takaamiseksi. Katso luku 8 (Huolto / Hoito / Puhdistus). • Älä käytä Carumia auton akkukaapelilla ulkona. • Varmista, että auton akun jännite on 12 V. • Tätä laitetta ei saa muuttaa ilman valmistajan lupaa. • CARUMin muuttaminen on kielletty. • Jos Carumia muutetaan, on muuttamisen jälkeisen turvallisen käytön varmistamiseksi suoritettava asiaankuuluvat tutkimukset ja tarkastukset. • Säilytä nämä käyttöohjeet siten, että ne ovat aina saatavilla. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 148: Tuotteen Kuvaus

    Pumppaaminen Stimulointi – pumppaamismoodi 3. käYttÖ / käYttÖAIHEEt Rintamaidon pumppausjärjestelmä Carum on tarkoitettu äidinmaidon pumppaamiseen, sen talteenottoon ja säilyttämiseen imetysongelmissa, joita ovat esim. maidon pakkautuminen rintoihin, haavaiset rinnanpäät, sairaustapaus, äidin ja / tai lapsen poissa ollessa, esim. keskoset. Carumia voidaan käyttää sekä yhden rinnan että kummankin rinnan samanaikaiseen pumppaamiseen. Laite on tarkoitettu kotikäyttöön. 3.1. käyttöaiheet Carum • Maidon rintoihin pakkautumisen lieventäminen • Imetyskyvyn käynnistyminen, parantaminen ja säilyttäminen • Rintamaidon saannin varmistaminen imeväisen ja äidin ollessa erossa toisistaan Laite soveltuu yhden rinnan ja kummankin rinnan samanaikaiseen pumppaamiseen. 3.2. vasta-aiheet Ei tunneta laitetta tarkoituksenmukaisesti käytettäessä. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 149: Käyttöönotto / Käyttö

    Taustavalaistuksen muuttaminen (kirkas / tumma) Tidsregistrering (på / stopp / av) Laite ja käyttäjäosa BF Puhdistus Yhden pumpun setti / kaksoispumppusetti (käyttäjäosa) Huomio: Yleisesti vaarallinen kohta, huomioi käyttöohjeet Osien asentaminen Yhdenmukaisuus direktiivin MDD 93 / 42 ETY ja MDD 2009 mukaan 0123 Valmistaja Laite vastaa WEEE -direktiivin 2002 / 96 / EY vaatimuksia. Verkkokaapeli Turvallisuusluokan 2 IP21 IP 21 tippuvesisuojattu li-Ion Sisältää litiumionipariston Pumppaustoiminto Stimulointitoiminto Laite voidaan kierrättää Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 150: Asennus

    Pullotelinettä käytetään pumppusetin lyhytaikaiseen säilytykseen. Sen tarkoituksena on suojata rintamaitoa tahattomalta läikkymiseltä. Pullotelineen voi asettaa vapaasti seisomaan tai sen voi kiinnittää Carumin takaseinään. 4.2.4. EasyFreeze -telineen asennus EasyFreeze -telinettä käytetään pumppusetin lyhytaikaiseen ripustamiseen pakastepussin kanssa. Sen tarkoituksena on suojata rintamaitoa tahattomalta läikkymiseltä. EasyFreeze -teline kiinnitetään Carumin takaseinään pullotelineen sijasta. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 151: Käyttö

    Voimakkuus näkyy näytön vasemmanpuoleisessa pylväsdiagrammissa. 4.3.3. Sykliluvun asettaminen ja näyttö Syklin (taajuuden) voi säätää yksilöllisesti ja portaattomasti stimulointi- ja pumppaustoiminnolla painamalla useamman kerran syklipainiketta tai pitämällä sitä painettuna (käyttöpainikkeiden oikealla puolella). Yläpuolen nuolipainiketta painamalla sykliä korotetaan ja alapuolen nuolipainikkeesta sitä lasketaan. Korkeus näkyy näytön oikeanpuoleisessa pylväsdiagrammissa. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 152: Moodilta Toiselle Vaihtaminen: Stimulointi / Pumppaaminen

    4.3.6. Ajanmittaus / ajastin Ajanmittaus käynnistyy automaattisesti kun Carum kytketään päälle. Ajanmittaus pysäytetään painikkeesta kerran painamalla. Pysäytetty aika näkyy sen peruuttamiseen asti tai siihen asti, kunnes pumppu kytketään pois päältä. Ajastin nollataan arvoon 00:00 kun aikapainiketta painetaan toisen kerran. Ajastimen painiketta uudelleen painettaessa kello alkaa taas käydä. Ajastimen voi kytkeä stimulointi- ja pumppaamismoodilla päälle ja pois milloin tahansa. 4.3.7. Taustavalaistus LCD -näytön valoisuuden voi säätää painamalla kerran lamppupainiketta, jolloin pumppaaminen pimeässä on miellyttävämpää. Dimmerin voi kytkeä päälle ja pois milloin tahansa. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 153: Hyödyllisiä Vinkkejä

    • Katsele vauvasi valokuvaa • Aseta lämpöiset, kosteat hauteet rinnoillesi ennen pumppaamista (esim. ARDO Temperature Pack) • Lämmitä käsilläsi maidonkerääjän suppiloa ennen kuin asetat sen rinnalle 5.4. tehokas rintojen tyhjäksi pumppaaminen • Pumppaamisen aikaisella rinnan hieronnalla voidaan saada enemmän maitoa ja maito heruu paremmin. 5.5. Maitomäärän korottaminen • Käytä kaksoispumppusettiä. • Pumppaa kumpaakin rintaa samanaikaisesti ensimmäisen 10 minuutin aikana tai niin kauan, kunnes maitoa ei enää heru (kaksoispumppaus). Siirry sitten vain yhden rinnan pumppaamiseen. Pumppaa kumpaakin rintaa 5 minuuttia ja hiero samalla rintaasi hellävaraisesti. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 154: Lisätarvikkeet / Varaosat

    Mikäli laitetta tarkastettaessa toteat pumpun vaurioituneen, vie tai lähetetä se takaisin myyntipaikkaan koulutetun huoltohenkilöstön tai pumpun valmistajan korjattavaksi. 8. HuOltO / HOItO / PuHDIStuS PumpSettiin integroidun tyhjiöpalkeen ansiosta ei rintamaito eivätkä taudinaiheuttajat pääse Carum -rintapumppuun pumppaamisen aikana. Se estää niiden pääsyn 100%:sesti. Carum -pumppujärjestelmä on huoltovapaa. Sen hoito rajoittuu ainoastaan laitteen ja sen lisätarvikesetin tarkastamiseen ja puhdistamiseen. Koulutettu huoltohenkilö tai pumpun valmistaja pystyy korjaamaan Carum -rintapumpun. Sen tähden lisätarvikkeena tarvitsee tilata vain pulloteline, EasyFreeze -teline, verkkokaapeli ja auton akun kaapeli. Katso luku: Lisätarvikkeet / Varaosat. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 155: Käyttäjän Suorittamat Silmämääräiset Tarkastukset Ennen Käynnistystä

    Takuuaika on 3 vuotta ostopäivästä alkaen (lasku päivämäärän kanssa takuutodistuksena) Yleiset ehdot Ardo medical AG takaa, ettei yrityksen valmistamissa tuotteissa ole materiaali- ja valmistusvirheitä. Takuuaika alkaa ostopäivästä lukien (kassakuitti). Virheellinen materiaali korvataan takuuaikana, ellei kyseessä ole laitteen asiaton käsittely. Takuuvaateen ja laitteen moitteettoman toiminnan varmistamiseksi käyttöohjeita on noudatettava ja laitteessa saa käyttää ainoastaan Ardo medical AG:n lisävarusteita. Takuuvaade raukeaa, jos laitteelle on jo tehty jotain toimenpiteitä. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 156: Tekniset Tiedot

    + / - 3 sykliä Aikaan saatava alipaine riippuu ilmanpaineesta. Mitä suurempi ilmanpaine on, sitä suurempi alipaine on ja päinvastoin. Käyttöohjeessa luetellut alipaineet toleransseineen perustuvat 880 hPa ilmanpaineeseen. 10.3. vaatimustenmukaisuus Lääkinnällisiä laitteita koskevan direktiivin MDD 93 / 42 CEE, päivämäärä 14.7.1993 ja 2010. 2007 / 47 / CE, 2006 / 42 / CE, EN 60601-1, EN60601-1-2, EN ISO 10079-1, EN 60601-1-4, EN 60601-1-6, EN 60601-1-11 0123 mukainen 10.4. EMC tyyppihyväksyntämerkintä Katso luku Liitteet, 12.1 Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 157: Kuljetus / Säilytys / Jätehuolto

    Lämpötila -20 – +70°C Suhteellinen ilmankosteus: 10 – 93% Ilmanpaine 700 – 1060 hPa 11.2. käyttöajan jälkeinen hävittäminen Carum on hävitettävät ympäristöystävällisellä tavalla. Sen voi palauttaa valmistajalle tai elektroniikan kierrätysyritykseen materiaalien mukaan lajiteltuna (metallit, muovit). Laitteesta ei ole erityistä tai suurempaa riskiä. Valmistaja: Ardo medical AG Gewerbestrasse 19 6314 Unterägeri Switzerland Kotisivu: www.ardomedical.com Sähköposti: info@ardo.ch Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 158 Panel obsługi z wyświetlaczem LCD d. Przyłącze przewodu zasilającego e. Uchwyt butelki f. Uchwyt EasyFreeze g. Przewód zasilający h. Pojemnik Carum i. Pole adresowe j. Uchwyt butelki k. Uchwyt EasyFreeze l. Carum m. Adapter sieciowy n. PumpSet Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 159 Verfügung gestellt von Gebrauchs.info Dziękujemy za zakup laktatora Carum firmy ArDO. Niniejsza instrukcja zawiera ważne i przydatne wskazówki ułatwiające stosowanie laktatora Carum. Podczas stosowania urządzeń elektrycznych należy bezwzględnie przestrzegać poniższych przepisów bezpieczeństwa. Przed pierwszym użyciem urządzenia zarezerwować sobie czas na przeczytanie niniejszej instrukcji stosowania. Przed podłączeniem laktatora Carum do sieci elektrycznej, akumulatora samochodowego (opcjonalny przewód przyłączeniowy) lub wybraniem trybu bateryjnego (opcja) zapoznać się z rozdziałem 4 (Uruchamianie / obsługa). SPIS trEśCI 1. WAŻnE zASADY BEzPIECzEŃStWA 6. AkCESOrIA / CzĘśCI zAMIEnnE 2. OPIS PrODuktu 7. AnAlIzA BŁĘDÓW / SYgnAlIzACJA BŁĘDÓW / WSkAzAnIE kOnSErWACJI 2.1.
  • Page 160: Ważne Zasady Bezpieczeństwa

    • Stosować wyłącznie oryginalne zestawy PumpSet oraz oryginalne części firmy ARDO. Patrz rozdział 4 (Uruchamianie / obsługa) i rozdział 8 (Konserwacja / pielęgnacja / czyszczenie). • Laktatora Carum używać tylko do celów opisanych w rozdziale 3 (Zakres stosowania). Opcja z baterią i przewodem do akumulatora samochodowego • Laktatora Carum z opcjonalną baterią nie stosować na wolnym powietrzu, urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego. • Jeśli czas pracy z całkowicie naładowaną baterią spadnie poniżej jednej godziny, baterię należy w najbliższym czasie wymienić celem zapewnienia bezpiecznego trybu bateryjnego. Patrz rozdz. 8 (Konserwacja / pielęgnacja / czyszczenie). • Laktatora Carum z przewodem do akumulatora samochodowego nie stosować na wolnym powietrzu. • Upewnić się, że akumulator samochodowy dysponuje napięciem 12 V. • Zmian w tym urządzeniu nie wolno dokonywać bez zgody producenta. • Zmiany w laktatorze CARUM nie są dozwolone. • Jeśli dokona się zmian w laktatorze Carum, dla zapewnienia dalszego bezpieczeństwa stosowania koniecznie przeprowadzić odpowiednie badania i kontrole. • Instrukcję stosowania tak przechowywać, aby w każdej chwili można było z niej skorzystać. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 161: Opis Produktu

    2.1. krzywa ssania Przebieg krzywej ssania w całym zakresie cyklu i podciśnienia jest stabilny i odpowiada sposobowi ssania dziecka. W ten sposób odciąganie pokarmu nie stanowi dodatkowego obciążenia dla tkanki piersi. Stymulacja Zmiana stymulacja-odciąganie pokarmu Odciąganie 3. zAkrES StOSOWAnIA / WSkAzAnIA Zestaw laktacyjny Carum jest przeznaczony do odciągania, zbierania i przechowywania pokarmu w przypadku problemów podczas karmienia piersią, np. zastoju pokarmu, obolałych brodawek sutkowych, chorób, nieobecności matki bądź dziecka, między innymi w przypadku wcześniaków. Carum może być stosowany zarówno jako laktator pojedynczy jak i zestaw podwójny. Urządzenie jest przewidziane do użytku domowego. 3.1. Wskazania Carum • Do łagodzenia objawów zastoju pokarmu. • Do zapewnienia, zwiększenia i utrzymania zdolności do karmienia piersią. • W celu zapewnienia pokarmu w przypadku oddzielenia dziecka od matki. Urządzenie można stosować zarówno jako laktator pojedynczy jak i zestaw podwójny. 3.2. Przeciwwskazania Nieznane przy stosowaniu zgodnym z przeznaczeniem. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 162: Uruchamianie / Obsługa

    Urządzenie z elementem kontaktowym BF Czyszczenie Podłączenie pojedynczego zestawu Pumpset / podwójnego zestawu Pumpset (element kontaktowy) Uwaga! Miejsce niebezpieczne – przestrzegać instrukcji stosowania Złożyć Zgodność zgodnie z dyrektywą MDD 93 / 42 EWG oraz MDD 2009 0123 Producent Urządzenie podlega wymaganiom dyrektywy WEEE 2002 / 96 / WE Przewód zasilający Klasa bezpieczeństwa 2 IP21 IP 21 jest zgodny z ochroną przed kapiącą wodą li-Ion Zawiera baterię litowo-jonową Tryb odpompowywania Tryb stymulacji Urządzenie może być poddawane recyklingowi Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 163: Instalacja

    4.2. Instalacja 4.2. Podłączanie do sieci • Zasilanie z sieci: Włożyć przewód zasilający (A) do przyłącza elektrycznego Carum (B) (rys. 1) i podłączyć wtyczkę do sieci elektrycznej. • Tryb bateryjny: Przed pierwszym zastosowaniem w trybie bateryjnym podłączyć laktator Carum na 6 godzin do sieci elektrycznej. 4.2.2. Podłączanie zestawu PumpSet Sposób korzystania z zestawu laktacyjnego jest opisany w odrębnej instrukcji stosowania «ARDO PumpSet“. Zestawy Pumpset są elementami kontaktowymi. • Laktatory z pojedynczym zestawem laktacyjnym: Podłączyć nasadkę wężową (C) do laktatora (D) (rys. 2). • Laktatory z podwójnym zestawem laktacyjnym: Podłączyć drugi PumpSet i laktator (rys. 3). • Drugi otwór nasadki (E) wężowej jest zamknięty zarówno w laktatorach pojedynczych jak i podwójnych. 4.2.3. Montaż uchwytu butelki Uchwyt butelki służy do krótkotrwałego przechowywania zestawu. Jego zadaniem jest ochrona przed przypadkowym rozlaniem pokarmu. Uchwyt...
  • Page 164: Obsługa

    Naciśnięcie górnego przycisku strzałkowego zwiększa podciśnienie, naciśnięcie dolnego powoduje redukcję podciśnienia. Siła jest widoczna na wyświetlaczu na lewym wykresie słupkowym. 4.3.3. Nastawianie i wyświetlanie liczby cykli Cykl (częstotliwość) może być regulowany indywidualnie stopniowo w trybie stymulacji oraz odpompowywania poprzez wielokrotne naciskanie lub przytrzymywanie przycisku cyklu (prawa strona klawiatury obsługowej). Naciśnięcie górnego przycisku strzałkowego zwiększa cykl, naciśnięcie dolnego powoduje redukcję cyklu. Wysokość jest widoczna na wyświetlaczu na prawym wykresie słupkowym. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 165: Zmiana Stymulacja / Odciąganie Pokarmu

    4.3.5. Odciąganie bez pompowania stymulacyjnego („Sensitive Programme“) Jeśli po włączeniu laktatora Carum w ciągu dwóch sekund zostanie naciśnięty przycisk trybu, nastąpi przeskok trybu stymulacji. Tryb odciągania pokarmu rozpoczyna się z bardzo przyjemnym, łagodnym i niskim podciśnieniem 30 mbar i liczbą cykli 30. 4.3.6. Pomiar czasu / stoper Pomiar czasu włącza się automatycznie z chwilą włączenia laktatora Carum. Ponowne naciśnięcie przycisku zatrzymuje pomiar czasu. Zatrzymany czas jest pokazywany na wyświetlaczu aż do odwołania lub do czasu wyłączenia odciągacza. Drugie naciśnięcie przycisku czasu zeruje zegar na 00:00. Ponowne naciśnięcie przycisku stopera wznawia pracę zegara. Sterownik czasowy można włączać i wyłączać w dowolnym momencie trybu stymulacji i odciągania pokarmu. 4.3.7. Oświetlenie tła Ponieważ odciąganie pokarmu jest przyjemniejsze w ciemnych pomieszczeniach, jasność wyświetlacza LCD można zredukować przez jednokrotne naciśnięcie przycisku lampki. To ściemnione oświetlenie można w dowolnej chwili włączyć i wyłączyć. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 166: Przydatne Wskazówki

    • Jeśli mleko przestaje wypływać, w celu pobudzenia laktacji ponownie przejść na tryb stymulacji. 5.3. Wyzwalanie odruchu oksytocynowego Odruch oksytocynowy może podczas odciągania pokarmu laktatorem występować później, niż ma to miejsce w przypadku karmienia piersią. Pomocne mogą się okazać następujące czynności: • picie ciepłego płynu • zrelaksowanie się i myślenie o dziecku • oglądanie zdjęcia dziecka • nałożenie ciepłego kompresu na pierś przed rozpoczęciem odciągania pokarmu (np. Temperature Pack firmy ARDO) • podgrzanie lejka w rękach przed jego nałożeniem 5.4. Efektywne odciąganie pokarmu • Delikatny masaż piersi podczas odciągania pokarmu pobudza laktację i sprzyja szybkiemu uwalnianiu mleka. 5.5. zwiększanie ilości mleka • Zastosować podwójny zestaw laktacyjny. • Jednocześnie odciągać pokarm przez pierwsze 10 minut lub do momentu, aż mleko przestanie wypływać (odciąganie podwójne). Następnie przejść na odciąganie pojedyncze. Pokarm odciągać z każdej piersi przez 5 minut, wykonując jednocześnie delikatny masaż piersi. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 167: Akcesoria / Części Zamienne

    7.1. Dalsze błędy podczas odciągania pokarmu • Brak podciśnienia lub słabe podciśnienie: Odłączyć zestaw PumpSet od laktatora. Otwór przyłączowy laktatora sprawdzić palcem pod kątem ssania. Jeśli ssanie jest odczuwalne, laktator jest w porządku. Sprawdzić zestaw laktacyjny zgodnie z odrębną instrukcją stosowania (stosować wyłącznie oryginalne zestawy PumpSet firmy ARDO). • Laktator nie pracuje / brak wskazania na wyświetlaczu: Sprawdzić zasilanie elektryczne. Jeśli laktator Carum nadal nie pracuje, pompa jest uszkodzona. Jeżeli w drodze kontroli urządzenia zostanie potwierdzone uszkodzenie pompy, proszę zawieźć lub wysłać urządzenie z powrotem do punktu sprzedaży, by zlecić jego naprawę wyszkolonemu personelowi serwisowemu lub producentowi pompy. 8. kOnSErWACJA / PIElĘgnACJA / CzYSzCzEnIE Pojemnik próżniowy zintegrowany w zestawie PumpSet zapobiega przedostaniu się do laktatora Carum mleka i drobnoustrojów chorobotwórczych. Stanowi on stuprocentową barierę. Zestaw laktacyjny Carum nie wymaga konserwacji, pielęgnacja ogranicza się tylko do kontroli i czyszczenia urządzenia i akcesoriów. Napraw laktatora Carum może dokonywać przeszkolony personel serwisowy lub producent odciągacza. Tym samym można jako części zamienne można zamawiać jedynie uchwyt butelki, uchwyt EasyFreeze, przewód zasilający i przewód do akumulatora samochodowego. Patrz rozdział: Akcesoria / części zamienne. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 168: Kontrole Wzrokowe Wykonywane Przez Użytkownika Przed Włączeniem Urządzenia

    • Kontrola podciśnienia przez przeszkolony personel serwisowy Przynajmniej co 2 lata 8.2.2. lista kontroli i terminy konserwacji w przypadku używania w szpitalach • Wizualna kontrola laktatora pod kątem czystości Przed każdym użyciem • Wizualna kontrola laktatora pod kątem uszkodzeń Po każdym użyciu • Kontrola podciśnienia przez przeszkolony personel serwisowy Przynajmniej co 2 lata 9. gWArAnCJA Okres gwarancji wynosi 3 lata od daty zakupu (kartą gwarancyjną jest faktura z datą). Warunki ogólne Ardo medical AG gwarantuje, że wyroby przez nią wyprodukowane są wolne od wad materiałowych i produkcyjnych. Okres gwarancji obowiązuje od daty na fakturze. Wady materiałowe będą usuwane bezpłatnie w okresie gwarancyjnym, o ile nie powstały one w wyniku nieprawidłowej obsługi. Warunkiem realizacji gwarancji i prawidłowego działania urządzenia jest przestrzeganie wskazówek z niniejszej instrukcji stosowania oraz używanie wyłącznie oryginalnych akcesoriów firmy Ardo medical AG. Jakiekolwiek ingerencje wewnątrz urządzenia lub w jego obrębie powodują utratę gwarancji. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 169: Informacje Techniczne

    30 – 60 / min. Zakres podciśnienia w trybie odciągania 22 – 250 mmHg odciągania pokarmu pokarmu 3 – 33 kPa Wartości tolerancji + / - 5% Tolerancja cyklu + / - 3 cykle podciśnienia Wytwarzana próżnia jest zależna od panującego ciśnienia atmosferycznego. Im większe ciśnienie atmosferyczne, tym większa jest wytworzona próżnia i odwrotnie. Podane w instrukcji obsługi wartości próżni włącznie z tolerancjami odnoszą się do ciśnienia atmosferycznego 880 hPa. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 170: Zgodność

    -20 – +70°C Względna wilgotność powietrza 10 – 93% Ciśnienie atmosferyczne 700 – 1060 hPa 11.2. utylizacja po okresie użytkowania Zestaw Carum przeznaczony do utylizacji zwrócić producentowi lub - po wstępnej segregacji materiału (metal, plastik) - utylizację zlecić firmie zajmującej się odzyskiem odpadów elektronicznych. Większe zagrożenia ani ryzyka o specjalnym charakterze nie występują. Producent: Ardo medical AG Gewerbestrasse 19 6314 Unterägeri Switzerland Kotisivu: www.ardomedical.com Sähköposti: info@ardo.ch Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 171 Σύνδεση για καλώδιο ρεύματος e. Στήριγμα φιάλης f. Στήριγμα EasyFreeze g. Καλώδιο ρεύματος h. !οχείο Carum i. !ιεύθυνση τομέα j. Στήριγμα φιάλης k. Στήριγμα EasyFreeze l. Carum m. Μετασχηματιστής δικτύου n. Σετ άντλησης PumpSet Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 172 Verfügung gestellt von Gebrauchs.info σας ευχαριστούμε πολύ, που επιλέξατε το θήλαστρο Carum της εταιρείας ArDO. Στις παρούσες οδηγίες χρήσης θα βρείτε σημαντικές και χρήσιμες υποδείξεις, που θα διευκολύνουν ακόμη περισσότερο την χρήση του θήλαστρου Carum. Κατά τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών είναι πολύ σημαντική η τήρηση των βασικών κανόνων ασφαλείας.
  • Page 173: Σημαντικεσ Υποδειξεισ Ασφαλειασ

    επιλογή συσσωρευτή και καλώδιο μπαταρίας αυτοκινήτου • Μην χρησιμοποιείτε το Carum με συσσωρευτή στο ύπαιθρο, η συσκευή προορίζεται για την οικιακή χρήση. • Εάν η διάρκεια λειτουργίας ελαττωθεί στον πλήρως φορτισμένο συσσωρευτή σε κάτω από μια ώρα, τότε αυτός θα έπρεπε να αλλαχθεί σύντομα, έτσι ώστε να εξασφαλισθεί η ασφαλής λειτουργία συσσωρευτή. Βλέπε Κεφάλαιο 8 (Συντήρηση / Φροντίδα / Καθαρισμός). • Μην χρησιμοποιείτε το θήλαστρο Carum με το καλώδιο μπαταρίας αυτοκινήτου στο ύπαιθρο. • Επιβεβαιωθείτε πως η μπαταρία αυτοκινήτου διαθέτει τάση των 12V. • Η συσκευή αυτή δεν επιτρέπεται να τροποποιηθεί δίχως την έγκριση του παραγωγού. • Δεν επιτρέπεται τροποποίηση του CARUM. • Εάν γίνει στο Carum κάποια αλλαγή, πρέπει να διεξαχθούν κατάλληλες εξετάσεις κι έλεγχοι για την διασφάλιση της περαιτέρω ασφαλούς χρήσης. • Να διαφυλλάσσετε αυτές τις οδηγίες χρήσης, έτσι ώστε να τις έχετε πάντα στη διάθεσή σας. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 174: Περιγραφη Προϊοντοσ

    Carum μπορεί να χρησιμοποιηθεί και για την απλή αλλά και για την διπλή άντληση γάλακτος. Η συσκευή προορίζεται για την οικιακή χρήση. 3.1. ενδείξεις Carum • Για τον μετριασμό συγκέντρωσης μεγάλης ποσότητας γάλακτος στο στήθος • Για να δημιουργήσετε, να αυξήσετε και να διατηρήσετε την ικανότητα θηλασμού • Για την εξασφάλιση του μητρικού γάλακτος σε περίπτωση διαχωρισμού του βρέφους από την μητέρα του Η συσκευή ενδείκνυται και για την απλή αλλά και για την διπλή άντληση. 3.2. Αντενδείξεις Σε σωστή χρήση δεν είναι γνωστές κάποιες αντενδείξεις. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 175: Εναρξη Λειτουργιασ / Χρηση

    Η συσκευή υπόκειται στις απαιτήσεις της οδηγίας WEEE 2002 / 96 / EΚ για τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού Καλώδιο ρεύματος Ασφαλείας Class 2 IP21 IP 21 σημαίνει προστασία της συσκευής από σταγόνες li-Ion περιέχει μια μπαταρία ιόντων λιθίου Θέση άντλησης γάλακτος Θέση διέγερσης άντλησης Η συσκευή ανακυκλώνεται Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 176: Εγκατάσταση

    συσσωρευτή συνδέστε το Carum για 6 ώρες με το ηλεκτρικό δίκτυο. 4.2.2. Σύνδεση του PumpSet Η χρήση του συστήματος άντλησης περιγράφεται στην ξεχωριστή οδηγία χρήσης „ARDO PumpSet“. Τα σετ άντλησης αποτελούν εξάρτημα χρήσης. • Άντληση με το σετ απλής άντλησης: Συνδέστε τον λαστιχένιο προσαρμογέα (C) με την αντλία (D) σε (Aπεικ. 2).
  • Page 177: Χρήση

    ή το κρατήσετε πατημένο το πλήκτρο κύκλου (δεξιά πλευρά του πληκτρολογίου χρήσης). “ Με ενεργοποίηση του επάνω πλήκτρου-τόξου αυξάνεται ο κύκλος, με πάτημα του κάτω πλήκτρου-τόξου ελαττώνεται. Το ύψος αριθμού κύκλων είναι ορατό στο δεξί διάγραμμα μπάρας στην οθόνη. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 178: Αλλαγή Διέγερσης / Άντλησης

    Για να είναι η άντληση σε σκοτεινούς χώρους πιο ευχάριστη, μπορεί να ελαττωθεί η φωτεινότητα της οθόνης LCD με απλό πάτημα του πλήκτρου φωτισμού. Αυτό το αμυδρό φως μπορεί να ενεργοποιηθεί και να απενεργοποιηθεί κάθε στιγμή. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 179: Χρησιμεσ Συμβουλεσ

    θηλασμό. Τα παρακάτω μέτρα μπορεί εδώ να βοηθήσουν: • Η πόση ζεστών υγρών • Η χαλάρωση και η συγκέντρωση της σκέψης στο μωρό σας • Η παρατήρηση της φωτογραφίας του μωρού σας • Τοποθετήστε υγρά επιθέματα πριν την άντληση πάνω στο στήθος (π.χ. ARDO Temperature Pack) • Ζεστάνετε με τα χέρια σας πριν την τοποθέτηση το χωνί της φούσκας στήθους 5.4. Αποτελεσματική άντληση • Κάνοντας μασάζ στο στήθος κατά την διάρκεια της άντλησης μπορείτε να κερδίσετε περισσότερο γάλα και το γάλα ρέει καλύτερα. 5.5. Αύξηση ποσότητας γάλακτος • Χρησιμοποιήστε σετ διπλής άντλησης. • Αντλήστε στα πρώτα 10 λεπτά ή μέχρι να μην ρέει πλέον το γάλα και τους δύο μαστούς ταυτόχρονα (διπλή άντληση). Αλλάξτε μετά στην απλή άντληση. Αντλήστε ανά 5 λεπτά ανά μαστό κάνοντας ήπιο μασάζ στο στήθος σας. Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 180: Εξαρτηματα / Ανταλλακτικα

    Διαχωρίστε το PumpSet από την αντλία. Ελέγξτε την οπή σύνδεσης της αντλίας με το δάκτυλό σας ως προς την αναρρόφηση. Εάν είναι αισθητή η αναρρόφηση, τότε είναι η αντλία εντάξει. Ελέγξτε το σετ άντλησης σύμφωνα με την ξεχωριστή οδηγία χρήσης (να χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το αυθεντικό σετ ARDO Original PumpSet). • Η αντλία δεν λειτουργεί / ουδεμία ένδειξη στην οθόνη: Ελέγξτε την παροχή ρεύματος. Εάν παρόλα αυτά δεν...
  • Page 181: Οτπικοί Έλεγχοι Από Τον Χρήστη Πριν Την Ενεργοποίηση

    εγγύησης). γενικοί όροι Η εταιρεία Ardo medical AG εγγυάται την έλλειψη ελαττωμάτων των προϊόντων της ως προς τα υλικά και την παραγωγή τους. Ο χρόνος εγγύησης ισχύει από την ημερομηνία έκδοσης τιμολογίου. Ελαττωματικά υλικά θα αντικαθίστανται δωρεάν εντός του χρόνου εγγύησης, εφόσον δεν υφίσταται μη κατάλληλη χρήση. Για την...
  • Page 182: Teχνικεσ Πληροφοριεσ

    Σύμφωνα με την οδηγία MDD 93 / 42 CEE από τις 14.7.1993 για ιατρικά προϊόντα και την 2010. 2007 / 47 / CE, 2006 / 42 / CE, EN 60601-1, EN60601-1-2, EN ISO 10079-1, EN 60601-1-4, EN 60601-1-6, EN 0123 60601-1-11 10.4. EMv σήμα ελέγχου Βλέπε Κεφάλαιο Συνημμένα 12.1 Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 183: Μεταφορα / Αποθηκευση / Διαθεση

    Το θήλαστρο Carum μπορεί να επιστραφεί για την απόρριψή του στον παραγωγό ή να διατεθεί με διαχωρισμό υλικών (μέταλλα, πλαστικά) με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο μέσω μιας εταιρείας ανακύκλωσης ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Δεν υφίστανται ιδιαίτεροι ή αυξημένοι κίνδυνοι. Παραγωγός: Ardo medical AG Gewerbestrasse 19 6314 Unterägeri Switzerland Homepage: www.ardomedical.com...
  • Page 184: Anlagen

    Verfügung gestellt von Gebrauchs.info EMv Prüfaufzeichnungen / test report Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 185 Verfügung gestellt von Gebrauchs.info Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 186 Verfügung gestellt von Gebrauchs.info EMV Prüfaufzeichnungen / Test Report Ardo medical AG Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...
  • Page 187 Verfügung gestellt von Gebrauchs.info Ardo medical AG Gewerbestrasse 19 6314 Unterägeri Switzerland T +41(0)41 754 70 70 F +41(0)41 754 70 71 info@ardo.ch www.ardomedical.com Aktualisierungsstand Gebrauchs.info August 2016...

Table of Contents